BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 5:1 ============
Psa 5:1 To the Chief Musician. With flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O Lord, Consider my meditation.(NKJV)
Psa 5:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, für das Erbe.) HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede!(DE)
Psalmen 5:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Nechiloth.(NL)
Psalms 5:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, perimisestä. (H 5:2) Herra, ota minun sanani korviis, havaitse minun puheeni.(FI)
Psa 5:1 In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David.(Latin)
Psa 5:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ(GR-lxx)
Psalms 5:1 To him that excelleth vpon Nehiloth. A Psalme of Dauid. Heare my wordes, O Lorde: vnderstande my meditation.(GB-Geneva)

======= Psalm 5:2 ============
Psa 5:2 Give heed to the voice of my cry, My King and my God, For to You I will pray.(NKJV)
Psa 5:2 Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will vor dir beten.(DE)
Psalmen 5:2 O HEERE, neem mijn redenen ter ore; versta mijn overdenking.(NL)
Psalms 5:2 (H 5:3) Ota vaari minun huudostani, minun Kuninkaani ja minun Jumalani; sillä sinua minä rukoilen.(FI)
Psa 5:2 Verba mea auribus percipe, Domine; intellige clamorem meum. Intende voci orationis meæ, rex meus et Deus meus.(Latin)
Psa 5:2 τὰ ῥήματά μου ἐνώτισαι κύριε σύνες τῆς κραυγῆς μου(GR-lxx)
Psalms 5:2 Hearken vnto the voyce of my crie, my King and my God: for vnto thee doe I pray.(GB-Geneva)

======= Psalm 5:3 ============
Psa 5:3 My voice You shall hear in the morning, O Lord; In the morning I will direct it to You, And I will look up.(NKJV)
Psa 5:3 HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und aufmerken.(DE)
Psalmen 5:3 Merk op de stem mijns geroeps, o mijn Koning en mijn God! Want tot U zal ik bidden.(NL)
Psalms 5:3 (H 5:4) Herra kuultele varhain minun ääntäni: varhain hankitsen minä itseni sinun tykös, ja siitä otan vaarin.(FI)
Psa 5:3 Quoniam ad te orabo, Domine: mane exaudies vocem meam.(Latin)
Psa 5:3 πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου ὅτι πρὸς σὲ προσεύξομαι κύριε(GR-lxx)
Psalms 5:3 Heare my voyce in the morning, O Lorde: for in the morning will I direct me vnto thee, and I will waite.(GB-Geneva)

======= Psalm 5:4 ============
Psa 5:4 For You are not a God who takes pleasure in wickedness, Nor shall evil dwell with You.(NKJV)
Psa 5:4 Denn du bist nicht ein Gott, dem gottloses Wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.(DE)
Psalmen 5:4 Des morgens, HEERE, zult Gij mijn stem horen; des morgens zal ik mij tot U schikken, en wacht houden.(NL)
Psalms 5:4 (H 5:5) Sillä et sinä ole se Jumala, jolle jumalatoin meno kelpaa: joka paha on, ei se pysy edessäs.(FI)
Psa 5:4 Mane astabo tibi, et videbo quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.(Latin)
Psa 5:4 τὸ πρωὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς μου τὸ πρωὶ παραστήσομαί σοι καὶ ἐπόψομαι(GR-lxx)
Psalms 5:4 For thou art not a God that loueth wickednes: neither shall euill dwell with thee.(GB-Geneva)

======= Psalm 5:5 ============
Psa 5:5 The boastful shall not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.(NKJV)
Psa 5:5 Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen Übeltätern.(DE)
Psalmen 5:5 Want Gij zijt geen God, Die lust heeft aan goddeloosheid; de boze zal bij U niet verkeren.(NL)
Psalms 5:5 (H 5:6) Öykkärit ei pysy sinun silmäis edessä: kaikkia pahantekiöitä sinä vihaat.(FI)
Psa 5:5 Neque habitabit juxta te malignus, neque permanebunt injusti ante oculos tuos.(Latin)
Psa 5:5 ὅτι οὐχὶ θεὸς θέλων ἀνομίαν σὺ εἶ οὐδὲ παροικήσει σοι πονηρευόμενος(GR-lxx)
Psalms 5:5 The foolish shal not stand in thy sight: for thou hatest all them that worke iniquitie.(GB-Geneva)

======= Psalm 5:6 ============
Psa 5:6 You shall destroy those who speak falsehood; The Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.(NKJV)
Psa 5:6 Du bringst die Lügner um; der HERR hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen.(DE)
Psalmen 5:6 De onzinnigen zullen voor Uw ogen niet bestaan; Gij haat alle werkers der ongerechtigheid.(NL)
Psalms 5:6 (H 5:7) Sinä kadotat valhetteliat: Herra kauhistuu murhaajia ja viekkaita.(FI)
Psa 5:6 Odisti omnes qui operantur iniquitatem; perdes omnes qui loquuntur mendacium. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.(Latin)
Psa 5:6 οὐ διαμενοῦσιν παράνομοι κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν σου ἐμίσησας πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν(GR-lxx)
Psalms 5:6 Thou shalt destroy them that speake lyes: the Lorde will abhorre the bloodie man and deceitfull.(GB-Geneva)

======= Psalm 5:7 ============
Psa 5:7 But as for me, I will come into Your house in the multitude of Your mercy; In fear of You I will worship toward Your holy temple.(NKJV)
Psa 5:7 Ich aber will in dein Haus gehen auf deine große Güte und anbeten gegen deinen heiligen Tempel in deiner Furcht.(DE)
Psalmen 5:7 Gij zult de leugensprekers verdoen; van den man des bloeds en des bedrogs heeft de HEERE een gruwel.(NL)
Psalms 5:7 (H 5:8) Mutta minä menen sinun huoneeses sinun suuressa laupiudessas, ja kumarran sinun pyhään templiis päin sinun pelvossas.(FI)
Psa 5:7 Ego autem in multitudine misericordiæ tuæ introibo in domum tuam; adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.(Latin)
Psa 5:7 ἀπολεῖς πάντας τοὺς λαλοῦντας τὸ ψεῦδος ἄνδρα αἱμάτων καὶ δόλιον βδελύσσεται κύριος(GR-lxx)
Psalms 5:7 But I wil come into thine house in the multitude of thy mercie: and in thy feare will I worship toward thine holy Temple.(GB-Geneva)

======= Psalm 5:8 ============
Psa 5:8 Lead me, O Lord, in Your righteousness because of my enemies; Make Your way straight before my face.(NKJV)
Psa 5:8 HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; richte deinen Weg vor mir her.(DE)
Psalmen 5:8 Maar ik zal door de grootheid Uwer goedertierenheid in Uw huis ingaan; ik zal mij buigen naar het paleis Uwer heiligheid, in Uw vreze.(NL)
Psalms 5:8 (H 5:9) Herra saata minua vanhurskaudessas, minun vihollisteni tähden: ojenna ties minun eteeni.(FI)
Psa 5:8 Domine, deduc me in justitia tua: propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam.(Latin)
Psa 5:8 ἐγὼ δὲ ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν σου προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου ἐν φόβῳ σου(GR-lxx)
Psalms 5:8 Leade me, O Lord, in thy righteousnes, because of mine enemies: make thy way plaine before my face.(GB-Geneva)

======= Psalm 5:9 ============
Psa 5:9 For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is destruction; Their throat is an open tomb; They flatter with their tongue.(NKJV)
Psa 5:9 Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses; ihr Inwendiges ist Herzeleid. Ihr Rachen ist ein offenes Grab; denn mit ihren Zungen heucheln sie.(DE)
Psalmen 5:9 HEERE! Leid mij in Uw gerechtigheid, om mijner verspieders wil; richt Uw weg voor mijn aangezicht.(NL)
Psalms 5:9 (H 5:10) Sillä heidän suussansa ei ole mitään totuutta, heidän sisällyksensä on sydämen kipu; heidän kitansa on avoin hauta, ja kielellänsä he liehakoitsevat.(FI)
Psa 5:9 Quoniam non est in ore eorum veritas; cor eorum vanum est. Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant:(Latin)
Psa 5:9 κύριε ὁδήγησόν με ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου κατεύθυνον ἐνώπιόν μου τὴν ὁδόν σου(GR-lxx)
Psalms 5:9 For no constancie is in their mouth: within, they are very corruption: their throte is an open sepulchre, and they flatter with their tongue.(GB-Geneva)

======= Psalm 5:10 ============
Psa 5:10 Pronounce them guilty, O God! Let them fall by their own counsels; Cast them out in the multitude of their transgressions, For they have rebelled against You.(NKJV)
Psa 5:10 Sprich sie schuldig, Gott, daß sie fallen von ihrem Vornehmen. Stoße sie aus um ihrer großen Übertretungen willen; denn sie sind widerspenstig.(DE)
Psalmen 5:10 Want in hun mond is niets rechts, hun binnenste is enkel verderving, hun keel is een open graf, met hun tong vleien zij.(NL)
Psalms 5:10 (H 5:11) Nuhtele heitä Jumala, että he lankeisivat ajatuksistansa: syökse heitä ulos heidän suurten ylitsekäymistensä tähden; sillä he ovat sinulle vastahakoiset.(FI)
Psa 5:10 judica illos, Deus. Decidant a cogitationibus suis; secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam irritaverunt te, Domine.(Latin)
Psa 5:10 ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἀλήθεια ἡ καρδία αὐτῶν ματαία τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν(GR-lxx)
Psalms 5:10 Destroy them, O God: let them fall from their counsels: cast them out for the multitude of their iniquities, because they haue rebelled against thee.(GB-Geneva)

======= Psalm 5:11 ============
Psa 5:11 But let all those rejoice who put their trust in You; Let them ever shout for joy, because You defend them; Let those also who love Your name Be joyful in You.(NKJV)
Psa 5:11 Laß sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich laß sie rühmen, denn du beschirmst sie; fröhlich laß sein in dir, die deinen Namen lieben.(DE)
Psalmen 5:11 Verklaar hen schuldig, o God; laat hen vervallen van hun raadslagen; drijf hen henen om de veelheid hunner overtredingen, want zij zijn wederspannig tegen U.(NL)
Psalms 5:11 (H 5:12) Iloitkaan kaikki, jotka sinuun uskaltavat, anna heidän riemuita ijankaikkisesti; sillä sinä varjelet heitä: iloitkaan sinussa ne, jotka sinun nimeäs rakastavat.(FI)
Psa 5:11 Et lætentur omnes qui sperant in te; in æternum exsultabunt, et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum,(Latin)
Psa 5:11 κρῖνον αὐτούς ὁ θεός ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλίων αὐτῶν κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτούς ὅτι παρεπίκρανάν σε κύριε(GR-lxx)
Psalms 5:11 And let all them that trust in thee, reioyce and triumph for euer, and couer thou them: and let them, that loue thy Name, reioyce in thee.(GB-Geneva)

======= Psalm 5:12 ============
Psa 5:12 For You, O Lord, will bless the righteous; With favor You will surround him as with a shield.(NKJV)
Psa 5:12 Denn du, HERR, segnest die Gerechten; du krönest sie mit Gnade wie mit einem Schild.(DE)
Psalmen 5:12 Maar laat verblijd zijn allen, die op U betrouwen, tot in eeuwigheid; laat hen juichen, omdat Gij hen overdekt; en laat in U van vreugde opspringen, die Uw Naam liefhebben. [ (Psalms 5:13) Want Gij, HEERE, zult den rechtvaardige zegenen; Gij zult hem met goedgunstigheid kronen, als met een rondas. ](NL)
Psalms 5:12 (H 5:13) Sillä sinä Herra siunaat vanhurskaita: sinä kaunistat heitä armollas niinkuin kilvellä.(FI)
Psa 5:12 quoniam tu benedices justo. Domine, ut scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti nos.](Latin)
Psa:5:12:καὶ εὐφρανθήτωσαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς καὶ καυχήσονται ἐν σοὶ πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομά σου Psa 5:13 ὅτι σὺ εὐλογήσεις δίκαιον κύριε ὡς ὅπλῳ εὐδοκίας ἐστεφάνωσας ἡμᾶς(GR-lxx)
Psalms 5:12 For thou Lorde wilt blesse the righteous, and with fauour wilt compasse him, as with a shielde.(GB-Geneva)

======= Psalm 6:1 ============
Psa 6:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure.(NKJV)
Psa 6:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.) Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0483_19_Psalms_005_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0479_19_Psalms_001_germanic.html
0480_19_Psalms_002_germanic.html
0481_19_Psalms_003_germanic.html
0482_19_Psalms_004_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0484_19_Psalms_006_germanic.html
0485_19_Psalms_007_germanic.html
0486_19_Psalms_008_germanic.html
0487_19_Psalms_009_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."