BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 6:1 ============
Psa 6:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure.(NKJV)
Psa 6:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.) Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!(DE)
Psalmen 6:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth, op de Scheminith.(NL)
Psalms 6:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kahdeksalla kielellä. (H 6:2) Oi Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä minua julmuudessas kurita.(FI)
Psa 6:1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.(Latin)
Psa 6:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ(GR-lxx)
Psalms 6:1 To him that excelleth on Neginoth vpon the eight tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.(GB-Geneva)

======= Psalm 6:2 ============
Psa 6:2 Have mercy on me, O Lord, for I am weak; O Lord, heal me, for my bones are troubled.(NKJV)
Psa 6:2 HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,(DE)
Psalmen 6:2 O HEERE, straf mij niet in Uw toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid!(NL)
Psalms 6:2 (H 6:3) Herra, ole minulle armollinen, sillä minä olen heikko: paranna Herra minua, sillä minun luuni ovat peljästyneet.(FI)
Psa 6:2 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.(Latin)
Psa 6:2 κύριε μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με(GR-lxx)
Psalms 6:2 Haue mercie vpon me, O Lorde, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.(GB-Geneva)

======= Psalm 6:3 ============
Psa 6:3 My soul also is greatly troubled; But You, O Lord--how long?(NKJV)
Psa 6:3 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!(DE)
Psalmen 6:3 Wees mij genadig, HEERE, want ik ben verzwakt; genees mij, HEERE, want mijn beenderen zijn verschrikt.(NL)
Psalms 6:3 (H 6:4) Ja minun sieluni on sangen kovin hämmästynyt, voi Herra, kuinka kauvan!(FI)
Psa 6:3 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?(Latin)
Psa 6:3 ἐλέησόν με κύριε ὅτι ἀσθενής εἰμι ἴασαί με κύριε ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου(GR-lxx)
Psalms 6:3 My soule is also sore troubled: but Lorde how long wilt thou delay?(GB-Geneva)

======= Psalm 6:4 ============
Psa 6:4 Return, O Lord, deliver me! Oh, save me for Your mercies' sake!(NKJV)
Psa 6:4 Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!(DE)
Psalmen 6:4 Ja, mijn ziel is zeer verschrikt; en Gij, HEERE, hoe lange?(NL)
Psalms 6:4 (H 6:5) Käännä sinuas, Herra, ja pelasta sieluni; auta minua sinun hyvyytes tähden.(FI)
Psa 6:4 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.(Latin)
Psa 6:4 καὶ ἡ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα καὶ σύ κύριε ἕως πότε(GR-lxx)
Psalms 6:4 Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.(GB-Geneva)

======= Psalm 6:5 ============
Psa 6:5 For in death there is no remembrance of You; In the grave who will give You thanks?(NKJV)
Psa 6:5 Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken?(DE)
Psalmen 6:5 Keer weder, HEERE, red mijn ziel; verlos mij, om Uwer goedertierenheid wil.(NL)
Psalms 6:5 (H 6:6) Sillä ei kuolemassa kenkään muista sinua, kuka kiittää sinua tuonelassa?(FI)
Psa 6:5 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi?(Latin)
Psa 6:5 ἐπίστρεψον κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου(GR-lxx)
Psalms 6:5 For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee?(GB-Geneva)

======= Psalm 6:6 ============
Psa 6:6 I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.(NKJV)
Psa 6:6 Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.(DE)
Psalmen 6:6 Want in de dood is Uwer geen gedachtenis; wie zal U loven in het graf?(NL)
Psalms 6:6 (H 6:7) Minä olen niin väsynyt huokauksista: minä uitan vuoteeni yli yötä, ja kastan leposiani kyynelilläni.(FI)
Psa 6:6 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.(Latin)
Psa 6:6 ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ ὁ μνημονεύων σου ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι(GR-lxx)
Psalms 6:6 I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.(GB-Geneva)

======= Psalm 6:7 ============
Psa 6:7 My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my enemies.(NKJV)
Psa 6:7 Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet.(DE)
Psalmen 6:7 Ik ben moede van mijn zuchten; ik doe mijn bed den gansen nacht zwemmen; ik doornat mijn bedstede met mijn tranen.(NL)
Psalms 6:7 (H 6:8) Minun muotoni on muuttunut murheesta, ja on vanhentunut; sillä minä ahdistetaan kaikilta puolilta.(FI)
Psa 6:7 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.(Latin)
Psa 6:7 ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγμῷ μου λούσω καθ᾽ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου ἐν δάκρυσίν μου τὴν στρωμνήν μου βρέξω(GR-lxx)
Psalms 6:7 Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.(GB-Geneva)

======= Psalm 6:8 ============
Psa 6:8 Depart from me, all you workers of iniquity; For the Lord has heard the voice of my weeping.(NKJV)
Psa 6:8 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen,(DE)
Psalmen 6:8 Mijn oog is doorknaagd van verdriet, is veroud, vanwege al mijn tegenpartijders.(NL)
Psalms 6:8 (H 6:9) Eritkäät minusta, kaikki pahointekiät; sillä Herra kuulee minun itkuni.(FI)
Psa 6:8 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.(Latin)
Psa 6:8 ἐταράχθη ἀπὸ θυμοῦ ὁ ὀφθαλμός μου ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς μου(GR-lxx)
Psalms 6:8 Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lorde hath heard the voyce of my weeping.(GB-Geneva)

======= Psalm 6:9 ============
Psa 6:9 The Lord has heard my supplication; The Lord will receive my prayer.(NKJV)
Psa 6:9 der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.(DE)
Psalmen 6:9 Wijkt van mij, al gij werkers der ongerechtigheid; want de HEERE heeft de stem mijns geweens gehoord.(NL)
Psalms 6:9 (H 6:10) Herra kuulee minun rukoukseni: anomiseni Herra ottaa vastaan.(FI)
Psa 6:9 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.(Latin)
Psa 6:9 ἀπόστητε ἀπ᾽ ἐμοῦ πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅτι εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθμοῦ μου(GR-lxx)
Psalms 6:9 The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.(GB-Geneva)

======= Psalm 6:10 ============
Psa 6:10 Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.(NKJV)
Psa 6:10 Es müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich.(DE)
Psalmen 6:10 De HEERE heeft mijn smeking gehoord; de HEERE zal mijn gebed aannemen. [ (Psalms 6:11) Al mijn vijanden zullen zeer beschaamd en verbaasd worden; zij zullen terugkeren, zij zullen in een ogenblik beschaamd worden. ](NL)
Psalms 6:10 (H 6:11) Kaikki minun viholliseni saakoon häpiän, ja suuresti peljättäköön; kääntyköön takaperin, ja nopiasti häväistäköön.(FI)
Psa 6:10 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.](Latin)
Psa:6:10:εἰσήκουσεν κύριος τῆς δεήσεώς μου κύριος τὴν προσευχήν μου προσεδέξατο Psa 6:11 αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἐχθροί μου ἀποστραφείησαν καὶ καταισχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους(GR-lxx)
Psalms 6:10 All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.(GB-Geneva)

======= Psalm 7:1 ============
Psa 7:1 A Meditation of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite. O Lord my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,(NKJV)
Psa 7:1 (Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten.) Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0484_19_Psalms_006_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0480_19_Psalms_002_germanic.html
0481_19_Psalms_003_germanic.html
0482_19_Psalms_004_germanic.html
0483_19_Psalms_005_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0485_19_Psalms_007_germanic.html
0486_19_Psalms_008_germanic.html
0487_19_Psalms_009_germanic.html
0488_19_Psalms_010_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."