Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Proverbios 21:1 El corazón del rey [está] en la mano de Jehová, [como] los arroyos de agua, Él lo inclina hacia donde quiere.(rvg) |
Pro 21:1 The king's heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.(nkjv) |
Pro 21:1 The king's heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He wishes. (nasb) |
Pro 21:1 Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.(dhs) |
Pro 21:1 ὥσπερ ὁρμὴ ὕδατος οὕτως καρδία βασιλέως ἐν χειρὶ θεοῦ οὗ ἐὰν θέλων νεύσῃ ἐκεῖ ἔκλινεν αὐτήν (greek) |
Proverbios 21:2 Todo camino del hombre [es] recto en su propia opinión; mas Jehová pesa los corazones.(rvg) |
Pro 21:2 Every way of a man is right in his own eyes, But the Lord weighs the hearts.(nkjv) |
Pro 21:2 Every man's way is right in his own eyes, But the Lord weighs the hearts. (nasb) |
Pro 21:2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.(dhs) |
Pro 21:2 πᾶς ἀνὴρ φαίνεται ἑαυτῷ δίκαιος κατευθύνει δὲ καρδίας κύριος (greek) |
Proverbios 21:3 Hacer justicia y juicio [es] a Jehová más agradable que sacrificio.(rvg) |
Pro 21:3 To do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice.(nkjv) |
Pro 21:3 To do righteousness and justice Is desired by the Lord more than sacrifice. (nasb) |
Pro 21:3 Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.(dhs) |
Pro 21:3 ποιεῖν δίκαια καὶ ἀληθεύειν ἀρεστὰ παρὰ θεῷ μᾶλλον ἢ θυσιῶν αἷμα (greek) |
Proverbios 21:4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el labrar de los impíos, [son] pecado.(rvg) |
Pro 21:4 A haughty look, a proud heart, And the plowing of the wicked are sin.(nkjv) |
Pro 21:4 Haughty eyes and a proud heart, The lamp of the wicked, is sin. (nasb) |
Pro 21:4 Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.(dhs) |
Pro 21:4 μεγαλόφρων ἐφ᾽ ὕβρει θρασυκάρδιος λαμπτὴρ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτία (greek) |
Proverbios 21:5 Los pensamientos del diligente ciertamente [tienden] a la abundancia; mas los del presuroso, de cierto llevan a la pobreza.(rvg) |
Pro 21:5 The plans of the diligent lead surely to plenty, But those of everyone who is hasty, surely to poverty.(nkjv) |
Pro 21:5 The plans of the diligent lead surely to advantage, But everyone who is hasty comes surely to poverty. (nasb) |
Pro 21:5 Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.(dhs) |
Pro 21:5 LXX differs (greek) |
Proverbios 21:6 Obtener tesoros con lengua de mentira, [es] vanidad desconcertada de aquellos que buscan la muerte.(rvg) |
Pro 21:6 Getting treasures by a lying tongue Is the fleeting fantasy of those who seek death.(nkjv) |
Pro 21:6 The acquisition of treasures by a lying tongue Is a fleeting vapor, the pursuit of death. (nasb) |
Pro 21:6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.(dhs) |
Pro 21:6 ὁ ἐνεργῶν θησαυρίσματα γλώσσῃ ψευδεῖ μάταια διώκει ἐπὶ παγίδας θανάτου (greek) |
Proverbios 21:7 La rapiña de los impíos los destruirá; porque rehúsan hacer juicio.(rvg) |
Pro 21:7 The violence of the wicked will destroy them, Because they refuse to do justice.(nkjv) |
Pro 21:7 The violence of the wicked will drag them away, Because they refuse to act with justice. (nasb) |
Pro 21:7 Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.(dhs) |
Pro 21:7 ὄλεθρος ἀσεβέσιν ἐπιξενωθήσεται οὐ γὰρ βούλονται πράσσειν τὰ δίκαια (greek) |
Proverbios 21:8 El camino del hombre [es] torcido y extraño; mas recto [es] el proceder del puro.(rvg) |
Pro 21:8 The way of a guilty man is perverse; But as for the pure, his work is right.(nkjv) |
Pro 21:8 The way of a guilty man is crooked, But as for the pure, his conduct is upright. (nasb) |
Pro 21:8 Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.(dhs) |
Pro 21:8 πρὸς τοὺς σκολιοὺς σκολιὰς ὁδοὺς ἀποστέλλει ὁ θεός ἁγνὰ γὰρ καὶ ὀρθὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ (greek) |
Proverbios 21:9 Mejor [es] vivir en un rincón del terrado, que en espaciosa casa con mujer rencillosa.(rvg) |
Pro 21:9 Better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.(nkjv) |
Pro 21:9 It is better to live in a corner of a roof Than in a house shared with a contentious woman. (nasb) |
Pro 21:9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.(dhs) |
Pro 21:9 κρεῖσσον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας ὑπαίθρου ἢ ἐν κεκονιαμένοις μετὰ ἀδικίας καὶ ἐν οἴκῳ κοινῷ (greek) |
Proverbios 21:10 El alma del impío desea el mal: Su prójimo no halla favor a sus ojos.(rvg) |
Pro 21:10 The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes.(nkjv) |
Pro 21:10 The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes. (nasb) |
Pro 21:10 Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.(dhs) |
Pro 21:10 ψυχὴ ἀσεβοῦς οὐκ ἐλεηθήσεται ὑπ᾽ οὐδενὸς τῶν ἀνθρώπων (greek) |
Proverbios 21:11 Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.(rvg) |
Pro 21:11 When the scoffer is punished, the simple is made wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.(nkjv) |
Pro 21:11 When the scoffer is punished, the naive becomes wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge. (nasb) |
Pro 21:11 Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.(dhs) |
Pro 21:11 ζημιουμένου ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄκακος συνίων δὲ σοφὸς δέξεται γνῶσιν (greek) |
Proverbios 21:12 Considera el justo la casa del impío, cómo los impíos son trastornados por el mal.(rvg) |
Pro 21:12 The righteous God wisely considers the house of the wicked, Overthrowing the wicked for their wickedness.(nkjv) |
Pro 21:12 The righteous one considers the house of the wicked, Turning the wicked to ruin. (nasb) |
Pro 21:12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.(dhs) |
Pro 21:12 συνίει δίκαιος καρδίας ἀσεβῶν καὶ φαυλίζει ἀσεβεῖς ἐν κακοῖς (greek) |
Proverbios 21:13 El que cierra su oído al clamor del pobre; también él clamará, y no será oído.(rvg) |
Pro 21:13 Whoever shuts his ears to the cry of the poor Will also cry himself and not be heard.(nkjv) |
Pro 21:13 He who shuts his ear to the cry of the poor Will also cry himself and not be answered. (nasb) |
Pro 21:13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.(dhs) |
Pro 21:13 ὃς φράσσει τὰ ὦτα τοῦ μὴ ἐπακοῦσαι ἀσθενοῦς καὶ αὐτὸς ἐπικαλέσεται καὶ οὐκ ἔσται ὁ εἰσακούων (greek) |
Proverbios 21:14 El presente en secreto pacifica el enojo, y la dádiva en el seno, la fuerte ira.(rvg) |
Pro 21:14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe behind the back, strong wrath.(nkjv) |
Pro 21:14 A gift in secret subdues anger, And a bribe in the bosom, strong wrath. (nasb) |
Pro 21:14 Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.(dhs) |
Pro 21:14 δόσις λάθριος ἀνατρέπει ὀργάς δώρων δὲ ὁ φειδόμενος θυμὸν ἐγείρει ἰσχυρόν (greek) |
Proverbios 21:15 Alegría [es] al justo el hacer juicio; mas destrucción [vendrá] a los que hacen iniquidad.(rvg) |
Pro 21:15 It is a joy for the just to do justice, But destruction will come to the workers of iniquity.(nkjv) |
Pro 21:15 The exercise of justice is joy for the righteous, But is terror to the workers of iniquity. (nasb) |
Pro 21:15 Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.(dhs) |
Pro 21:15 εὐφροσύνη δικαίων ποιεῖν κρίμα ὅσιος δὲ ἀκάθαρτος παρὰ κακούργοις (greek) |
Proverbios 21:16 El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.(rvg) |
Pro 21:16 A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.(nkjv) |
Pro 21:16 A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead. (nasb) |
Pro 21:16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.(dhs) |
Pro 21:16 ἀνὴρ πλανώμενος ἐξ ὁδοῦ δικαιοσύνης ἐν συναγωγῇ γιγάντων ἀναπαύσεται (greek) |
Proverbios 21:17 Hombre necesitado [será] el que ama el placer; y el que ama el vino y los perfumes no enriquecerá.(rvg) |
Pro 21:17 He who loves pleasure will be a poor man; He who loves wine and oil will not be rich.(nkjv) |
Pro 21:17 He who loves pleasure will become a poor man; He who loves wine and oil will not become rich. (nasb) |
Pro 21:17 Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.(dhs) |
Pro 21:17 ἀνὴρ ἐνδεὴς ἀγαπᾷ εὐφροσύνην φιλῶν οἶνον καὶ ἔλαιον εἰς πλοῦτον (greek) |
Proverbios 21:18 El impío [será] el rescate por el justo, y por los rectos, el prevaricador.(rvg) |
Pro 21:18 The wicked shall be a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright.(nkjv) |
Pro 21:18 The wicked is a ransom for the righteous, And the treacherous is in the place of the upright. (nasb) |
Pro 21:18 Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.(dhs) |
Pro 21:18 περικάθαρμα δὲ δικαίου ἄνομος (greek) |
Proverbios 21:19 Mejor [es] morar en tierra del desierto, que con mujer rencillosa e iracunda.(rvg) |
Pro 21:19 Better to dwell in the wilderness, Than with a contentious and angry woman.(nkjv) |
Pro 21:19 It is better to live in a desert land Than with a contentious and vexing woman. (nasb) |
Pro 21:19 Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.(dhs) |
Pro 21:19 κρεῖσσον οἰκεῖν ἐν γῇ ἐρήμῳ ἢ μετὰ γυναικὸς μαχίμου καὶ γλωσσώδους καὶ ὀργίλου (greek) |
Proverbios 21:20 Tesoro codiciable y aceite [hay] en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipa.(rvg) |
Pro 21:20 There is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.(nkjv) |
Pro 21:20 There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, But a foolish man swallows it up. (nasb) |
Pro 21:20 Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.(dhs) |
Pro 21:20 θησαυρὸς ἐπιθυμητὸς ἀναπαύσεται ἐπὶ στόματος σοφοῦ ἄφρονες δὲ ἄνδρες καταπίονται αὐτόν (greek) |
Proverbios 21:21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia y la honra.(rvg) |
Pro 21:21 He who follows righteousness and mercy Finds life, righteousness and honor.(nkjv) |
Pro 21:21 He who pursues righteousness and loyalty Finds life, righteousness and honor. (nasb) |
Pro 21:21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.(dhs) |
Pro 21:21 ὁδὸς δικαιοσύνης καὶ ἐλεημοσύνης εὑρήσει ζωὴν καὶ δόξαν (greek) |
Proverbios 21:22 El sabio escala la ciudad de los poderosos y derriba la fortaleza en que confiaban.(rvg) |
Pro 21:22 A wise man scales the city of the mighty, And brings down the trusted stronghold.(nkjv) |
Pro 21:22 A wise man scales the city of the mighty And brings down the stronghold in which they trust. (nasb) |
Pro 21:22 Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.(dhs) |
Pro 21:22 πόλεις ὀχυρὰς ἐπέβη σοφὸς καὶ καθεῖλεν τὸ ὀχύρωμα ἐφ᾽ ᾧ ἐπεποίθεισαν οἱ ἀσεβεῖς (greek) |
Proverbios 21:23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.(rvg) |
Pro 21:23 Whoever guards his mouth and tongue Keeps his soul from troubles.(nkjv) |
Pro 21:23 He who guards his mouth and his tongue, Guards his soul from troubles. (nasb) |
Pro 21:23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.(dhs) |
Pro 21:23 ὃς φυλάσσει τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ τὴν γλῶσσαν διατηρεῖ ἐκ θλίψεως τὴν ψυχὴν αὐτοῦ (greek) |
Proverbios 21:24 Soberbio, presuntuoso y escarnecedor, [es] el nombre del que obra con arrogante saña.(rvg) |
Pro 21:24 A proud and haughty man--"Scoffer" is his name; He acts with arrogant pride.(nkjv) |
Pro 21:24 "Proud,"" Haughty,"" Scoffer," are his names, Who acts with insolent pride. (nasb) |
Pro 21:24 Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.(dhs) |
Pro 21:24 θρασὺς καὶ αὐθάδης καὶ ἀλαζὼν λοιμὸς καλεῖται ὃς δὲ μνησικακεῖ παράνομος (greek) |
Proverbios 21:25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos rehúsan trabajar;(rvg) |
Pro 21:25 The desire of the lazy man kills him, For his hands refuse to labor.(nkjv) |
Pro 21:25 The desire of the sluggard puts him to death, For his hands refuse to work; (nasb) |
Pro 21:25 Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.(dhs) |
Pro 21:25 ἐπιθυμίαι ὀκνηρὸν ἀποκτείνουσιν οὐ γὰρ προαιροῦνται αἱ χεῖρες αὐτοῦ ποιεῖν τι (greek) |
Proverbios 21:26 Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y no escatima.(rvg) |
Pro 21:26 He covets greedily all day long, But the righteous gives and does not spare.(nkjv) |
Pro 21:26 All day long he is craving, While the righteous gives and does not hold back. (nasb) |
Pro 21:26 Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.(dhs) |
Pro 21:26 ἀσεβὴς ἐπιθυμεῖ ὅλην τὴν ἡμέραν ἐπιθυμίας κακάς ὁ δὲ δίκαιος ἐλεᾷ καὶ οἰκτίρει ἀφειδῶς (greek) |
Proverbios 21:27 El sacrificio de los impíos [es] abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!(rvg) |
Pro 21:27 The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he brings it with wicked intent!(nkjv) |
Pro 21:27 The sacrifice of the wicked is an abomination, How much more when he brings it with evil intent! (nasb) |
Pro 21:27 Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.(dhs) |
Pro 21:27 θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα κυρίῳ καὶ γὰρ παρανόμως προσφέρουσιν αὐτάς (greek) |
Proverbios 21:28 El testigo mentiroso perecerá; mas el hombre que escucha, permanecerá en su dicho.(rvg) |
Pro 21:28 A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.(nkjv) |
Pro 21:28 A false witness will perish, But the man who listens to the truth will speak forever. (nasb) |
Pro 21:28 Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.(dhs) |
Pro 21:28 μάρτυς ψευδὴς ἀπολεῖται ἀνὴρ δὲ ὑπήκοος φυλασσόμενος λαλήσει (greek) |
Proverbios 21:29 El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos.(rvg) |
Pro 21:29 A wicked man hardens his face, But as for the upright, he establishes his way.(nkjv) |
Pro 21:29 A wicked man displays a bold face, But as for the upright, he makes his way sure. (nasb) |
Pro 21:29 Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.(dhs) |
Pro 21:29 ἀσεβὴς ἀνὴρ ἀναιδῶς ὑφίσταται προσώπῳ ὁ δὲ εὐθὴς αὐτὸς συνίει τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ (greek) |
Proverbios 21:30 No [hay] sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.(rvg) |
Pro 21:30 There is no wisdom or understanding Or counsel against the Lord.(nkjv) |
Pro 21:30 There is no wisdom and no understanding And no counsel against the Lord. (nasb) |
Pro 21:30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.(dhs) |
Pro 21:30 οὐκ ἔστιν σοφία οὐκ ἔστιν ἀνδρεία οὐκ ἔστιν βουλὴ πρὸς τὸν ἀσεβῆ (greek) |
Proverbios 21:31 El caballo se prepara para el día de la batalla; pero la victoria [viene] de Jehová.(rvg) |
Pro 21:31 The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.(nkjv) |
Pro 21:31 The horse is prepared for the day of battle, But victory belongs to the Lord. (nasb) |
Pro 21:31 Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.(dhs) |
Pro 21:31 ἵππος ἑτοιμάζεται εἰς ἡμέραν πολέμου παρὰ δὲ κυρίου ἡ βοήθεια (greek) |
Proverbios 22:1 De más estima [es] el [buen] nombre que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.(rvg) |
Pro 22:1 A good name is to be chosen rather than great riches, Loving favor rather than silver and gold.(nkjv) |
Pro 22:1 A good name is to be more desired than great wealth, Favor is better than silver and gold. (nasb) |
Pro 22:1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.(dhs) |
Pro 22:1 αἱρετώτερον ὄνομα καλὸν ἢ πλοῦτος πολύς ὑπὲρ δὲ ἀργύριον καὶ χρυσίον χάρις ἀγαθή (greek) |
|