BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Ezekiel 2:1 ============
Eze 2:1 Then He said to me, "Son of man, stand on your feet that I may speak with you!"(NASB-1995)
Eze 2:1 Then sayde he vnto me: Stonde vp vpon thy fete (O thou sonne of ma) and I will talke with the.(Coverdale-1535)
Eze 2:1 And he said vnto me, Sonne of man, stand vp vpon thy feete, & I wil speake vnto thee.(Geneva-1560)
Eze 2:1 And then said he vnto me, Stande vp vpon thy fete (O thou sonne of man) and I wyll talke with thee.(Bishops-1568)
Eze 2:1 And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.(KJV-1611)
Eze 2:1 And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.(Darby-1890)
Eze 2:1 And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.(ASV-1901)
Eze 2:1 "Son of man," He said to me, "stand up on your feet and I will speak to you."(Berean-2021)
Eze 2:1 Hæc visio similitudinis gloriæ Domini. Et vidi, et cecidi in faciem meam, et audivi vocem loquentis, et dixit ad me: Fili hominis, sta super pedes tuos, et loquar tecum.(Latin-405AD)
Eze 2:1 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine Füße, so will ich mit dir reden.(Luther-1545)
Eze 2:1 καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου καὶ λαλήσω πρὸς σέ(LXX-132BC)
Eze 2:1 And He said to me, "Son of man, stand on your feet, and I will speak to you."(NKJV-1982)
======= Ezekiel 2:2 ============
Eze 2:2 As He spoke to me the Spirit entered me and set me on my feet; and I heard Him speaking to me.(NASB-1995)
Eze 2:2 And as he was commonynge with me, the sprete came in to me, and set me vp vpon my fete: so that I marcked the thinge, that he sayde vnto me.(Coverdale-1535)
Eze 2:2 And the Spirite entred into me, when he had spoken vnto me, and set me vpon my feete, so that I heard him that spake vnto me.(Geneva-1560)
Eze 2:2 And the spirite entred into me when he had spoken vnto me, & set me vpon my feete, so that I heard him that spake vnto me.(Bishops-1568)
Eze 2:2 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.(KJV-1611)
Eze 2:2 And the Spirit entered into me when he spoke unto me, and set me upon my feet; and I heard him that spoke unto me.(Darby-1890)
Eze 2:2 And the Spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet; and I heard him that spake unto me.(ASV-1901)
Eze 2:2 And as He spoke to me, the Spirit entered me and set me on my feet, and I heard Him speaking to me.(Berean-2021)
Eze 2:2 Et ingressus est in me spiritus postquam locutus est mihi, et statuit me supra pedes meos: et audivi loquentem ad me,(Latin-405AD)
Eze 2:2 Und da er so mit mir redete, ward ich erquickt und trat auf meine Füße und hörte dem zu, der mit mir redete.(Luther-1545)
Eze 2:2 καὶ ἦλθεν ἐπ᾽ ἐμὲ πνεῦμα καὶ ἀνέλαβέν με καὶ ἐξῆρέν με καὶ ἔστησέν με ἐπὶ τοὺς πόδας μου καὶ ἤκουον αὐτοῦ λαλοῦντος πρός με(LXX-132BC)
Eze 2:2 Then the Spirit entered me when He spoke to me, and set me on my feet; and I heard Him who spoke to me.(NKJV-1982)
======= Ezekiel 2:3 ============
Eze 2:3 Then He said to me, "Son of man, I am sending you to the sons of Israel, to a rebellious people who have rebelled against Me; they and their fathers have transgressed against Me to this very day.(NASB-1995)
Eze 2:3 And he sayde: Beholde, thou sonne off man: I will sende the to the children off Israel, to those runnagates and obstinate people: for they haue take parte agaynst me, and are runne awaye fro me: both they, and their forefathers, vnto this daye.(Coverdale-1535)
Eze 2:3 And he said vnto me, Sonne of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: for they and their fathers haue rebelled against me, euen vnto this very day.(Geneva-1560)
Eze 2:3 And he sayde vnto me, Thou sonne of man, I sende thee to the children of Israel, to a rebellious people which haue rebelled against me, both they and their forefathers haue wickedly behaued them selues against me, euen vnto this very day.(Bishops-1568)
Eze 2:3 And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.(KJV-1611)
Eze 2:3 And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to nations that are rebellious, which have rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me unto this very day;(Darby-1890)
Eze 2:3 And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to nations that are rebellious, which have rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me even unto this very day.(ASV-1901)
Eze 2:3 "Son of man," He said to me, "I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against Me. To this very day they and their fathers have rebelled against Me.(Berean-2021)
Eze 2:3 et dicentem: Fili hominis, mitto ego te ad filios Israël, ad gentes apostatrices quæ recesserunt a me: ipsi et patres eorum prævaricati sunt pactum meum usque ad diem hanc:(Latin-405AD)
Eze 2:3 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, ich sende dich zu den Kindern Israel, zu dem abtrünnigen Volk, so von mir abtrünnig geworden sind. Sie samt ihren Vätern haben bis auf diesen heutigen Tag wider mich getan.(Luther-1545)
Eze 2:3 καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου ἐξαποστέλλω ἐγώ σε πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ τοὺς παραπικραίνοντάς με οἵτινες παρεπίκρανάν με αὐτοὶ καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας(LXX-132BC)
Eze 2:3 And He said to me: "Son of man, I am sending you to the children of Israel, to a rebellious nation that has rebelled against Me; they and their fathers have transgressed against Me to this very day.(NKJV-1982)
======= Ezekiel 2:4 ============
Eze 2:4 I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, 'Thus says the Lord God.'(NASB-1995)
Eze 2:4 Yee I will sende ye vnto a people yt haue rough vysages and stiff stomackes: vnto whom thou shalt saye on this maner: This the LORDE God himselff hath spoken,(Coverdale-1535)
Eze 2:4 For they are impudent children, and stiffe hearted: I do send thee vnto them, & thou shalt say vnto them, Thus saith the Lorde God.(Geneva-1560)
Eze 2:4 For they are children of a harde face and stiffe heart, I do sende thee vnto them, and thou shalt say vnto them, Thus saith the Lorde God.(Bishops-1568)
Eze 2:4 For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.(KJV-1611)
Eze 2:4 and these children are impudent and hard-hearted: I am sending thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.(Darby-1890)
Eze 2:4 And the children are impudent and stiffhearted: I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.(ASV-1901)
Eze 2:4 They are obstinate and stubborn children. I am sending you to them, and you are to say to them, 'This is what the Lord GOD says.'(Berean-2021)
Eze 2:4 et filii dura facie et indomabili corde sunt, ad quos ego mitto te. Et dices ad eos: Hæc dicit Dominus Deus:(Latin-405AD)
Eze 2:4 Aber die Kinder, zu welchen ich dich sende, haben harte Köpfe und verstockte Herzen. Zu denen sollst du sagen: So spricht der HERR HERR!(Luther-1545)
Eze 2:4 καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος(LXX-132BC)
Eze 2:4 For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them, 'Thus says the Lord God.'(NKJV-1982)
======= Ezekiel 2:5 ============
Eze 2:5 As for them, whether they listen or not--for they are a rebellious house--they will know that a prophet has been among them.(NASB-1995)
Eze 2:5 yt whether they be obedient or no (for it is a frauwarde housholde) they maye knowe yet that there hath bene a prophet amonge them.(Coverdale-1535)
Eze 2:5 But surely they will not heare, neither in deede will they cease: for they are a rebellious house: yet shall they knowe that there hath bene a Prophet among them.(Geneva-1560)
Eze 2:5 And whether they wyll heare or refuse (for they are a rebellious house) yet they may knowe that there hath ben a prophete among them.(Bishops-1568)
Eze 2:5 And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.(KJV-1611)
Eze 2:5 And they, whether they will hear or whether they will forbear—for they are a rebellious house—yet shall they know that there hath been a prophet among them.(Darby-1890)
Eze 2:5 And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.(ASV-1901)
Eze 2:5 And whether they listen or refuse to listen--for they are a rebellious house--they will know that a prophet has been among them.(Berean-2021)
Eze 2:5 si forte vel ipsi audiant, et si forte quiescant, quoniam domus exasperans est: et scient quia propheta fuerit in medio eorum.(Latin-405AD)
Eze 2:5 Sie gehorchen oder lassen's. Es ist wohl ein ungehorsames Haus; dennoch sollen sie wissen, daß ein Prophet unter ihnen ist.(Luther-1545)
Eze 2:5 ἐὰν ἄρα ἀκούσωσιν ἢ πτοηθῶσιν διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν καὶ γνώσονται ὅτι προφήτης εἶ σὺ ἐν μέσῳ αὐτῶν(LXX-132BC)
Eze 2:5 As for them, whether they hear or whether they refuse--for they are a rebellious house--yet they will know that a prophet has been among them.(NKJV-1982)
======= Ezekiel 2:6 ============
Eze 2:6 And you, son of man, neither fear them nor fear their words, though thistles and thorns are with you and you sit on scorpions; neither fear their words nor be dismayed at their presence, for they are a rebellious house.(NASB-1995)
Eze 2:6 Therfore (thou sonne off man) feare the not, nether be afrayed off their wordes: for they shall rebell agaynst the, and despise ye. Yee thou shalt dwell amonge scorpions: but feare not their wordes, be not abashed at their lokes, for it is a frauwerde housholde.(Coverdale-1535)
Eze 2:6 And thou sonne of man, feare them not, neither be afraide of their wordes, although rebels, and thornes be with thee, and thou remainest with scorpions: feare not their wordes, nor be afrayde at their lookes, for they are a rebellious house.(Geneva-1560)
Eze 2:6 And thou sonne of man feare them not, neither be afraide of their wordes, for bryers and thornes are with thee, and thou doest dwell among scorpions: feare not their wordes, nor be abashed at their lookes, for they are a rebellious house.(Bishops-1568)
Eze 2:6 And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.(KJV-1611)
Eze 2:6 And thou, son of man, be not afraid of them, and be not afraid of their words; for briars and thorns are with thee, and thou dwellest among scorpions: be not afraid of their words, and be not dismayed at their faces; for they are a rebellious house.(Darby-1890)
Eze 2:6 And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns are with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.(ASV-1901)
Eze 2:6 But you, son of man, do not be afraid of them or their words. Do not be afraid, though briers and thorns surround you, and you dwell among scorpions. Do not be afraid of their words or dismayed by their presence, though they are a rebellious house.(Berean-2021)
Eze 2:6 Tu ergo, fili hominis, ne timeas eos, neque sermones eorum metuas, quoniam increduli et subversores sunt tecum, et cum scorpionibus habitas. Verba eorum ne timeas, et vultus eorum ne formides, quia domus exasperans est.(Latin-405AD)
Eze 2:6 Und du Menschenkind, sollst dich vor ihnen nicht fürchten noch vor ihren Worten fürchten. Es sind wohl widerspenstige und stachlige Dornen bei dir, und du wohnst unter Skorpionen; aber du sollst dich nicht fürchten vor ihren Worten noch vor ihrem Angesicht dich entsetzen, ob sie wohl ein ungehorsames Haus sind,(Luther-1545)
Eze 2:6 καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου μὴ φοβηθῇς αὐτοὺς μηδὲ ἐκστῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν διότι παροιστρήσουσι καὶ ἐπισυστήσονται ἐπὶ σὲ κύκλῳ καὶ ἐν μέσῳ σκορπίων σὺ κατοικεῖς τοὺς λόγους αὐτῶν μὴ φοβηθῇς καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν μὴ ἐκστῇς διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν(LXX-132BC)
Eze 2:6 "And you, son of man, do not be afraid of them nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you and you dwell among scorpions; do not be afraid of their words or dismayed by their looks, though they are a rebellious house.(NKJV-1982)
======= Ezekiel 2:7 ============
Eze 2:7 But you shall speak My words to them whether they listen or not, for they are rebellious.(NASB-1995)
Eze 2:7 Se that thou speake my wordes vnto them, whether they be obediet or not, for they are obstinate.(Coverdale-1535)
Eze 2:7 Therefore thou shalt speake my words vnto them: but surely they will not heare, neither will they in deede cease: for they are rebellious.(Geneva-1560)
Eze 2:7 And thou shalt speake my wordes vnto them, whether they wyll heare or refuse, for they are rebellious.(Bishops-1568)
Eze 2:7 And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.(KJV-1611)
Eze 2:7 And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear or whether they will forbear; for they are rebellious.(Darby-1890)
Eze 2:7 And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.(ASV-1901)
Eze 2:7 But speak My words to them, whether they listen or refuse to listen, for they are rebellious.(Berean-2021)
Eze 2:7 Loqueris ergo verba mea ad eos, si forte audiant, et quiescant: quoniam irritatores sunt.(Latin-405AD)
Eze 2:7 sondern du sollst ihnen meine Worte sagen, sie gehorchen oder lassen's; denn es ist ein ungehorsames Volk.(Luther-1545)
Eze 2:7 καὶ λαλήσεις τοὺς λόγους μου πρὸς αὐτούς ἐὰν ἄρα ἀκούσωσιν ἢ πτοηθῶσιν διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν(LXX-132BC)
Eze 2:7 You shall speak My words to them, whether they hear or whether they refuse, for they are rebellious.(NKJV-1982)
======= Ezekiel 2:8 ============
Eze 2:8 "Now you, son of man, listen to what I am speaking to you; do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving you."(NASB-1995)
Eze 2:8 Therfore (thou sonne of man) obeye thou all thinges, that I saye vnto ye, and be not thou stiffnecked, like as they are a stiffnecked housholde. Open thy mouth, and eate that I geue the.(Coverdale-1535)
Eze 2:8 But thou sonne of man, heare what I say vnto thee: be not thou rebellious, like this rebellious house: open thy mouth, and eate that I giue thee.(Geneva-1560)
Eze 2:8 Therefore thou sonne of man, obay thou all thinges that I say vnto thee, and be not thou rebellious lyke the rebellious house: open thy mouth, and eate that I geue thee.(Bishops-1568)
Eze 2:8 But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.(KJV-1611)
Eze 2:8 And thou, son of man, hear what I say unto thee; be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.(Darby-1890)
Eze 2:8 But thou, son of man, hear what I say unto thee; be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that which I give thee.(ASV-1901)
Eze 2:8 And you, son of man, listen to what I tell you. Do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth and eat what I give you."(Berean-2021)
Eze 2:8 Tu autem, fili hominis, audi quæcumque loquor ad te, et noli esse exasperans, sicut domus exasperatrix est: aperi os tuum, et comede quæcumque ego do tibi.(Latin-405AD)
Eze 2:8 Aber du, Menschenkind, höre du, was ich dir sage, und sei nicht ungehorsam, wie das ungehorsame Haus ist. Tue deinen Mund auf und iß, was ich dir geben werde.(Luther-1545)
Eze 2:8 καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου ἄκουε τοῦ λαλοῦντος πρὸς σέ μὴ γίνου παραπικραίνων καθὼς ὁ οἶκος ὁ παραπικραίνων χάνε τὸ στόμα σου καὶ φάγε ἃ ἐγὼ δίδωμί σοι(LXX-132BC)
Eze 2:8 But you, son of man, hear what I say to you. Do not be rebellious like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you."(NKJV-1982)
======= Ezekiel 2:9 ============
Eze 2:9 Then I looked, and behold, a hand was extended to me; and lo, a scroll was in it.(NASB-1995)
Eze 2:9 So as I was lokynge vp, beholde, there was sent vnto me an hande, wherin was a closed boke:(Coverdale-1535)
Eze 2:9 And when I looked vp, beholde, an hande was sent vnto me, and loe, a roule of a booke was therein.(Geneva-1560)
Eze 2:9 And when I looked, beholde a hand was sent vnto me, and lo, in it was a roule of a booke.(Bishops-1568)
Eze 2:9 And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;(KJV-1611)
Eze 2:9 And I looked, and behold, a hand was put forth toward me; and behold, a roll of a book therein.(Darby-1890)
Eze 2:9 And when I looked, behold, a hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein;(ASV-1901)
Eze 2:9 Then I looked and saw a hand reaching out to me, and in it was a scroll,(Berean-2021)
Eze 2:9 Et vidi: et ecce manus missa ad me, in qua erat involutus liber: (Latin-405AD)
Eze 2:9 Und ich sah, und siehe, da war eine Hand gegen mich ausgestreckt, die hatte einen zusammengelegten Brief;(Luther-1545)
Eze 2:9 καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ χεὶρ ἐκτεταμένη πρός με καὶ ἐν αὐτῇ κεφαλὶς βιβλίου(LXX-132BC)
Eze 2:9 Now when I looked, there was a hand stretched out to me; and behold, a scroll of a book was in it.(NKJV-1982)
======= Ezekiel 2:10 ============
Eze 2:10 When He spread it out before me, it was written on the front and back, and written on it were lamentations, mourning and woe.(NASB-1995)
Eze 2:10 and the hande opened it before me, and it was written within and without, full off carefull mourninges: alas, and wo.(Coverdale-1535)
Eze 2:10 And he spred it before me, and it was written within and without, and there was written therein, Lamentations, and mourning, and woe.(Geneva-1560)
Eze 2:10 And he opened it before me, and it was written within and without, and there was written therein, lamentations, and mourning, and wo.(Bishops-1568)
Eze 2:10 And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.(KJV-1611)
Eze 2:10 And he spread it out before me; and it was written within and without; and there were written in it lamentations, and mourning, and woe.(Darby-1890)
Eze 2:10 And he spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.(ASV-1901)
Eze 2:10 which He unrolled before me. And written on the front and back of it were words of lamentation, mourning, and woe.(Berean-2021)
Eze 2:10 et expandit illum coram me, qui erat scriptus intus et foris: et scriptæ erant in eo lamentationes, et carmen, et væ.(Latin-405AD)
Eze 2:10 den breitete sie aus vor mir, und er war beschrieben auswendig und inwendig, und stand darin geschrieben Klage, Ach und Wehe.(Luther-1545)
Eze 2:10 καὶ ἀνείλησεν αὐτὴν ἐνώπιον ἐμοῦ καὶ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα ἦν τὰ ὄπισθεν καὶ τὰ ἔμπροσθεν καὶ ἐγέγραπτο εἰς αὐτὴν θρῆνος καὶ μέλος καὶ οὐαί(LXX-132BC)
Eze 2:10 Then He spread it before me; and there was writing on the inside and on the outside, and written on it were lamentations and mourning and woe.(NKJV-1982)
======= Ezekiel 3:1 ============
Eze 3:1 Then He said to me, "Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel."(NASB-1995)
Eze 3:1 Then sayde he vnto me: thou sonne of ma, eate that, what so euer it be: Yee eate that closed boke, and go thy waye, and speake vnto the children off Israel.(Coverdale-1535)
Eze 3:1 Moreouer he saide vnto me, Sonne of man, eate that thou findest: eate this roule, and goe, and speake vnto the house of Israel.(Geneva-1560)
Eze 3:1 After this said he vnto me: Thou sonne of man, eate whatsoeuer thou findest, eate this roule, and go thy way and speake vnto the house of Israel.(Bishops-1568)
Eze 3:1 Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.(KJV-1611)
Eze 3:1 And he said unto me, Son of man, eat what thou findest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.(Darby-1890)
Eze 3:1 And he said unto me, Son of man, eat that which thou findest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.(ASV-1901)
Eze 3:1 "Son of man," He said to me, "eat what you find here. Eat this scroll, then go and speak to the house of Israel."(Berean-2021)
Eze 3:1 Et dixit ad me: Fili hominis, quodcumque inveneris, comede: comede volumen istud, et vadens loquere ad filios Israël.(Latin-405AD)
Eze 3:1 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, iß, was vor dir ist, iß diesen Brief, und gehe hin und predige dem Hause Israel!(Luther-1545)
Eze 3:1 καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου κατάφαγε τὴν κεφαλίδα ταύτην καὶ πορεύθητι καὶ λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ(LXX-132BC)
Eze 3:1 Moreover He said to me, "Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel."(NKJV-1982)
top of the page
|