BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 67:1 ============
Psa 67:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm. A Song. God be merciful to us and bless us, And cause His face to shine upon us. Selah(NKJV)
Psa 67:1 (Ein Psa lmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela),(DE)
Psalmen 67:1 Een psalm, een lied, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.(NL)
Psalms 67:1 Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle, kanteleilla. (H67:2) Jumala olkoon meille armollinen, ja siunatkoon meitä! hän valistakoon kasvonsa aina meidän päällemme, Sela!(FI)
Psa 67:1 [Vulgate 66:1] victori in psalmis canticum carminis [Vulgate 66:2] Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper(Latin)
Psa 67:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ψαλμὸς ᾠδῆς(GR-lxx)
Psalms 67:1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme or song. God be mercifull vnto vs, and blesse vs, and cause his face to shine among vs. Selah.(GB-Geneva)

======= Psalm 67:2 ============
Psa 67:2 That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.(NKJV)
Psa 67:2 daß man auf Erden erkenne seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil.(DE)
Psalmen 67:2 God zij ons genadig en zegene ons; Hij doe Zijn aanschijn aan ons lichten. Sela.(NL)
Psalms 67:2 Että me maan päällä tuntisimme sinun ties, ja kaikkein pakanain seassa sinun autuutes.(FI)
Psa 67:2 [Vulgate 66:3] ut nota fiat in terra via tua in universis gentibus salus tua(Latin)
Psa 67:2 ὁ θεὸς οἰκτιρήσαι ἡμᾶς καὶ εὐλογήσαι ἡμᾶς ἐπιφάναι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐφ᾽ ἡμᾶς διάψαλμα(GR-lxx)
Psalms 67:2 That they may know thy way vpon earth, and thy sauing health among all nations.(GB-Geneva)

======= Psalm 67:3 ============
Psa 67:3 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(NKJV)
Psa 67:3 Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.(DE)
Psalmen 67:3 Opdat men op de aarde Uw weg kenne, onder alle heidenen Uw heil.(NL)
Psalms 67:3 Sinua, Jumala, kansat kiittäköön: sinua kaikki kansat kiittäköön.(FI)
Psa 67:3 [Vulgate 66:4] confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes(Latin)
Psa 67:3 τοῦ γνῶναι ἐν τῇ γῇ τὴν ὁδόν σου ἐν πᾶσιν ἔθνεσιν τὸ σωτήριόν σου(GR-lxx)
Psalms 67:3 Let the people prayse thee, O God: let all the people prayse thee.(GB-Geneva)

======= Psalm 67:4 ============
Psa 67:4 Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah(NKJV)
Psa 67:4 Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. (Sela.)(DE)
Psalmen 67:4 De volken zullen U, o God! loven; de volken, altemaal, zullen U loven.(NL)
Psalms 67:4 Kansat iloitkaan ja riemuitkaan, ettäs kansat oikein tuomitset, ja hallitset kansat maan päällä, Sela!(FI)
Psa 67:4 [Vulgate 66:5] laetentur et laudent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentium quae in terra sunt ductor es sempiternus(Latin)
Psa 67:4 ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοί ὁ θεός ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες(GR-lxx)
Psalms 67:4 Let the people be glad and reioyce: for thou shalt iudge the people righteously, and gouerne the nations vpon the earth. Selah.(GB-Geneva)

======= Psalm 67:5 ============
Psa 67:5 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(NKJV)
Psa 67:5 Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.(DE)
Psalmen 67:5 De natien zullen zich verblijden en juichen, omdat Gij de volken zult richten in rechtmatigheid; en de natien op de aarde die zult Gij leiden. Sela.(NL)
Psalms 67:5 Sinua, Jumala, kansat kiittäköön: sinua kaikki kansat kiittäköön.(FI)
Psa 67:5 [Vulgate 66:6] confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes(Latin)
Psa 67:5 εὐφρανθήτωσαν καὶ ἀγαλλιάσθωσαν ἔθνη ὅτι κρινεῖς λαοὺς ἐν εὐθύτητι καὶ ἔθνη ἐν τῇ γῇ ὁδηγήσεις διάψαλμα(GR-lxx)
Psalms 67:5 Let the people prayse thee, O God: let all the people prayse thee.(GB-Geneva)

======= Psalm 67:6 ============
Psa 67:6 Then the earth shall yield her increase; God, our own God, shall bless us.(NKJV)
Psa 67:6 Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns Gott, unser Gott.(DE)
Psalmen 67:6 De volken zullen U, o God! loven; de volken, altemaal, zullen U loven.(NL)
Psalms 67:6 Maa antaa hedelmänsä; siunatkoon meitä Jumala, meidän Jumalamme.(FI)
Psa 67:6 [Vulgate 66:7] terra dedit germen suum benedicat nobis Deus Deus noster(Latin)
Psa 67:6 ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοί ὁ θεός ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες(GR-lxx)
Psalms 67:6 Then shall the earth bring foorth her increase, and God, euen our God shall blesse vs.(GB-Geneva)

======= Psalm 67:7 ============
Psa 67:7 God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.(NKJV)
Psa 67:7 Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!(DE)
Psalmen 67:7 De aarde geeft haar gewas; God, onze God, zal ons zegenen. [ (Psalms 67:8) God zal ons zegenen; en alle einden der aarde zullen Hem vrezen. ](NL)
Psalms 67:7 Siunatkoon meitä Jumala, ja kaikki maailma peljätköön häntä.(FI)
Psa 67:7 [Vulgate 66:8] benedicat nobis Deus et timeant eum omnes fines terrae(Latin)
Psa:67:7:γῆ ἔδωκεν τὸν καρπὸν αὐτῆς εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡμῶν Psa 66:8 εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεός καὶ φοβηθήτωσαν αὐτὸν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς(GR-lxx)
Psalms 67:7 God shall blesse vs, and all the endes of the earth shall feare him.(GB-Geneva)

======= Psalm 68:1 ============
Psa 68:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.(NKJV)
--
Psa 68:35 [Vulgate 67:36] terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus(Latin)
Psa:68:35:δότε δόξαν τῷ θεῷ ἐπὶ τὸν Ισραηλ ἡ μεγαλοπρέπεια αὐτοῦ καὶ ἡ δύναμις αὐτοῦ ἐν ταῖς νεφέλαις Psa 67:36 θαυμαστὸς ὁ θεὸς ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ ὁ θεὸς Ισραηλ αὐτὸς δώσει δύναμιν καὶ κραταίωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ εὐλογητὸς ὁ θεός(GR-lxx)
Psalms 68:35 O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God.(GB-Geneva)

======= Psalm 69:1 ============
Psa 69:1 To the Chief Musician. Set the 'The Lilies.' A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.(NKJV)
Psa 69:1 (Ein Psa lm Davids, von den Rosen, vorzusingen.) Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0545_19_Psalms_067_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0541_19_Psalms_063_germanic.html
0542_19_Psalms_064_germanic.html
0543_19_Psalms_065_germanic.html
0544_19_Psalms_066_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0546_19_Psalms_068_germanic.html
0547_19_Psalms_069_germanic.html
0548_19_Psalms_070_germanic.html
0549_19_Psalms_071_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."