Today's Date: 4/8/2025 ======= Psalm 137:1 ============ Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.(NKJV) Psalms 137:1 By the riuers of Babel we sate, and there wee wept, when we remembred Zion.(GB-Geneva) Psa 137:1 An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.(DE) Psalmen 137:1 Aan de rivieren van Babel, daar zaten wij, ook weenden wij, als wij gedachten aan Sion.(NL) Psaume 137:1 Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.(FR) Salmi 137:1 ESSENDO presso alle fiumane di Babilonia, Dove noi sedevamo, ed anche piangevamo, Ricordandoci di Sion,(IT) Psa 137:1 [Vulgate 136:1] super flumina Babylonis ibi sedimus et flevimus cum recordaremur Sion(Latin) Salmos 137:1 Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos, y aun llorábamos, acordándonos de Sión.(ES) Salmos 137:1 Junto aos rios da Babilônia nos sentamos e choramos, enquanto nos lembramos de Sião.(PT) Psalms 137:1 Při řekách Babylonských tam jsme sedávali, a plakávali, rozpomínajíce se na Sion.(CZ) Psalms 137:1 Nad rzekami Babilońskiemi, tameśmy siadali i płakali, wspominając na Syon.(PO) Psalms 137:1 Babelin virtain tykönä me istuimme ja itkimme, kuin me Zionin muistimme.(FI) Psa 137:1 τῷ Δαυιδ ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιων(GR-lxx) Zsoltárok 137:1 Babilon folyóvizeinél, ott ültünk és sírtunk, mikor a Sionról megemlékezénk.(HU) Psalms 137:1 Pie Bābeles upēm, tur mēs sēdējām un raudājām, kad pieminējām Ciānu.(LV) Psalmi 137:1 Lângă râurile Babilonului, acolo ne-am așezat, da, am plâns când ne-am amintit de Sion.(RO) Псалми. 137:1 Над річками Вавилонськими, там ми сиділи та й плакали, коли згадували про Сіона!(UA) Псалтирь 137:1 (136:1) При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;(RU) ======= Psalm 137:2 ============ Psa 137:2 We hung our harps Upon the willows in the midst of it.(NKJV) Psalms 137:2 Wee hanged our harpes vpon the willowes in the middes thereof.(GB-Geneva) Psa 137:2 Unsere Harfen hingen wir an die Weiden, die daselbst sind.(DE) Psalmen 137:2 Wij hebben onze harpen gehangen aan de wilgen, die daarin zijn.(NL) Psaume 137:2 Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes.(FR) Salmi 137:2 Noi avevamo appese le nostre cetere A’ salci, in mezzo di essa.(IT) Psa 137:2 [Vulgate 136:2] super salices in medio eius suspendimus citharas nostras(Latin) Salmos 137:2 Sobre los sauces en medio de ella colgamos nuestras arpas.(ES) Salmos 137:2 Sobre os salgueiros que há no meio dela penduramos nossas harpas.(PT) Psalms 137:2 Na vrbí v té zemi zavěšovali jsme citary své.(CZ) Psalms 137:2 Na wierzbach, które są w nim, zawieszaliśmy harfy nasze.(PO) Psalms 137:2 Kanteleemme me ripustimme pajuihin, jotka siellä olivat.(FI) Psa 137:2 ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμῶν(GR-lxx) Zsoltárok 137:2 A fûzfákra, közepette, [oda] függesztettük hárfáinkat,(HU) Psalms 137:2 Savas kokles tur pakārām vītolos.(LV) Psalmi 137:2 Ne-am atârnat harpele noastre în sălcii în mijlocul lor.(RO) Псалми. 137:2 На вербах у ньому повісили ми свої арфи,(UA) Псалтирь 137:2 (136:2) на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы.(RU) ======= Psalm 137:3 ============ Psa 137:3 For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, "Sing us one of the songs of Zion!"(NKJV) Psalms 137:3 Then they that ledde vs captiues, required of vs songs and mirth, when wee had hanged vp our harpes, saying, Sing vs one of the songs of Zion.(GB-Geneva) Psa 137:3 Denn dort hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: "Singet uns ein Lied von Zion!"(DE) Psalmen 137:3 Als zij, die ons aldaar gevangen hielden, de woorden eens lieds van ons begeerden, en zij, die ons overhoop geworpen hadden, vreugd, zeggende: Zingt ons een van de liederen Sions;(NL) Psaume 137:3 Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-nous quelques-uns des cantiques de Sion!(FR) Salmi 137:3 Benchè quelli che ci avevano menati in cattività Ci richiedessero quivi che cantassimo; E quelli che ci facevano urlar piangendo Ci richiedessero canzoni d’allegrezza, dicendo: Cantateci delle canzoni di Sion;(IT) Psa 137:3 [Vulgate 136:3] quoniam ibi interrogaverunt nos qui captivos duxerunt nos verba carminis et qui adfligebant nos laeti canite nobis de canticis Sion(Latin) Salmos 137:3 Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, y los que nos habían desolado nos pedían alegría, [diciendo]: Cantadnos alguno de los cánticos de Sión.(ES) Salmos 137:3 Porque ali os que tinham nos capturado nos pediam letras de canções, e os que nos destruíram, que [os] alegrássemos, [dizendo] : Cantai para nós [algumas] das canções de Sião.(PT) Psalms 137:3 A když se tam dotazovali nás ti, kteříž nás zajali, na slova písničky, (ješto jsme zavěsili byli veselí), říkajíce: Zpívejte nám některou píseň Sionskou:(CZ) Psalms 137:3 A gdy nas tam pytali ci, którzy nas zawiedli w niewolę, o słowa pieśni,( chociażeśmy byli zawiesili pieśni radości,) mówiąc: Śpiewajcie nam pieśń z pieśni Syońskich,(PO) Psalms 137:3 Siellä he käskivät meidän veisata, jotka meitä vankina pitivät, ja iloita meidän itkussamme: Veisatkaat meille Zionin virsiä.(FI) Psa 137:3 ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιων(GR-lxx) Zsoltárok 137:3 Mert énekszóra nógattak ott elfogóink, kínzóink pedig víg dalra, [mondván]: Énekeljetek nékünk a Sion énekei közül!(HU) Psalms 137:3 Jo mūsu aizvedēji cietumā tur no mums prasīja dziesmas un mūsu spaidītāji līksmību: Dziediet mums dziesmu no Ciānas.(LV) Psalmi 137:3 Pentru că acolo cei ce ne-au dus în captivitate ne cereau cântare; și cei ce ne-au risipit, [ne cereau ]bucurie, spunând: Cântați-ne din cântările Sionului.(RO) Псалми. 137:3 співу бо пісні від нас там жадали були поневолювачі наші, а веселощів наші мучителі: Заспівайте но нам із Сіонських пісень!(UA) Псалтирь 137:3 (136:3) Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснителинаши – веселья: „пропойте нам из песней Сионских".(RU) ======= Psalm 137:4 ============ Psa 137:4 How shall we sing the Lord's song In a foreign land?(NKJV) Psalms 137:4 Howe shall we sing, said we, a song of the Lord in a strange land?(GB-Geneva) Psa 137:4 Wie sollten wir des HERRN Lied singen in fremden Landen?(DE) Psalmen 137:4 Wij zeiden: Hoe zouden wij een lied des HEEREN zingen in een vreemd land?(NL) Psaume 137:4 Comment chanterions-nous les cantiques de l'Eternel Sur une terre étrangère?(FR) Salmi 137:4 Come avremmo noi cantate le canzoni del Signore In paese di stranieri?(IT) Psa 137:4 [Vulgate 136:4] quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena(Latin) Salmos 137:4 ¿Cómo cantaremos canción de Jehová en tierra extraña?(ES) Salmos 137:4 Como cantaríamos canções do SENHOR em terra estrangeira?(PT) Psalms 137:4 Kterakž bychom měli zpívati píseň Hospodinovu v zemi cizozemců?(CZ) Psalms 137:4 Odpowiedzieliśmy: Jakoż mamy śpiewać pieśń Pańską w ziemi cudzoziemców?(PO) Psalms 137:4 Kuinka me veisaisimme Herran veisun vieraalla maalla?(FI) Psa 137:4 πῶς ᾄσωμεν τὴν ᾠδὴν κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας(GR-lxx) Zsoltárok 137:4 Hogyan énekelnõk az Úrnak énekét idegen földön?!(HU) Psalms 137:4 Kā mēs varētu dziedāt Tā Kunga dziesmu svešā zemē?(LV) Psalmi 137:4 Cum să cântăm noi cântarea DOMNULUI într-o țară străină?(RO) Псалми. 137:4 Як же зможемо ми заспівати Господнюю пісню в землі чужинця?(UA) Псалтирь 137:4 (136:4) Как нам петь песнь Господню на земле чужой?(RU) ======= Psalm 137:5 ============ Psa 137:5 If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!(NKJV) Psalms 137:5 If I forget thee, O Ierusalem, let my right hand forget to play.(GB-Geneva) Psa 137:5 Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde ich meiner Rechten vergessen.(DE) Psalmen 137:5 Indien ik u vergeet, o Jeruzalem! zo vergete mijn rechterhand zichzelve!(NL) Psaume 137:5 Si je t'oublie, Jérusalem, Que ma droite m'oublie!(FR) Salmi 137:5 Se io ti dimentico, o Gerusalemme; Se la mia destra ti dimentica;(IT) Psa 137:5 [Vulgate 136:5] si oblitus fuero tui Hierusalem in oblivione sit dextera mea(Latin) Salmos 137:5 Si me olvidare de ti, oh Jerusalén, mi diestra olvide [su destreza],(ES) Salmos 137:5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, que minha mão direita se esqueça [de sua habilidade] .(PT) Psalms 137:5 Jestliže se zapomenu na tebe, ó Jeruzaléme, zapomeniž i pravice má.(CZ) Psalms 137:5 Jeźliże cię zapomnę, o Jeruzalemie! niech zapomni sama siebie prawica moja.(PO) Psalms 137:5 Jos minä unohdan sinua, Jerusalem, niin olkoon oikia käteni unohdettu.(FI) Psa 137:5 ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου Ιερουσαλημ ἐπιλησθείη ἡ δεξιά μου(GR-lxx) Zsoltárok 137:5 Ha elfelejtkezem rólad, Jeruzsálem felejtkezzék el rólam az én jobbkezem!(HU) Psalms 137:5 Ja es tevi aizmirstu, Jeruzāleme, tad lai mana labā roka top aizmirsta.(LV) Psalmi 137:5 Dacă te voi uita, Ierusalime, dreapta mea să uite [iscusința ei].(RO) Псалми. 137:5 Якщо я забуду за тебе, о Єрусалиме, хай забуде за мене правиця моя!(UA) Псалтирь 137:5 (136:5) Если я забуду тебя, Иерусалим, – забудь меня десница моя;(RU) ======= Psalm 137:6 ============ Psa 137:6 If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth-- If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.(NKJV) Psalms 137:6 If I do not remember thee, let my tongue cleaue to the roofe of my mouth: yea, if I preferre not Ierusalem to my chiefe ioy.(GB-Geneva) Psa 137:6 Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben, wo ich nicht dein gedenke, wo ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein.(DE) Psalmen 137:6 Mijn tong kleve aan mijn gehemelte, zo ik aan u niet gedenke, zo ik Jeruzalem niet verheffe boven het hoogste mijner blijdschap!(NL) Psaume 137:6 Que ma langue s'attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie!(FR) Salmi 137:6 Resti attaccata la mia lingua al mio palato, Se io non mi ricordo di te; Se non metto Gerusalemme In capo d’ogni mia allegrezza(IT) Psa 137:6 [Vulgate 136:6] adhereat lingua mea gutturi meo si non recordatus fuero tui si non praeposuero Hierusalem in principio laetitiae meae(Latin) Salmos 137:6 mi lengua se pegue a mi paladar, si de ti no me acordare; si no enalteciere a Jerusalén como preferente asunto de mi alegría.(ES) Salmos 137:6 Que minha língua grude no céu da boca se eu não me lembrar de ti, se eu não pôr Jerusalém acima de todas as minhas alegrias.(PT) Psalms 137:6 Přilniž i jazyk můj k dásním mým, nebudu-li se rozpomínati na tebe, jestliže v samém Jeruzalémě nebudu míti svého největšího potěšení.(CZ) Psalms 137:6 Niech przylgnie język mój do podniebienia mego, jeźlibym na cię nie pomniał, jeźlibym nie przełożył Jeruzalemu nad najwiekszę wesele moje.(PO) Psalms 137:6 Tarttukoon kieleni suuni lakeen, ellen minä sinua muista, ellen minä tee Jerusalemia ylimmäiseksi ilokseni.(FI) Psa 137:6 κολληθείη ἡ γλῶσσά μου τῷ λάρυγγί μου ἐὰν μή σου μνησθῶ ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν Ιερουσαλημ ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφροσύνης μου(GR-lxx) Zsoltárok 137:6 Nyelvem ragadjon az ínyemhez, ha meg nem emlékezem rólad; ha nem Jeruzsálemet tekintem az én vígasságom fejének!(HU) Psalms 137:6 Mana mēle lai pielīp pie mana zoda, ja es tevi nepieminu, ja es nepaceļu Jeruzālemi par savu vislielāko prieku.(LV) Psalmi 137:6 Dacă nu îmi voi aminti de tine, să mi se lipească limba de cerul gurii mele; dacă nu voi înălța Ierusalimul mai presus de bucuria mea dintâi.(RO) Псалми. 137:6 Нехай мій язик до мого піднебіння прилипне, якщо я не буду тебе пам'ятати, якщо не поставлю я Єрусалима над радість найвищу свою!...(UA) Псалтирь 137:6 (136:6) прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего.(RU) ======= Psalm 137:7 ============ Psa 137:7 Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it, raze it, To its very foundation!"(NKJV) Psalms 137:7 Remember the children of Edom, O Lord, in the day of Ierusalem, which saide, Rase it, rase it to the foundation thereof.(GB-Geneva) Psa 137:7 HERR, gedenke der Kinder Edom den Tag Jerusalems, die da sagten: "Rein ab, rein ab bis auf ihren Boden!"(DE) Psalmen 137:7 HEERE! gedenk aan de kinderen van Edom, aan den dag van Jeruzalem; die daar zeiden: Ontbloot ze, ontbloot ze, tot haar fondament toe!(NL) Psaume 137:7 Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu'à ses fondements!(FR) Salmi 137:7 Ricordati, Signore, de’ figliuoli di Edom, I quali, nella giornata di Gerusalemme, Dicevano: Spianate, spianate, Fino a’ fondamenti.(IT) Psa 137:7 [Vulgate 136:7] memento Domine filiorum Edom in diem Hierusalem dicentium evacuate evacuate usque ad fundamentum eius(Latin) Salmos 137:7 Acuérdate, oh Jehová, contra los hijos de Edom en el día de Jerusalén; los cuales decían: Arrasadla, arrasadla hasta los cimientos.(ES) Salmos 137:7 Lembra-te, SENHOR, dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, que diziam: Arruinai [-a] , arruinai [-a] , até ao seus fundamentos!(PT) Psalms 137:7 Rozpomeň se, Hospodine, na Idumejské, a na den Jeruzaléma, kteříž pravili: Rozbořte, rozbořte až do základů v něm.(CZ) Psalms 137:7 Wspomnij, Panie! na synów Edomskich, i na dzień Jeruzalemski, w który mówili: Poburzcie, poburzcie aż do gruntu w nim.(PO) Psalms 137:7 Herra, muista Edomin lapsia Jerusalemin päivänä, jotka sanovat: repikäät maahan hamaan hänen perustukseensa asti.(FI) Psa 137:7 μνήσθητι κύριε τῶν υἱῶν Εδωμ τὴν ἡμέραν Ιερουσαλημ τῶν λεγόντων ἐκκενοῦτε ἐκκενοῦτε ἕως ὁ θεμέλιος ἐν αὐτῇ(GR-lxx) Zsoltárok 137:7 Emlékezzél meg, Uram, az Edom fiairól, a kik azt mondták Jeruzsálem napján: Rontsátok le, rontsátok le fenékig!(HU) Psalms 137:7 Kungs, piemini Jeruzālemes dienu Edoma bērniem, kas sacīja: Nopostiet, nopostiet to līdz pat viņas pamatiem.(LV) Psalmi 137:7 Amintește-ți, DOAMNE, de copiii Edomului în ziua Ierusalimului; ei care au spus: Radeți[-l], radeți[-l], până la temeliile sale.(RO) Псалми. 137:7 Пам'ятай же, о Господи, едомським синам про день Єрусалиму, як кричали вони: Руйнуйте, руйнуйте аж до підвалин його!...(UA) Псалтирь 137:7 (136:7) Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда ониговорили: „разрушайте, разрушайте до основания его".(RU) ======= Psalm 137:8 ============ Psa 137:8 O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us!(NKJV) Psalms 137:8 O daughter of Babel, worthy to be destroyed, blessed shall he be that rewardeth thee, as thou hast serued vs.(GB-Geneva) Psa 137:8 Du verstörte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergilt, wie du uns getan hast!(DE) Psalmen 137:8 O dochter van Babel! die verwoest zult worden, welgelukzalig zal hij zijn, die u uw misdaad vergelden zal, die gij aan ons misdaan hebt.(NL) Psaume 137:8 Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait!(FR) Salmi 137:8 O figliuola di Babilonia, che devi esser distrutta, Beato chi ti farà la retribuzione Del male che tu ci hai fatto!(IT) Psa 137:8 [Vulgate 136:8] filia Babylon vastata beatus qui retribuet tibi vicissitudinem tuam quam retribuisti nobis(Latin) Salmos 137:8 Hija de Babilonia, serás destruida, bienaventurado el que te diere el pago de lo que tú nos hiciste.(ES) Salmos 137:8 Ah filha de Babilônia, que serás destruída! Bem-aventurado a quem te retribuir o que fizeste conosco.(PT) Psalms 137:8 Ó dcero Babylonská, zkažena býti máš. Blahoslavený ten, kdož odplatí tobě za to, což jsi nám zlého učinila.(CZ) Psalms 137:8 O córko Babilońska! i ty będziesz spustoszona. Błogosławiony, któryć odda nagrodę twoję, za to, coś nam złego uczyniła.(PO) Psalms 137:8 Sinä hävitetty tytär, Babel; autuas on, se joka sinulle kostaa, niinkuin sinä meille tehnyt olet.(FI) Psa 137:8 θυγάτηρ Βαβυλῶνος ἡ ταλαίπωρος μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδομά σου ὃ ἀνταπέδωκας ἡμῖν(GR-lxx) Zsoltárok 137:8 Babilon leánya, te pusztulóra vált! Áldott legyen a ki megfizet néked gonoszságodért, a melylyel te fizettél nékünk!(HU) Psalms 137:8 Tu posta pilna Bābeles meita, svētīgs ir, kas tev atmaksā, kā tu mums esi darījusi;(LV) Psalmi 137:8 Fiică a Babilonului, sortită nimicirii; ferice de cel ce îți răsplătește așa cum ne-ai făcut tu nouă.(RO) Псалми. 137:8 Вавилонськая дочко, що маєш і ти ограбована бути, блажен, хто заплатить тобі за твій чин, що ти нам заподіяла!(UA) Псалтирь 137:8 (136:8) Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то,что ты сделала нам!(RU) ======= Psalm 137:9 ============ Psa 137:9 Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock!(NKJV) Psalms 137:9 Blessed shall he be that taketh and dasheth thy children against the stones.(GB-Geneva) Psa 137:9 Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an dem Stein!(DE) Psalmen 137:9 Welgelukzalig zal hij zijn, die uw kinderkens grijpen, en aan de steenrots verpletteren zal.(NL) Psaume 137:9 Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc!(FR) Salmi 137:9 Beato chi piglierà i tuoi piccoli figliuoli, E li sbatterà al sasso.(IT) Psa 137:9 [Vulgate 136:9] beatus qui tenebit et adlidet parvulos tuos ad petram(Latin) Salmos 137:9 Bienaventurado el que tomare y estrellare tus niños contra las piedras.(ES) Salmos 137:9 Bem-aventurado aquele que tomar dos teus filhos, e [lançá-los] contra as pedras.(PT) Psalms 137:9 Blahoslavený, kdož pochytí dítky tvé a o skálu je rozrážeti bude.(CZ) Psalms 137:9 Błogosławiony, który pochwyci i roztrąci dziatki twe o skałę.(PO) Psalms 137:9 Autuas on se, joka piskuiset lapses ottaa ja paiskaa kiviin.(FI) Psa 137:9 μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν(GR-lxx) Zsoltárok 137:9 Áldott legyen, a ki megragadja és sziklához paskolja kisdedeidet!(HU) Psalms 137:9 Svētīgs būs, kas tavus jaunos bērnus sagrābs un tos satrieks pie akmens.(LV) Psalmi 137:9 Ferice [de cel ce] ia și zdrobește pe micuții tăi de pietre.(RO) Псалми. 137:9 Блажен, хто ухопить та порозбиває об скелю і твої немовлята!...(UA) Псалтирь 137:9 (136:9) Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!(RU) ======= Psalm 138:1 ============ Psa 138:1 A Psalm of David. I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |