BibleTech.net: Major European Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 26:1 ============
Psa 26:1 A Psalm of David. Vindicate me, O Lord, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the Lord; I shall not slip.(NKJV)
Psalms 26:1 A Psalme of Dauid. Ivdge me, O Lorde, for I haue walked in mine innocency: my trust hath bene also in the Lord: therefore shall I not slide.(GB-Geneva)
Psa 26:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.(DE)
Psalmen 26:1 Een psalm van David! Doe mij recht, HEERE! want ik wandel in mijn oprechtigheid; en ik vertrouw op den HEERE, ik zal niet wankelen.(NL)
Psaume 26:1 De David. Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Eternel, je ne chancelle pas.(FR)
Salmi 26:1 Salmo di Davide GIUDICIAMI, Signore; perciocchè io son camminato nella mia integrità; E mi son confidato nel Signore; io non sarò smosso.(IT)
Psa 26:1 [Vulgate 25:1] David iudica me Deus quoniam ego in simplicitate mea ambulavi et in Domino confidens non deficiam(Latin)
Salmos 26:1 «[Salmo] de David» Júzgame, oh Jehová, porque yo en mi integridad he andado; he confiado asimismo en Jehová, no vacilaré.(ES)
Salmos 26:1 Faze-me justiça, SENHOR, pois eu ando em minha sinceridade; e eu confio no SENHOR, não me abalarei.(PT)
Psalms 26:1 Žalm Davidův. Suď mne, Hospodine, nebo já v upřímnosti své chodím, a v tě Hospodina doufám, nepohnuť se.(CZ)
Psalms 26:1 Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.(PO)
Psalms 26:1 Davidin Psalmi. Tuomitse minua, Herra; sillä minä olen vakuudessani vaeltanut: ja minä toivon Herraan, sentähden en minä livistele.(FI)
Psa 26:1 τοῦ Δαυιδ κρῖνόν με κύριε ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ ἀσθενήσω(GR-lxx)
Zsoltárok 26:1 Dávidé.(HU)
Psalms 26:1 Dāvida dziesma. Kungs, spried man tiesu, jo es staigāju savā sirds skaidrībā un paļaujos uz To Kungu — es nešaubīšos.(LV)
Psalmi 26:1 [Un psalm] al lui David. Judecă-mă, DOAMNE, pentru că am umblat în integritatea mea, m-am încrezut de asemenea în DOMNUL; [de aceea] nu voi aluneca.(RO)
Псалми. 26:1 Давидів. Суди мене, Господи, бо ходив я в своїй непорочності, і надіявсь на Господа, тому не спіткнуся!(UA)
Псалтирь 26:1 (25:1) Псалом Давида. Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.(RU)

======= Psalm 26:2 ============
Psa 26:2 Examine me, O Lord, and prove me; Try my mind and my heart.(NKJV)
Psalms 26:2 Proue me, O Lorde, and trie mee: examine my reines, and mine heart.(GB-Geneva)
Psa 26:2 Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.(DE)
Psalmen 26:2 Proef mij, HEERE, en verzoek mij; toets mijn nieren en mijn hart.(NL)
Psaume 26:2 Sonde-moi, Eternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;(FR)
Salmi 26:2 Provami, Signore, e sperimentami; Metti al cimento le mie reni ed il mio cuore.(IT)
Psa 26:2 [Vulgate 25:2] proba me Domine et tempta me ure renes meos et cor meum(Latin)
Salmos 26:2 Examíname, oh Jehová, y pruébame; purifica mi conciencia y mi corazón.(ES)
Salmos 26:2 Prova-me, SENHOR, e testa-me; examina meus sentimentos e meu coração.(PT)
Psalms 26:2 Zprubujž mne, Hospodine, a zkus mne, přepal ledví má i srdce mé.(CZ)
Psalms 26:2 Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.(PO)
Psalms 26:2 Koettele minua, Herra, ja kiusaa minua: puhdista minun munaskuuni ja sydämeni.(FI)
Psa 26:2 δοκίμασόν με κύριε καὶ πείρασόν με πύρωσον τοὺς νεφρούς μου καὶ τὴν καρδίαν μου(GR-lxx)
Zsoltárok 26:2 Próbálj meg, Uram, és kisérts meg, és vizsgáld meg veséimet és szívemet.(HU)
Psalms 26:2 Pārbaudi mani, Kungs, un izmeklē mani, izlūko manas domas un manu sirdi.(LV)
Psalmi 26:2 Examinează-mă, DOAMNE și încearcă-mă; cercetează rărunchii mei și inima mea.(RO)
Псалми. 26:2 Перевір мене, Господи, і випробуй мене, перетопи мої нирки та серце моє,(UA)
Псалтирь 26:2 (25:2) Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,(RU)

======= Psalm 26:3 ============
Psa 26:3 For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.(NKJV)
Psalms 26:3 For thy louing kindnesse is before mine eyes: therefore haue I walked in thy trueth.(GB-Geneva)
Psa 26:3 Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.(DE)
Psalmen 26:3 Want Uw goedertierenheid is voor mijn ogen, en ik wandel in Uw waarheid.(NL)
Psaume 26:3 Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.(FR)
Salmi 26:3 Perciocchè io ho davanti agli occhi la tua benignità, E son camminato nella tua verità.(IT)
Psa 26:3 [Vulgate 25:3] quia misericordia tua in conspectu oculorum meorum est et ambulabo in veritate tua(Latin)
Salmos 26:3 Porque tu misericordia [está] delante de mis ojos, y camino en tu verdad.(ES)
Salmos 26:3 Porque tua bondade está diante dos meus olhos; e eu ando em tua verdade.(PT)
Psalms 26:3 Milosrdenství tvé zajisté před očima mýma jest, a chodím stále v pravdě tvé.(CZ)
Psalms 26:3 Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.(PO)
Psalms 26:3 Sillä sinun hyvyytes on silmäini edessä, ja minä vaellan sinun totuudessas.(FI)
Psa 26:3 ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μού ἐστιν καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου(GR-lxx)
Zsoltárok 26:3 Mert kegyelmed szemem elõtt van, és hûségedben járok-kelek.(HU)
Psalms 26:3 Jo Tava žēlastība ir priekš manām acīm, un es staigāju Tavā patiesībā.(LV)
Psalmi 26:3 Pentru că bunătatea ta iubitoare este înaintea ochilor mei și am umblat în adevărul tău.(RO)
Псалми. 26:3 бо перед очима моїми Твоє милосердя, і в правді Твоїй я ходив.(UA)
Псалтирь 26:3 (25:3) ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,(RU)

======= Psalm 26:4 ============
Psa 26:4 I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.(NKJV)
Psalms 26:4 I haue not hanted with vaine persons, neither kept companie with the dissemblers.(GB-Geneva)
Psa 26:4 Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.(DE)
Psalmen 26:4 Ik zit niet bij ijdele lieden, en met bedekte lieden ga ik niet om.(NL)
Psaume 26:4 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;(FR)
Salmi 26:4 Io non son seduto con uomini bugiardi, E non sono andato co’ dissimulati.(IT)
Psa 26:4 [Vulgate 25:4] non sedi cum viris vanitatis et cum superbis non ingrediar(Latin)
Salmos 26:4 No me he sentado con hombres falsos, ni entraré con los hipócritas.(ES)
Salmos 26:4 Não me sento com homens vãos, nem converso com desonestos.(PT)
Psalms 26:4 S lidmi marnými nesedám, a s pokrytci v spolek nevcházím.(CZ)
Psalms 26:4 Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.(PO)
Psalms 26:4 En minä istu turhain ihmisten seassa, enkä seuraa petollisia.(FI)
Psa 26:4 οὐκ ἐκάθισα μετὰ συνεδρίου ματαιότητος καὶ μετὰ παρανομούντων οὐ μὴ εἰσέλθω(GR-lxx)
Zsoltárok 26:4 Nem ültem együtt hivalkodókkal, és alattomosokkal nem barátkoztam.(HU)
Psalms 26:4 Es nesēžos pie neliešiem un netinos ar viltniekiem.(LV)
Psalmi 26:4 Nu am șezut cu persoane deșarte, nici nu voi merge cu cei perfizi.(RO)
Псалми. 26:4 Не сидів я з людьми неправдивими, і не буду ходити з лукавими,(UA)
Псалтирь 26:4 (25:4) не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду;(RU)

======= Psalm 26:5 ============
Psa 26:5 I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.(NKJV)
Psalms 26:5 I haue hated the assemblie of the euill, and haue not companied with the wicked.(GB-Geneva)
Psa 26:5 Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.(DE)
Psalmen 26:5 Ik haat de vergadering der boosdoeners, en bij de goddelozen zit ik niet.(NL)
Psaume 26:5 Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants.(FR)
Salmi 26:5 Io odio la raunanza de’ maligni, E non son seduto con gli empi.(IT)
Psa 26:5 [Vulgate 25:5] odivi ecclesiam pessimorum et cum iniquis non sedebo(Latin)
Salmos 26:5 He aborrecido la reunión de los malignos, y no me sentaré con los impíos.(ES)
Salmos 26:5 Eu odeio a reunião dos malfeitores; e não me sento com os perversos.(PT)
Psalms 26:5 V nenávisti mám shromáždění zlostníků, a s bezbožnými se neusazuji.(CZ)
Psalms 26:5 Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.(PO)
Psalms 26:5 Minä vihaan pahain seurakuntaa, enkä istu jumalattomain tykönä.(FI)
Psa 26:5 ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω(GR-lxx)
Zsoltárok 26:5 Gyûlölöm a rosszak társaságát, és a gonoszokkal együtt nem ülök.(HU)
Psalms 26:5 Es ienīstu ļaundarītāju draudzi, un nesēžu pie bezdievīgiem.(LV)
Psalmi 26:5 Am urât adunarea făcătorilor de rău; și nu voi ședea cu cei stricați.(RO)
Псалми. 26:5 я громаду злочинців зненавидів, і з грішниками я сидіти не буду.(UA)
Псалтирь 26:5 (25:5) возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;(RU)

======= Psalm 26:6 ============
Psa 26:6 I will wash my hands in innocence; So I will go about Your altar, O Lord,(NKJV)
Psalms 26:6 I will wash mine handes in innocencie, O Lord, and compasse thine altar,(GB-Geneva)
Psa 26:6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,(DE)
Psalmen 26:6 Ik was mijn handen in onschuld, en ik ga rondom uw altaar, o HEERE!(NL)
Psaume 26:6 Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Eternel!(FR)
Salmi 26:6 Io lavo le mie mani nell’innocenza, E circuisco il tuo Altare, o Signore;(IT)
Psa 26:6 [Vulgate 25:6] lavabo in innocentia manus meas et circuibo altare tuum Domine(Latin)
Salmos 26:6 Lavaré en inocencia mis manos, y andaré alrededor de tu altar, oh Jehová:(ES)
Salmos 26:6 Lavo minhas mãos em inocência, e ando ao redor do teu altar, SENHOR;(PT)
Psalms 26:6 Umývám v nevinnosti ruce své, postavuji se při oltáři tvém, Hospodine,(CZ)
Psalms 26:6 Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!(PO)
Psalms 26:6 Minä pesen käteni viattomuudessa, ja oleskelen, Herra, alttaris tykönä,(FI)
Psa 26:6 νίψομαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου κύριε(GR-lxx)
Zsoltárok 26:6 Ártatlanságban mosom kezemet, és oltárodat gyakorlom Uram!(HU)
Psalms 26:6 Es mazgāju savas rokas nenoziedzībā un esmu, Kungs, ap Tavu altāri,(LV)
Psalmi 26:6 Îmi voi spăla mâinile în nevinovăție, astfel voi înconjura altarul tău, DOAMNE,(RO)
Псалми. 26:6 Умию в невинності руки свої, й обійду Твого, Господи, жертівника,(UA)
Псалтирь 26:6 (25:6) буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,(RU)

======= Psalm 26:7 ============
Psa 26:7 That I may proclaim with the voice of thanksgiving, And tell of all Your wondrous works.(NKJV)
Psalms 26:7 That I may declare with the voyce of thankesgiuing, and set foorth all thy wonderous woorkes.(GB-Geneva)
Psa 26:7 da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.(DE)
Psalmen 26:7 Om te doen horen de stem des lofs, en om te vertellen al Uw wonderen.(NL)
Psaume 26:7 Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.(FR)
Salmi 26:7 Facendo risonar voce di lode, E raccontando tutte le tue maraviglie.(IT)
Psa 26:7 [Vulgate 25:7] ut clara voce praedicem laudem et narrem omnia mirabilia tua(Latin)
Salmos 26:7 Para proclamar con voz de acción de gracias, y contar todas tus maravillas.(ES)
Salmos 26:7 Para que eu declare com voz de louvores, e para contar todas as tuas maravilhas.(PT)
Psalms 26:7 Abych tě hlasitě chválil, a vypravoval všecky divné skutky tvé.(CZ)
Psalms 26:7 Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.(PO)
Psalms 26:7 Kussa kiitossanan ääni kuullaan, ja kaikki sinun ihmees saarnataan.(FI)
Psa 26:7 τοῦ ἀκοῦσαι φωνὴν αἰνέσεως καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου(GR-lxx)
Zsoltárok 26:7 Hogy hallatós szóval dicsérjelek téged, és elbeszéljem minden csodatettedet.(HU)
Psalms 26:7 Lai ar teikšanas balsi daru zināmus un sludināju visus Tavus brīnumus.(LV)
Psalmi 26:7 Ca să proclam cu vocea mulțumirii și să istorisesc despre toate lucrările tale minunate.(RO)
Псалми. 26:7 щоб хвалу Тобі голосно виголосити, та звістити про всі чуда Твої.(UA)
Псалтирь 26:7 (25:7) чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.(RU)

======= Psalm 26:8 ============
Psa 26:8 Lord, I have loved the habitation of Your house, And the place where Your glory dwells.(NKJV)
Psalms 26:8 O Lorde, I haue loued the habitation of thine house, and the place where thine honour dwelleth.(GB-Geneva)
Psa 26:8 HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.(DE)
Psalmen 26:8 HEERE! ik heb lief de woning van Uw huis, en de plaats des tabernakels Uwer eer.(NL)
Psaume 26:8 Eternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.(FR)
Salmi 26:8 O Signore, io amo l’abitacolo della tua Casa, E il luogo del tabernacolo della tua gloria.(IT)
Psa 26:8 [Vulgate 25:8] Domine dilexi habitaculum domus tuae et locum tabernaculi gloriae tuae(Latin)
Salmos 26:8 Jehová, la habitación de tu casa he amado, y el lugar donde tu gloria habita.(ES)
Salmos 26:8 SENHOR, eu amo a morada de tua Casa, e o lugar onde habita a tua glória.(PT)
Psalms 26:8 Hospodine, jáť miluji obydlí domu tvého, a místo příbytku slávy tvé.(CZ)
Psalms 26:8 Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.(PO)
Psalms 26:8 Herra, minä rakastin sinun huonees asuinsiaa ja sitä siaa, jossa sinun kunnias asuu.(FI)
Psa 26:8 κύριε ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου καὶ τόπον σκηνώματος δόξης σου(GR-lxx)
Zsoltárok 26:8 Uram, szeretem a te házadban való lakozást, és a te dicsõséged hajlékának helyét.(HU)
Psalms 26:8 Kungs, es mīlēju Tava nama mājokli un Tavas godības telts vietu.(LV)
Psalmi 26:8 DOAMNE, am iubit locuința casei tale și locul unde locuiește onoarea ta.(RO)
Псалми. 26:8 Господи, полюбив я оселю дому Твого, і місце перебування слави Твоєї.(UA)
Псалтирь 26:8 (25:8) Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славыТвоей.(RU)

======= Psalm 26:9 ============
Psa 26:9 Do not gather my soul with sinners, Nor my life with bloodthirsty men,(NKJV)
Psalms 26:9 Gather not my soule with the sinners, nor my life with the bloodie men:(GB-Geneva)
Psa 26:9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,(DE)
Psalmen 26:9 Raap mijn ziel niet weg met de zondaren, noch mijn leven met de mannen des bloeds;(NL)
Psaume 26:9 N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,(FR)
Salmi 26:9 Non metter l’anima mia in un fascio co’ peccatori, Nè la mia vita con gli uomini di sangue;(IT)
Psa 26:9 [Vulgate 25:9] ne auferas cum peccatoribus animam meam cum viris sanguinum vitam meam(Latin)
Salmos 26:9 No juntes con los pecadores mi alma, ni mi vida con hombres sanguinarios:(ES)
Salmos 26:9 Não juntes minha alma com os pecadores, nem minha vida com homens sanguinários;(PT)
Psalms 26:9 Nezahrnujž s hříšnými duše mé, a s lidmi vražedlnými života mého,(CZ)
Psalms 26:9 Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.(PO)
Psalms 26:9 Älä tempaa minun sieluani pois syntisten kanssa ja henkeäni verikoirain kanssa,(FI)
Psa 26:9 μὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου(GR-lxx)
Zsoltárok 26:9 Ne sorozd a bûnösökkel együvé lelkemet, sem életemet a vérszopókkal együvé,(HU)
Psalms 26:9 Neaizrauj manu dvēseli līdz ar grēciniekiem nedz manu dzīvību līdz ar asins ļaudīm;(LV)
Psalmi 26:9 Nu îmi pune sufletul împreună cu păcătoșii, nici viața mea cu oamenii sângeroși,(RO)
Псалми. 26:9 Не губи Ти моєї душі з нечестивими, та мого життя з кровожерами,(UA)
Псалтирь 26:9 (25:9) Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,(RU)

======= Psalm 26:10 ============
Psa 26:10 In whose hands is a sinister scheme, And whose right hand is full of bribes.(NKJV)
Psalms 26:10 In whose handes is wickednes, and their right hand is full of bribes.(GB-Geneva)
Psa 26:10 welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.(DE)
Psalmen 26:10 In welker handen schandelijk bedrijf is, en welker rechterhand vol geschenken is.(NL)
Psaume 26:10 Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents!(FR)
Salmi 26:10 Nelle cui mani è scelleratezza, E la cui destra è piena di presenti.(IT)
Psa 26:10 [Vulgate 25:10] in quorum manibus scelus est et dextera eorum repleta est muneribus(Latin)
Salmos 26:10 En cuyas manos [está] el mal, y su diestra está llena de sobornos.(ES)
Salmos 26:10 Nas mãos deles há más intenções; e sua mão direita é cheia de suborno.(PT)
Psalms 26:10 V jejichž rukou jest nešlechetnost, a pravice jejich vzátků plná.(CZ)
Psalms 26:10 W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.(PO)
Psalms 26:10 Jotka pahanjuoniset ovat ja mielellänsä lahjoja ottavat.(FI)
Psa 26:10 ὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων(GR-lxx)
Zsoltárok 26:10 A kiknek kezében vétek van, és jobbjuk telve vesztegetéssel.(HU)
Psalms 26:10 Viņu rokās ir negantība, un viņu labā roka ir pilna dāvanu.(LV)
Psalmi 26:10 În mâinile cărora [este] ticăloșie și mâna lor dreaptă este plină de mite.(RO)
Псалми. 26:10 що в руках їх злодійство, що їхня правиця наповнена підкупом.(UA)
Псалтирь 26:10 (25:10) у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства.(RU)

======= Psalm 26:11 ============
Psa 26:11 But as for me, I will walk in my integrity; Redeem me and be merciful to me.(NKJV)
Psalms 26:11 But I will walke in mine innocencie: redeeme me therefore, and be mercifull vnto me.(GB-Geneva)
Psa 26:11 Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!(DE)
Psalmen 26:11 Maar ik wandel in mijn oprechtigheid, verlos mij dan en wees mij genadig.(NL)
Psaume 26:11 Moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!(FR)
Salmi 26:11 Ma io camminerò nella mia integrità; Riscuotimi, ed abbi pietà di me.(IT)
Psa 26:11 [Vulgate 25:11] ego autem in simplicitate mea gradiar redime me et miserere mei(Latin)
Salmos 26:11 Mas yo andaré en mi integridad: Redímeme, y ten misericordia de mí.(ES)
Salmos 26:11 Mas eu ando em minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.(PT)
Psalms 26:11 Já pak v upřímnosti své chodím, vykupiž mne, a smiluj se nade mnou.(CZ)
Psalms 26:11 Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.(PO)
Psalms 26:11 Mutta minä vaellan viattomuudessani: vapahda minua ja ole minulle armollinen!(FI)
Psa 26:11 ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με(GR-lxx)
Zsoltárok 26:11 Én pedig ártatlanságban élek; ments meg és könyörülj rajtam.(HU)
Psalms 26:11 Bet es staigāju savā sirds skaidrībā; atpestī mani un apžēlojies par mani.(LV)
Psalmi 26:11 Dar cât despre mine, voi umbla în integritatea mea; răscumpără-mă și fii milostiv cu mine.(RO)
Псалми. 26:11 А я буду ходити в своїй непорочності, визволь мене та помилуй мене!(UA)
Псалтирь 26:11 (25:11) А я хожу в моей непорочности; избавь меня, и помилуй меня.(RU)

======= Psalm 26:12 ============
Psa 26:12 My foot stands in an even place; In the congregations I will bless the Lord.(NKJV)
Psalms 26:12 My foote standeth in vprightnesse: I will praise thee, O Lord, in the Congregations.(GB-Geneva)
Psa 26:12 Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.(DE)
Psalmen 26:12 Mijn voet staat op effen baan; ik zal den HEERE loven in de vergaderingen.(NL)
Psaume 26:12 Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Eternel dans les assemblées.(FR)
Salmi 26:12 Il mio piè sta fermo e ritto in luogo piano. Io benedirò il Signore nelle raunanze.(IT)
Psa 26:12 [Vulgate 25:12] pes meus stetit in recto in ecclesiis benedicam Domino(Latin)
Salmos 26:12 Mi pie ha estado en rectitud; en las congregaciones bendeciré a Jehová.(ES)
Salmos 26:12 Meu pé está em um caminho plano; louvarei ao SENHOR nas congregações.(PT)
Psalms 26:12 Noha má stojí na rovině, v shromážděních svatých dobrořečiti budu Hospodinu.(CZ)
Psalms 26:12 Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.(PO)
Psalms 26:12 Minun jalkani käy oikiasti: minä kiitän Herraa seurakunnissa.(FI)
Psa 26:12 ὁ γὰρ πούς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε κύριε(GR-lxx)
Zsoltárok 26:12 Lábam megáll igazsággal; áldom az Urat a gyülekezetekben.(HU)
Psalms 26:12 Mana kāja stāv uz līdzena ceļa, draudzes sapulcēs es teikšu To Kungu.(LV)
Psalmi 26:12 Piciorul meu stă pe un loc neted; în adunări voi binecuvânta pe DOMNUL.(RO)
Псалми. 26:12 Нога моя стала на рівному місці, на зборах я благословлятиму Господа!(UA)
Псалтирь 26:12 (25:12) Моя нога стоит на прямом пути ; в собраниях благословлю Господа.(RU)

======= Psalm 27:1 ============
Psa 27:1 A Psalm of David. The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0504_19_Psalms_026_europa.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0500_19_Psalms_022_europa.html
0501_19_Psalms_023_europa.html
0502_19_Psalms_024_europa.html
0503_19_Psalms_025_europa.html

NEXT CHAPTERS:
0505_19_Psalms_027_europa.html
0506_19_Psalms_028_europa.html
0507_19_Psalms_029_europa.html
0508_19_Psalms_030_europa.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."