Today's Date: ======= 1 Chronicles 3:1 ============ 1Ch 3:1 Now these were the sons of David who were born to him in Hebron: the firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess; the second was Daniel, by Abigail the Carmelitess;(NASB-1995) 1Ch 3:1 大 卫 在 希 伯 仑 所 生 的 儿 子 记 在 下 面 : 长 子 暗 嫩 是 耶 斯 列 人 亚 希 暖 生 的 。 次 子 但 以 利 是 迦 密 人 亚 比 该 生 的 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:1 Éstos fueron los hijos de David, que le nacieron en Hebrón: Amnón el primogénito, de Ahinoam jezreelita; el segundo Daniel, de Abigail la carmelita;(Spanish) 1Ch 3:1 Now these were the sons of David who were born to him in Hebron: The firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, by Abigail the Carmelitess;(nkjv) 1 Chroniques 3:1 ¶ Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel;(F) (Hebrew) 1 ׃3 וְאֵ֤לֶּה הָיוּ֙ בְּנֵ֣י דָויִ֔ד אֲשֶׁ֥ר נֽוֹלַד־ל֖וֹ בְּחֶבְר֑וֹן הַבְּכ֣וֹר ׀ אַמְנֹ֗ן לַאֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔ית שֵׁנִי֙ דָּנִיֵּ֔אל לַאֲבִיגַ֖יִל הַֽכַּרְמְלִֽית׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:1 Сыновья Давида, родившиеся у него в Хевроне, были: первенец Амнон, от Ахиноамы Изреелитянки; второй – Далуия, от Авигеи Кармилитянки;(RU) 1 Crônicas 3:1 Estes são os filhos de Davi, que lhe nasceram em Hebrom: Amnom, o primogênito, de Ainoã Jezreelita; o segundo Daniel, de Abigail de Carmelo;(Portuguese) 1Ch 3:1 Die sind die Kinder Davids, die ihm zu Hebron geboren sind: der erste: Amnon, von Ahinoam, der Jesreelitin; der zweite: Daniel, von Abigail, der Karmelitin;(Luther-1545) 1 Kronieken 3:1 Dezen nu waren de kinderen van David, die hem te Hebron geboren zijn: de eerstgeborene Amnon, van Ahinoam, de Jizreelietische; de tweede Daniel, van Abigail, de Karmelietische;(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:1 وهؤلاء هم بنو داود الذين ولدوا له في حبرون. البكر امنون من اخينوعم اليزرعيلية. الثاني دانيئيل من ابيجايل الكرملية 1 इतिहास 3:1 ¶ दाऊद के पुत्र जो हेब्रोन में उससे उत्पन्न हुए वे ये हैं: जेठा अम्नोन जो यिज्रेली अहीनोअम से, दूसरा दानिय्येल जो कर्मेली अबीगैल से उत्पन्न हुआ। (Hindi) 1 Cronache 3:1 OR questi furono i figliuoli di Davide, che gli nacquero in Hebron: il primogenito fu Amnon, d’Ahinoam Izreelita; il secondo, Daniele, di Abigail Carmelita;(Italian) 1Ch 3:1 καὶ οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Δαυιδ οἱ τεχθέντες αὐτῷ ἐν Χεβρων ὁ πρωτότοκος Αμνων τῇ Αχινααμ τῇ Ιεζραηλίτιδι ὁ δεύτερος Δανιηλ τῇ Αβιγαια τῇ Καρμηλίᾳ (lxx) 1Ch 3:1 Davids Sønner, som fødtes ham i Heb on, var følgende: Ammon, den førstefødte, som han havde med Ahinoam fra Jizre'el, den anden Dan el, med Abigajil fra Karmel,(Danish-1933) 1 Chronicles 3:1 و پسران داود كه برای او در حبرون زاییده شدند، اینانند: نخستزادهاش امنون از اخینوعم یزرعیلیه؛ و دومین دانیال از ابیجایلِ كرملیه؛(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:1 ヘブロンで生れたダビデの子らは次のとおりである。長子はアムノンでエズレルびとアヒノアムから生れ、次はダニエルでカルメルびとアビガイルから生れ、 (JP) 1 Chronicles 3:1 Nầy là những con trai Ða-vít sanh tại Hếp-rôn: con trưởng nam là Am-nôn bởi A-hi-nô-am, người Gít-rê-ên; con thứ nhì là Ða-ni-ên bởi A-bi-ga-in, người Cạt-mên;(VN) 1Ch 3:1 Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess:(KJV-1611) 1Ch 3:1 Dessa voro de söner som föddes åt David i Heb on: Amnon, den förstfödde, av Ahinoam från Jisreel; Dan el, den andre, av Abigail från Karmel;(Swedish-1917) 1 Cronici 3:1 Și aceștia au fost fiii lui David, care i-au fost născuți în Hebron; întâiul născut Amnon, din Ahinoam izreelita; al doilea Daniel, din Abigail carmelita;(Romanian) 1 Chronicles 3:1 다윗이 헤브론에서 낳은 아들들이 이러하니 맏아들은 압논이라 이스르엘 여인 아히노암의 소생이요 둘째는 다니엘이라 갈멜 여인 아비가일의 소생이요 (Korean) 1 Chronicles 3:1 ต่อไปนี้เป็นโอรสของดาวิดประสูติให้แก่พระองค์ในกรุงเฮโบรน อัมโนนโอรสหัวปี พระนางอาหิโนอัมชาวยิสเรเอลประสูติ องค์ที่สองคือดาเนียล พระนางอาบีกายิลชาวคารเมลประสูติ (Thai) 1 Chronicles 3:1 Now these were the sons of David, that were born unto him in Hebron: the first-born, Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, of Abigail the Carmelitess;(ASV-1901) 1 Chronicles 3:1 Nämät olivat Davidin pojat, jotka hänelle syntyneet olivat Hebronissa: Amnon esikoinen, joka syntyi Ahinoamista Jisreeliläisestä, toinen Daniel Abigailista Karmelilaisesta.(Finnish) 1Ch 3:1 А ето синовете, които се родиха на Давида в Хеврон: първородният, Амнон, от езраелката Ахиноама; вторият Даниил, от кармилката Авигея;(Bulgarian) 1 Chronicles 3:1 Inilah anak-anak Daud yang lahir bagi dia di Hebron; anak sulung ialah Amnon, dari Ahinoam, perempuan Yizreel; anak yang kedua ialah Daniel, dari Abigail, perempuan Karmel;(Indonesian) 1Ch 3:1 Men non pitit gason David vin genyen antan li te lavil Ebwon. Pi gran an te rele Amon. Se Akinoam, moun lavil Jizreyèl, ki te manman l'. Dezyèm lan te rele Danyèl. Se Abigayil, moun lavil Kamèl, ki te manman l'.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:1 These also were the sonnes of Dauid which were borne vnto him in Hebron: the eldest Amnon of Ahinoam, the Izraelitesse: the seconde Daniel of Abigail the Carmelitesse:(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:1 Šie bija Dāvida bērni, kas tam Hebronē dzimuši: tas pirmdzimušais Amnons, no Jezreēlietes Ahinoamas. Otrais Daniēls no Karmelietes Abigaīles;(Latvian) 1Ch 3:1 Këta ishin bijtë e Davidit, që i lindën në Hebron; i parëlinduri ishte Amnoni, nga Ahinoami, Jezreelitja; i dyti ishte Danieli, nga Abigail, Karmelitja;(Albanian) 1 Chronicles 3:1 Ang mga ito nga ang mga anak ni David, na mga ipinanganak sa kaniya sa Hebron: ang panganay ay si Amnon, ni Achinoam na Jezreelita; ang ikalawa'y si Daniel, ni Abigail na Carmelita;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:1 ¶ Na ko nga tama enei a Rawiri, ana i whanau ki Heperona: ko te matamua, ko Amanono, na Ahinoama Ietereeri; ko te tuarua, ko Raniera, na Apikaira Karameri;(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:1 These are the childre of Dauid, which were borne vnto him in Hebron. The first sonne, Amnon of Ahinoam the Iesraelitisse: the seconde, Daniel of Abigail the Carmelitisse: (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:1 Cić są synowie Dawidowi, którzy mu się urodzili w Hebronie: Pierworodny Ammon z Achynoamy Jezreelitki; wtóry Danijel z Abigaili Karmelitki;(Polish) 1 Krónika 3:1 Ezek a Dávid fiai, a kik Hebronban születének néki: elsõszülötte vala Amnon, a Jezréelbõl való Ahinoámtól; második vala Dániel, a Kármelbõl való Abigailtól.(Hungarian) 1Ch 3:1 Inilah anak-anak Daud yang lahir bagi dia di Heb on; anak sulung ialah Amnon, dari Ahinoam, perempuan Yizreel; anak yang kedua ialah Dan el, dari Abigail, perempuan Karmel;(Malay) 1Ch 3:1 大 衛 在 希 伯 崙 所 生 的 兒 子 記 在 下 面 : 長 子 暗 嫩 是 耶 斯 列 人 亞 希 暖 生 的 。 次 子 但 以 利 是 迦 密 人 亞 比 該 生 的 。(CN-cuvt) 1Ch 3:1 David vero hos habuit filios, qui ei nati sunt in Hebron: primogenitum Amnon ex Achinoam Jezrahelitide, secundum Daniel de Abigail Carmelitide,(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:1 Tito jsou pak synové Davidovi, kteříž se jemu zrodili v Hebronu: Prvorozený Amnon z Achinoam Jezreelské, druhý Daniel z Abigail Karmelské;(Czech) 1 хроніки. 3:1 А оце були Давидові сини, що народилися йому в Хевроні: первороджений Амнон, від їзреелітянки Ахіноам; другий Даниїл, від кармелітянки Авіґаїл;(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:2 ============ 1Ch 3:2 the third was Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth was Adonijah the son of Haggith;(NASB-1995) 1Ch 3:2 三 子 押 沙 龙 是 基 述 王 达 买 的 女 儿 玛 迦 生 的 。 四 子 亚 多 尼 雅 是 哈 及 生 的 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:2 el tercero, Absalón, hijo de Maaca, hija de Talmai, rey de Gesur; el cuarto, Adonías, hijo de Haguit;(Spanish) 1Ch 3:2 the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;(nkjv) 1 Chroniques 3:2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur; le quatrième, Adonija, fils de Haggith;(F) (Hebrew) 2 ׃3 הַשְּׁלִשִׁי֙ לְאַבְשָׁל֣וֹם בֶּֽן־מַעֲכָ֔ה בַּת־תַּלְמַ֖י מֶ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר הָרְבִיעִ֖י אֲדֹנִיָּ֥ה בֶן־חַגִּֽית׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:2 третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского;четвертый – Адония, сын Аггифы;(RU) 1 Crônicas 3:2 O terceiro, Absalão, filho de Maaca, filha de Talmai, rei de Gesur; o quarto, Adonias, filho de Hagite;(Portuguese) 1Ch 3:2 der dritte: Absalom, der Sohn Maachas, der Tochter Thalmais, des Königs zu Gessur; der vierte: Adonia, der Sohn Haggiths;(Luther-1545) 1 Kronieken 3:2 De derde Absalom, de zoon van Maacha, de dochter van Thalmai, de koning te Gesur; de vierde Adonia, de zoon van Haggith;(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:2 الثالث ابشالوم ابن معكة بنت تلماي ملك جشور. الرابع ادونيا ابن حجيث 1 इतिहास 3:2 ¶ तीसरा अबशालोम जो गशूर के राजा तल्मै की बेटी माका का पुत्र था, चौथा अदोनिय्याह जो हग्गीत का पुत्र था। (Hindi) 1 Cronache 3:2 il terzo, Absalom, figliuolo di Maaca, figliuola di Talmai, re di Ghesur; il quarto, Adonia figliuolo di Hagghit; il quinto, Sefatia, di Abital;(Italian) 1Ch 3:2 ὁ τρίτος Αβεσσαλωμ υἱὸς Μωχα θυγατρὸς Θολμαι βασιλέως Γεδσουρ ὁ τέταρτος Αδωνια υἱὸς Αγγιθ (lxx) 1Ch 3:2 den tredje Absalom, en Søn af Ma'aka, Kong Talmaj af Gesjurs Datter, den fjerde Adonija, Hag its Søn,(Danish-1933) 1 Chronicles 3:2 و سومین ابشالوم پسر معكه دختر تلمای پادشاه جشور؛ و چهارمین ادونیا پسر حجیت.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:2 第三はアブサロムでゲシュルの王タルマイの娘マアカの産んだ子、第四はアドニヤでハギテの産んだ子、 (JP) 1 Chronicles 3:2 thứ ba, Áp-sa-lôm, con trai của Ma-a-ca, con gái của Tanh-mai, vua đất Ghê-su-rơ; thứ tư, A-đô-ni-gia, con trai của Ha-ghít;(VN) 1Ch 3:2 The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:(KJV-1611) 1Ch 3:2 Absalom, den tredje, son till Maaka, som var dotter till Talmai, konungen i Gesur; Adonia, den fjärde, Hag its son;(Swedish-1917) 1 Cronici 3:2 Al treilea, Absalom, fiul Maachei, fiica lui Talmai, împăratul Gheșurului; al patrulea, Adonia, fiul Haghitei;(Romanian) 1 Chronicles 3:2 세째는 압살롬이라 그술 왕 달매의 딸 마아가의 아들이요 네째는 아도니야라 학깃의 아들이요 (Korean) 1 Chronicles 3:2 องค์ที่สามคืออับซาโลม โอรสของมาอาคาห์ราชธิดาของทัลมัย กษัตริย์ของเมืองเกชูร์ องค์ที่สี่คืออาโดนียาห์ โอรสของฮักกีท (Thai) 1 Chronicles 3:2 the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;(ASV-1901) 1 Chronicles 3:2 Kolmas Absalom Maakan poika Talmain Gessurin kuninkaan tyttären, neljäs Adonia Haggitin poika,(Finnish) 1Ch 3:2 третият Авесалом, син на Мааха, дъщеря на гесурския цар Талмай; четвъртият Адония, син на Агита;(Bulgarian) 1 Chronicles 3:2 anak yang ketiga ialah Absalom, anak Maakha, yakni anak perempuan Talmai, raja Gesur; anak yang keempat ialah Adonia, anak Hagit;(Indonesian) 1Ch 3:2 Twazyèm lan te rele Absalon. Se Maka, pitit fi Talmayi, wa lavil Gechou a, ki te manman l'. Katriyèm lan te rele Adonija. Se Agit ki te manman l'.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:2 The third Absalom the sonne of Maachah daughter of Talmai King of Geshur: the fourth Adoniiah the sonne of Haggith:(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:2 Trešais Absaloms, Maāhas, Gešura ķēniņa Talmajus meitas, dēls, ceturtais Adonijus, Hagitas dēls,(Latvian) 1Ch 3:2 i treti ishte Absalomi, bir i Maakahut, e bija e Talmait, mbret i Geshurit; i katërti ishte Adonijahu, bir i Haghithit;(Albanian) 1 Chronicles 3:2 Ang ikatlo'y si Absalom, na anak ni Maacha na anak na babae ni Talmai na hari sa Gesur; ang ikaapat ay si Adonias na anak ni Aggith;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:2 Ko te tuatoru, ko Apoharama, he tama na Maaka tamahine a Taramai kingi o Kehuru: ko te tuawha, ko Aronia ko te tama a Hakiti:(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:2 the thirde, Absalom ye sonne of Maecha ye doughter of Thalmai kynge of Gesur: the fourth, Adonias the sonne of Hagith: (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:2 Trzeci Absalom, syn Maachy, córki Tolmaja, króla Giessur; czwarty Adonijasz, syn Haggity;(Polish) 1 Krónika 3:2 Harmadik Absolon, a ki Maakának, a Gessurbeli Talmai király leányának volt a fia; negyedik Adónia, Haggittól való.(Hungarian) 1Ch 3:2 anak yang ketiga ialah Absalom, anak Maakha, yakni anak perempuan Talmai, raja Gesur; anak yang keempat ialah Adonia, anak Hag t;(Malay) 1Ch 3:2 三 子 押 沙 龍 是 基 述 王 達 買 的 女 兒 瑪 迦 生 的 。 四 子 亞 多 尼 雅 是 哈 及 生 的 。(CN-cuvt) 1Ch 3:2 tertium Absalom filium Maacha filiæ Tholmai regis Gessur, quartum Adoniam filium Aggith,(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:2 Třetí Absolon syn Maachy, dcery Tolmai, krále Gessur, čtvrtý Adoniáš, syn Haggit;(Czech) 1 хроніки. 3:2 третій Авесалом, син Маахи, дочки Талмая, царя ґешурського; четвертий Адонійя, син Хаґґіт;(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:3 ============ 1Ch 3:3 the fifth was Shephatiah, by Abital; the sixth was Ithream, by his wife Eglah.(NASB-1995) 1Ch 3:3 五 子 示 法 提 雅 是 亚 比 他 生 的 。 六 子 以 特 念 是 大 卫 的 妻 以 格 拉 生 的 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:3 el quinto, Sefatías, de Abital; el sexto, Itream, de Egla su esposa.(Spanish) 1Ch 3:3 the fifth, Shephatiah, by Abital; the sixth, Ithream, by his wife Eglah.(nkjv) 1 Chroniques 3:3 le cinquième, Schephatia, d'Abithal; le sixième, Jithream, d'Egla, sa femme.(F) (Hebrew) 3 ׃3 הַחֲמִישִׁ֥י שְׁפַטְיָ֖ה לַאֲבִיטָ֑ל הַשִּׁשִּׁ֥י יִתְרְעָ֖ם לְעֶגְלָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:3 пятый – Сафатия, от Авиталы; шестой – Ифреам, от Аглаи, жены его, –(RU) 1 Crônicas 3:3 O quinto, Sefatias, de Abital; o sexto, Itreão, de sua mulher Eglá.(Portuguese) 1Ch 3:3 der fünfte: Sephatja, von Abital; der sechste: Jethream, von seinem Weibe Egla.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:3 De vijfde Sefatja, van Abital; de zesde Jithream, van zijn huisvrouw Egla.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:3 الخامس شفطيا من ابيطال. السادس يثرعام من عجلة امرأته. 1 इतिहास 3:3 पाँचवाँ शपत्याह जो अबीतल से, और छठवाँ यित्राम जो उसकी स्त्री एग्ला से उत्पन्न हुआ। (Hindi) 1 Cronache 3:3 il sesto, Itream, di Egla, sua moglie.(Italian) 1Ch 3:3 ὁ πέμπτος Σαφατια τῆς Αβιταλ ὁ ἕκτος Ιεθρααμ τῇ Αγλα γυναικὶ αὐτοῦ (lxx) 1Ch 3:3 den femte Sjefafja, som han havde med Abital, den sjette Jitream, som han havde med sin Hustru Egla.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:3 و پنجمین شفطیا از ابیطال و ششمینیترعام از زن او عجله.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:3 第五はシパテヤでアビタルから生れ、第六はイテレアムで、彼の妻エグラから生れた。 (JP) 1 Chronicles 3:3 thứ năm, Sê-pha-ti-a, con trai của A-bi-tanh; thứ sáu, Dít-rê-am, con của Éc-la, vợ Ða-vít.(VN) 1Ch 3:3 The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.(KJV-1611) 1Ch 3:3 Sefatja, den femte, av Abital; Jitream, den sjätte, av hans hustru Egla.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:3 Al cincilea, Șefatia din Abital; al șaselea, Itream prin Egla, soția lui.(Romanian) 1 Chronicles 3:3 다섯째는 스바댜라 아비달의 소생이요, 여섯째는 이드르암이라 다윗의 아내 에글라의 소생이니 (Korean) 1 Chronicles 3:3 องค์ที่ห้าคือเชฟาทิยาห์ พระนางอาบีทัลประสูติ องค์ที่หกคืออิทเรอัม เอกลาห์มเหสีของพระองค์ประสูติ (Thai) 1 Chronicles 3:3 the fifth, Shephatiah of Abital; the sixth, Ithream by Eglah his wife:(ASV-1901) 1 Chronicles 3:3 Viides Sephatia Abitalista, kuudes Jitream, hänen emännästänsä Eglasta.(Finnish) 1Ch 3:3 петият Сефатия, от Авитала; шестият Итраам, от жена му Егла,(Bulgarian) 1 Chronicles 3:3 anak yang kelima ialah Sefaca, dari Abital; anak yang keenam ialah Yitream, dari Egla, isterinya itu.(Indonesian) 1Ch 3:3 Senkyèm lan te rele Chefatya. Se Abital ki te manman l'. Sizyèm lan te rele Jitreyam. Se Egla, madan David, ki te manman l'.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:3 The fift Shepatiah of Abital: ye sixt Ithream by Eglah his wife.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:3 Piektais Šefatjus no Abitalas; sestais Itreāms no viņa sievas Eglas.(Latvian) 1Ch 3:3 i pesti ishte Shefatiahu nga Abitali; i gjashti ishte Ithreami, nga Eglahu, bashkëshortja e tij.(Albanian) 1 Chronicles 3:3 Ang ikalima'y si Sephatias, ni Abithal; ang ikaanim ay si Itream, ni Egla na asawa niya.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:3 Ko te tuarima, ko Hepatia o Apitara: ko te tuaono, ko Itireama, na tana wahine, na Ekera.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:3 the fifth, Saphathia of Abital: the sixte, Iethream of his wife Egla. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:3 Piąty Sefatyjasz z Abitaili; szósty Jetraam z Egli, żony jego.(Polish) 1 Krónika 3:3 Ötödik Sefátia, Abitáltól való; hatodik Jitreám, az õ feleségétõl, Eglától való.(Hungarian) 1Ch 3:3 anak yang kelima ialah Sefaca, dari Abital; anak yang keenam ialah Yitream, dari Egla, isterinya itu.(Malay) 1Ch 3:3 五 子 示 法 提 雅 是 亞 比 他 生 的 。 六 子 以 特 念 是 大 衛 的 妻 以 格 拉 生 的 。(CN-cuvt) 1Ch 3:3 quintum Saphathiam ex Abital, sextum Jethraham de Egla uxore sua.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:3 Pátý Sefatiáš z Abitál, šestý Jetram, z Egly manželky jeho.(Czech) 1 хроніки. 3:3 п'ятий Шефатія, від Авітал; шостий Їтреам, від жінки його Еґли;(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:4 ============ 1Ch 3:4 Six were born to him in Hebron, and there he reigned seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty-three years.(NASB-1995) 1Ch 3:4 这 六 人 都 是 大 卫 在 希 伯 仑 生 的 。 大 卫 在 希 伯 仑 作 王 七 年 零 六 个 月 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 十 三 年 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:4 [Estos] seis le nacieron en Hebrón, donde reinó siete años y seis meses; y en Jerusalén reinó treinta y tres años.(Spanish) 1Ch 3:4 These six were born to him in Hebron. There he reigned seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.(nkjv) 1 Chroniques 3:4 Ces six lui naquirent à Hébron. Il régna là sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.(F) (Hebrew) 4 ׃3 שִׁשָּׁה֙ נֽוֹלַד־ל֣וֹ בְחֶבְר֔וֹן וַיִּ֨מְלָךְ־שָׁ֔ם שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים וְשָׁלוֹשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ס Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:4 шесть родившихся у него в Хевроне; царствовал же он там семь лети шесть месяцев; а тридцать три года царствовал в Иерусалиме.(RU) 1 Crônicas 3:4 Estes seis lhe nasceram em Hebrom, de onde reinou sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos.(Portuguese) 1Ch 3:4 Diese sechs sind ihm geboren zu Hebron; denn er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate; aber zu Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:4 Zes zijn hem te Hebron geboren; want hij regeerde daar zeven jaren en zes maanden; en drie en dertig jaren regeerde hij te Jeruzalem.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:4 ولد له ستة في حبرون وملك هناك سبع سنين وستة اشهر ثم ملك ثلاثا وثلاثين سنة في اورشليم. 1 इतिहास 3:4 दाऊद से हेब्रोन में छः पुत्र उत्पन्न हुए, और वहाँ उसने साढ़े सात वर्ष राज्य किया; यरूशलेम में तैंतीस वर्ष राज्य किया। (Hindi) 1 Cronache 3:4 Questi sei gli nacquero in Hebron, ove regnò sett’anni e sei mesi; poi regnò trentatre anni in Gerusalemme.(Italian) 1Ch 3:4 ἓξ ἐγεννήθησαν αὐτῷ ἐν Χεβρων καὶ ἐβασίλευσεν ἐκεῖ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἑξάμηνον καὶ τριάκοντα καὶ τρία ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ (lxx) 1Ch 3:4 Seks fødtes ham i Heb on, hvor han herskede syv År og seks Måneder. Tre og tredive År herskede han i Jer salem.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:4 این شش برای او در حبرون زاییده شدند كه در آنجا هفت سال و شش ماه سلطنت نمود و در اورشلیم سی و سه سال سلطنت كرد.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:4 この六人はヘブロンで彼に生れた。ダビデがそこで王となっていたのは七年六か月、エルサレムで王となっていたのは三十三年であった。 (JP) 1 Chronicles 3:4 Sáu con trai nầy sanh tại Hếp-rôn; ở đó Ða-vít trị vì bảy năm sáu tháng; còn tại Giê-ru-sa-lem, Ða-vít trị vì ba mươi ba năm.(VN) 1Ch 3:4 These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.(KJV-1611) 1Ch 3:4 Dessa sex föddes åt honom i Heb on, där han regerade i sju år och sex månader. I Jer salem åter regerade han i trettiotre år.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:4 [Aceștia ]șase i-au fost născuți în Hebron; și acolo a domnit șapte ani și șase luni, și în Ierusalim a domnit treizeci și trei de ani.(Romanian) 1 Chronicles 3:4 이 여섯은 다윗이 헤브론에서 낳은 자라 다윗이 거기서 칠년 육개월을 치리하였고 또 예루살렘에서 삼십 삼년을 치리하였으며 (Korean) 1 Chronicles 3:4 ทั้งหกองค์ประสูติให้แก่พระองค์ในกรุงเฮโบรน ที่นั่นพระองค์ทรงครอบครองเจ็ดปีกับหกเดือน และพระองค์ทรงครอบครองในกรุงเยรูซาเล็มสามสิบสามปี (Thai) 1 Chronicles 3:4 six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty and three years;(ASV-1901) 1 Chronicles 3:4 Nämät kuusi ovat hänelle syntyneet Hebronissa. Ja hän hallitsi siellä seitsemän vuotta ja kuusi kuukautta; mutta Jerusalemissa hallitsi hän kolmeneljättäkymmentä ajastaikaa.(Finnish) 1Ch 3:4 Шестимата му се родиха в Хеврон, гдето царува седем години и шест месеца; а Ерусалим царува тридесет и три години.(Bulgarian) 1 Chronicles 3:4 Enam orang lahir bagi dia di Hebron, di mana ia memerintah tujuh tahun enam bulan lamanya; dan tiga puluh tiga tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem.(Indonesian) 1Ch 3:4 Sis pitit sa yo te fèt lavil Ebwon kote David te gouvènen pandan sètan sis mwa. Apre sa, David al rete lavil Jerizalèm kote li gouvènen pandan tranntwazan.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:4 These sixe were borne vnto him in Hebron: and there hee reigned seuen yeere and sixe moneths: and in Ierusalem he reigned three & thirtie yeere.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:4 Šie seši viņam dzimuši Hebronē; jo viņš tur valdīja septiņus gadus un sešus mēnešus, un trīsdesmit trīs gadus viņš valdīja Jeruzālemē.(Latvian) 1Ch 3:4 Këta të gjashtë i lindën në Hebron. Ai mbretëroi atje shtatë vjet e gjashtë muaj, kurse në Jeruzalem mbretëroi tridhjetë e tre vjet.(Albanian) 1 Chronicles 3:4 Anim ang ipinanganak sa kaniya sa Hebron; at doo'y naghari siyang pitong taon at anim na buwan: At sa Jerusalem ay naghari siyang tatlong pu't tatlong taon.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:4 Tokoono i whanau mana ki Heperona; a e whitu nga tau e ono nga marama i kingi ai ia ki reira: a e toru tekau ma toru nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:4 These sixe were borne vnto him at Hebron, for he reigned there vij. yeare & sixe monethes. But at Ierusale reigned he thre & thirtie yeare. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:4 Tych sześć urodziło mu się w Hebronie, kędy królował przez siedm lat, i przez sześć miesięcy; a trzydzieści i trzy lata królował w Jeruzalemie.(Polish) 1 Krónika 3:4 [E] hat [fia] születék néki Hebronban, a hol hét esztendeig és hat hónapig uralkodott; Jeruzsálemben pedig harminczhárom esztendeig uralkodék.(Hungarian) 1Ch 3:4 Enam orang lahir bagi dia di Heb on, di mana ia memerintah tujuh tahun enam bulan lamanya; dan tiga puluh tiga tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem.(Malay) 1Ch 3:4 這 六 人 都 是 大 衛 在 希 伯 崙 生 的 。 大 衛 在 希 伯 崙 作 王 七 年 零 六 個 月 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 十 三 年 。(CN-cuvt) 1Ch 3:4 Sex ergo nati sunt ei in Hebron, ubi regnavit septem annis et sex mensibus. Triginta autem et tribus annis regnavit in Jerusalem.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:4 Šest se mu jich zrodilo v Hebronu, kdež kraloval sedm let a šest měsíců; třidceti pak a tři kraloval v Jeruzalémě.(Czech) 1 хроніки. 3:4 шестеро народжено йому в Хевроні. І царював він там сім років і шість місяців, а тридцять і три роки царював в Єрусалимі.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:5 ============ 1Ch 3:5 These were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan and Solomon, four, by Bath-shua the daughter of Ammiel;(NASB-1995) 1Ch 3:5 大 卫 在 耶 路 撒 冷 所 生 的 儿 子 是 示 米 亚 、 朔 罢 、 拿 单 、 所 罗 门 。 这 四 人 是 亚 米 利 的 女 儿 拔 书 亚 生 的 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:5 Estos cuatro le nacieron en Jerusalén: Sima, Sobab, Natán y Salomón, de Bet-súa hija de Amiel.(Spanish) 1Ch 3:5 And these were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon--four by Bathshua the daughter of Ammiel.(nkjv) 1 Chroniques 3:5 Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d'Ammiel;(F) (Hebrew) 5 ׃3 וְאֵ֥לֶּה נוּלְּדוּ־ל֖וֹ בִּירוּשָׁלָ֑יִם שִׁ֠מְעָא וְשׁוֹבָ֞ב וְנָתָ֤ן וּשְׁלֹמֹה֙ אַרְבָּעָ֔ה לְבַת־שׁ֖וּעַ בַּת־עַמִּיאֵֽל׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:5 А сии родились у него в Иерусалиме: Шима, Шовав, Нафан и Соломон, четверо от Вирсавии, дочери Аммииловой;(RU) 1 Crônicas 3:5 Estes lhe nasceram em Jerusalém: Simeia, Sobabe, Natã, e Salomão, [estes] quatro de Bate-Sua, filha de Amiel.(Portuguese) 1Ch 3:5 Und diese sind ihm geboren zu Jerusalem: Simea, Sobab, Nathan, Salomo, die vier von Bath-Sua, der Tochter Ammiels;(Luther-1545) 1 Kronieken 3:5 Dezen nu zijn hem te Jeruzalem geboren: Simea, en Sobab, en Nathan, en Salomo; deze vier zijn van Bath-Sua, de dochter van Ammiel;(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:5 وهؤلاء ولدوا له في اورشليم. شمعى وشوباب وناثان وسليمان. اربعة من بثشوع بنت عمّيئيل. 1 इतिहास 3:5 यरूशलेम में उसके ये पुत्र उत्पन्न हुए: अर्थात् शिमा, शोबाब, नातान और सुलैमान, ये चारों अम्मीएल की बेटी बतशेबा से उत्पन्न हुए। (Hindi) 1 Cronache 3:5 E questi gli nacquero in Gerusalemme: Sima, e Sobab, e Natan, e Salomone, quattro di Batsua, figliuola di Ammiel;(Italian) 1Ch 3:5 καὶ οὗτοι ἐτέχθησαν αὐτῷ ἐν Ιερουσαλημ Σαμαα Σωβαβ Ναθαν καὶ Σαλωμων τέσσαρες τῇ Βηρσαβεε θυγατρὶ Αμιηλ (lxx) 1Ch 3:5 Følgende fødtes ham i Jer salem: Sjim'a, Sjobab, Natan og Salomo, hvilke fire han havde med Ammiels Datter Batsjua;(Danish-1933) 1 Chronicles 3:5 و اینها برای وی در اورشلیم زاییده شدند: شمعی و شوباب و ناتان و سلیمان. این چهار از بتشوع دختر عمیئیل بودند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:5 エルサレムで生れたものは次のとおりである。すなわちシメア、ショバブ、ナタン、ソロモン。この四人はアンミエルの娘バテシュアから生れた。 (JP) 1 Chronicles 3:5 Ðây là những con trai Ða-vít sanh tại Giê-ru-sa-lem: Si-mê-a, Sô-báp, Na-than, và Sa-lô-môn, cộng được bốn người, đều là con của Bát-sua, con gái của A-mi-ên.(VN) 1Ch 3:5 And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel:(KJV-1611) 1Ch 3:5 Och dessa söner föddes åt honom i Jer salem: Simea, Sobab, Natan och Salomo, tillsammans fyra, av Bat-Sua, Ammiels dotter;(Swedish-1917) 1 Cronici 3:5 Și aceștia i-au fost născuți în Ierusalim: Șimea și Șobab și Natan și Solomon, patru, din Bat-Șua fiica lui Amiel,(Romanian) 1 Chronicles 3:5 예루살렘에서 낳은 아들들은 이러하니 시므아와, 소밥과, 나단과, 솔로몬 네 사람은 다 암미엘의 딸 밧수아의 소생이요 (Korean) 1 Chronicles 3:5 ต่อไปนี้เป็นโอรสที่ประสูติให้แก่พระองค์ในกรุงเยรูซาเล็ม คือ ชิเมอา โชบับ นาธันและซาโลมอน สี่องค์นี้พระนางบัทชูวา บุตรสาวของอัมมีเอลประสูติ (Thai) 1 Chronicles 3:5 and these were born unto him in Jerusalem: Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bath-shua the daughter of Ammiel;(ASV-1901) 1 Chronicles 3:5 Ja nämät ovat hänelle syntyneet Jerusalemissa: Simea, Sobab, Natan ja Salomo, ne neljä Batsuasta Ammeelin tyttärestä.(Finnish) 1Ch 3:5 А тия му се родиха в Ерусалим: Сима*, Совав, Натан и Соломон, четирима, от Витсавее, дъщеря на Амиила;(Bulgarian) 1 Chronicles 3:5 Inilah yang lahir bagi dia di Yerusalem: Simea, Sobab, Natan dan Salomo, empat orang dari Batsyua binti Amiel,(Indonesian) 1Ch 3:5 Li fè anpil pitit gason la tou. Batcheba, pitit fi Amiyel la, fe kat pitit gason pou li: Chimea, Chabab, Natan ak Salomon.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:5 And these foure were borne vnto him in Ierusalem, Shimea, and Shobab, and Nathan, and Salomon of Bathshua the daughter of Ammiel:(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:5 Un šie viņam dzimuši Jeruzālemē: Šamuūs un Šobabs un Nātans un Salamans, četri no Batsebas, Amiēļa meitas, —(Latvian) 1Ch 3:5 Këta përkundrazi i lindën në Jeruzalem; Shimea, Shobabi, Nathani dhe Salomoni, domethënë katër fëmijë të lindur nga Bath-Sheba, e bija e Amielit.(Albanian) 1 Chronicles 3:5 At ito ang mga ipinanganak sa kaniya sa Jerusalem: si Simma, at si Sobab, at si Nathan, at si Solomon, apat, ni Beth-sua na anak na babae ni Ammiel:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:5 Na ko enei ana i whanau ki Hiruharama; ko Himea, ko Hopapa, ko Natana, ko Horomona, tokowha na Patahua tamahine a Amiere:(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:5 And these were borne vnto him at Ierusalem: Simea, Sobab, Nathan, Salomo: these foure of Bethseba ye doughter of Ammiel. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:5 A ci urodzili mu się w Jeruzalemie; Samna, i Sobab, i Natan, i Salomon, cztery synowie z Betsui, córki Ammielowej;(Polish) 1 Krónika 3:5 Jeruzsálemben pedig ezek születének néki: Simea, Sóbáb, Nátán és Salamon, négyen, Bathsuától, az Ammiel leányától.(Hungarian) 1Ch 3:5 Inilah yang lahir bagi dia di Yerusalem: Simea, Sobab, Natan dan Salomo, empat orang dari Batsyua binti Amiel,(Malay) 1Ch 3:5 大 衛 在 耶 路 撒 冷 所 生 的 兒 子 是 示 米 亞 、 朔 罷 、 拿 單 、 所 羅 門 。 這 四 人 是 亞 米 利 的 女 兒 拔 書 亞 生 的 。(CN-cuvt) 1Ch 3:5 Porro in Jerusalem nati sunt ei filii, Simmaa, et Sobab, et Nathan, et Salomon, quatuor de Bethsabee filia Ammiel:(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:5 Potom tito se jemu zrodili v Jeruzalémě: Sammua, Sobab, Nátan a Šalomoun, čtyři, z Betsabé, dcery Amielovy;(Czech) 1 хроніки. 3:5 А оці народилися йому в Єрусалимі: Шім'а, і Шовав, і Натан, і Соломон, четверо від Вірсавії, Амміїлової дочки,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:6 ============ 1Ch 3:6 and Ibhar, Elishama, Eliphelet,(NASB-1995) 1Ch 3:6 还 有 益 辖 、 以 利 沙 玛 、 以 利 法 列 、(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:6 Y otros nueve: Ibhar, Elisama, Elifelet,(Spanish) 1Ch 3:6 Also there were Ibhar, Elishama, Eliphelet,(nkjv) 1 Chroniques 3:6 Jibhar, Elischama, Eliphéleth,(F) (Hebrew) 6 ׃3 וְיִבְחָ֥ר וֶאֱלִישָׁמָ֖ע וֶאֱלִיפָֽלֶט׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:6 Ивхар, Елишама, Елифелет,(RU) 1 Crônicas 3:6 [Nasceram-lhe] mais: Ibar, Elisama, Elifelete,(Portuguese) 1Ch 3:6 dazu Jibhar, Elisama, Eliphelet,(Luther-1545) 1 Kronieken 3:6 Daartoe Jibchar, en Elisama, en Elifelet,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:6 ويبحار واليشامع واليفالط 1 इतिहास 3:6 और यिभार, एलीशामा एलीपेलेत, (Hindi) 1 Cronache 3:6 ed Ibhar, ed Elisama,(Italian) 1Ch 3:6 καὶ Ιβααρ καὶ Ελισαμα καὶ Ελιφαλετ (lxx) 1Ch 3:6 fremdeles Jibhar, Elisjama, Elifelet,(Danish-1933) 1 Chronicles 3:6 و یبحار و الیشامع و الیفالط.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:6 またイブハル、エリシャマ、エリペレテ、 (JP) 1 Chronicles 3:6 Lại có Gi-ba, E-li-sa-ma, Ê-li-phê-lết,(VN) 1Ch 3:6 Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet,(KJV-1611) 1Ch 3:6 vidare Jibhar, Elisama, Elifelet,(Swedish-1917) 1 Cronici 3:6 Ibhar de asemenea și Elișama și Elifelet,(Romanian) 1 Chronicles 3:6 또 입할과, 엘리사마와, 엘리벨렛과 (Korean) 1 Chronicles 3:6 แล้วก็มีอิบฮาร์ เอลีชามา เอลีเฟเลท (Thai) 1 Chronicles 3:6 and Ibhar, and Elishama, and Eliphelet,(ASV-1901) 1 Chronicles 3:6 Sitte Jibhar, Elisama ja Eliphalet,(Finnish) 1Ch 3:6 и Евар, Елисама(Bulgarian) 1 Chronicles 3:6 lalu Yibhar, Elisama, Elifelet,(Indonesian) 1Ch 3:6 Li te gen nèf lòt pitit gason: Iba, Elichwa, Elpelèt,(Creole-HT) 1 Chronicles 3:6 Ibhar also, and Elishama, and Eliphalet,(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:6 Ibhars un Elišua un Elifalets(Latvian) 1Ch 3:6 Ishin përveç tyre Ibhari, Elishama, Elifeleti,(Albanian) 1 Chronicles 3:6 At si Ibaar, at si Elisama, at si Eliphelet;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:6 Ko Ipihara ano hoki, ko Erihama, ko Eriparete;(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:6 And Iebear, Elisama, Eliphalet, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:6 I Ibchar, i Elisama, i Elifet;(Polish) 1 Krónika 3:6 És Ibhár, Elisáma és Elifélet.(Hungarian) 1Ch 3:6 lalu Yibhar, Elisama, Elifelet,(Malay) 1Ch 3:6 還 有 益 轄 、 以 利 沙 瑪 、 以 利 法 列 、(CN-cuvt) 1Ch 3:6 Jebaar quoque et Elisama,(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:6 Též Ibchar, Elisama a Elifelet;(Czech) 1 хроніки. 3:6 і Ївхар, і Елішама, і Еліфалет,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:7 ============ 1Ch 3:7 Nogah, Nepheg and Japhia,(NASB-1995) 1Ch 3:7 挪 迦 、 尼 斐 、 雅 非 亚 、(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:7 Noga, Nefeg, Jafía,(Spanish) 1Ch 3:7 Nogah, Nepheg, Japhia,(nkjv) 1 Chroniques 3:7 Noga, Népheg, Japhia,(F) (Hebrew) 7 ׃3 וְנֹ֥גַהּ וְנֶ֖פֶג וְיָפִֽיעַ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:7 Ногаг, Нефег, Иафиа,(RU) 1 Crônicas 3:7 Nogá, Nefegue, Jafia.(Portuguese) 1Ch 3:7 Nogah, Nepheg, Japhia,(Luther-1545) 1 Kronieken 3:7 En Nogah, en Nefeg, en Jafia,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:7 ونوجه ونافج ويافيع 1 इतिहास 3:7 नोगह, नेपेग, यापी, (Hindi) 1 Cronache 3:7 ed Elifelet, e Noga, e Nefeg, e Iafia,(Italian) 1Ch 3:7 καὶ Ναγε καὶ Ναφαγ καὶ Ιανουε (lxx) 1Ch 3:7 Noga, Nefeg, Jafia,(Danish-1933) 1 Chronicles 3:7 و نوجه و نافج و یافیع.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:7 ノガ、ネペグ、ヤピア、 (JP) 1 Chronicles 3:7 Nô-ga, Nê-phết, Gia-phia,(VN) 1Ch 3:7 And Nogah, and Nepheg, and Japhia,(KJV-1611) 1Ch 3:7 Noga, Nefeg, Jafia,(Swedish-1917) 1 Cronici 3:7 Și Noga și Nefeg și Iafia,(Romanian) 1 Chronicles 3:7 노가와, 네벡과, 야비야와 (Korean) 1 Chronicles 3:7 โนกาห์ เนเฟก ยาเฟีย (Thai) 1 Chronicles 3:7 and Nogah, and Nepheg, and Japhia,(ASV-1901) 1 Chronicles 3:7 Nogah, Nepheg ja Japhia,(Finnish) 1Ch 3:7 Ногах, Нефес, Яфия,(Bulgarian) 1 Chronicles 3:7 Nogah, Nefeg, Yafia,(Indonesian) 1Ch 3:7 Noga, Nefèg, Jafya,(Creole-HT) 1 Chronicles 3:7 And Nogah, and Nepheg, and Iaphia,(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:7 Un Nogus un Nefegs un Jafija(Latvian) 1Ch 3:7 Nogahu, Nefegu, Jafia,(Albanian) 1 Chronicles 3:7 At si Noga, at si Nepheg, at si Japhia;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:7 Ko Noka, ko Nepeke, ko Iapia;(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:7 Noga, Nepheg, Iapia, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:7 I Noge, i Nefeg, i Jafija;(Polish) 1 Krónika 3:7 Nógah, Néfeg és Jáfia.(Hungarian) 1Ch 3:7 Nogah, Nefeg, Yafia,(Malay) 1Ch 3:7 挪 迦 、 尼 斐 、 雅 非 亞 、(CN-cuvt) 1Ch 3:7 et Eliphaleth, et Noge, et Nepheg, et Japhia,(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:7 A Noga, Nefeg a Jafia;(Czech) 1 хроніки. 3:7 і Ноґаг, і Нефеґ, і Яфія,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:8 ============ 1Ch 3:8 Elishama, Eliada and Eliphelet, nine.(NASB-1995) 1Ch 3:8 以 利 沙 玛 、 以 利 雅 大 、 以 利 法 列 , 共 九 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:8 Elisama, Eliada y Elifelet.(Spanish) 1Ch 3:8 Elishama, Eliada, and Eliphelet--nine in all.(nkjv) 1 Chroniques 3:8 Elischama, Eliada et Eliphéleth, neuf.(F) (Hebrew) 8 ׃3 וֶאֱלִישָׁמָ֧ע וְאֶלְיָדָ֛ע וֶאֱלִיפֶ֖לֶט תִּשְׁעָֽה׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:8 Елишама, Елиада и Елифелет – девятеро.(RU) 1 Crônicas 3:8 Elisama, Eliada, e Elifelete, nove.(Portuguese) 1Ch 3:8 Elisama, Eljada, Eliphelet, die neun.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:8 En Elisama, en Eljada, en Elifelet, negen.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:8 واليشمع والياداع واليفلط. تسعة. 1 इतिहास 3:8 एलीशामा, एल्यादा और एलीपेलेत, ये नौ पुत्र थे। (Hindi) 1 Cronache 3:8 ed Elisama, ed Eliada, ed Elifelet; nove in tutto.(Italian) 1Ch 3:8 καὶ Ελισαμα καὶ Ελιαδα καὶ Ελιφαλετ ἐννέα (lxx) 1Ch 3:8 Elisjama. Be'eljada og Elifelet, i alt ni.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:8 و الیشمع و الیاداع و الیفلط كه نه نفر باشند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:8 エリシャマ、エリアダ、エリペレテの九人、 (JP) 1 Chronicles 3:8 Ê-li-sa-ma, Ê-li-gia-đa, và Ê-li-phê-lết, cộng được chín người.(VN) 1Ch 3:8 And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.(KJV-1611) 1Ch 3:8 Elisama, Eljada och Elifelet, tillsammans nio.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:8 Și Elișama și Eliada și Elifelet, nouă.(Romanian) 1 Chronicles 3:8 엘리사마와, 엘랴다와, 엘리벨렛 아홉 사람은 (Korean) 1 Chronicles 3:8 เอลีชามา เอลียาดา และเอลีเฟเลท เก้าองค์ด้วยกัน (Thai) 1 Chronicles 3:8 and Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.(ASV-1901) 1 Chronicles 3:8 Elisama, Eljada, Eliphelet; ne yhdeksän.(Finnish) 1Ch 3:8 Елисама, Елиада и Елифалет, девет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 3:8 Elisama, Elyada dan Elifelet, sembilan orang.(Indonesian) 1Ch 3:8 Elichama, Elyada, Elifelèt.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:8 And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine in nomber.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:8 Un Elišāms un Eliads un Elifelets, deviņi.(Latvian) 1Ch 3:8 Elishama, Eliada dhe Elifeleti, gjithsej nëntë.(Albanian) 1 Chronicles 3:8 At si Elisama, at si Eliada, at si Eliphelet, siyam;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:8 Ko Erihama, ko Eriara, ko Eriperete, tokoiwa.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:8 Elisama, Eliada, Eliphelet, these nyne. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:8 I Elizama, i Elijada, i Elifelet, dziewięć synów.(Polish) 1 Krónika 3:8 És Elisáma, Eljada és Elifélet, kilenczen.(Hungarian) 1Ch 3:8 Elisama, Elyada dan Elifelet, sembilan orang.(Malay) 1Ch 3:8 以 利 沙 瑪 、 以 利 雅 大 、 以 利 法 列 , 共 九 人 。(CN-cuvt) 1Ch 3:8 necnon Elisama, et Eliada, et Elipheleth, novem:(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:8 A Elisama, Eliada a Elifelet, těch devět.(Czech) 1 хроніки. 3:8 і Елішама, і Еліяда, і Еліфелет, дев'ятеро.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:9 ============ 1Ch 3:9 All these were the sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister.(NASB-1995) 1Ch 3:9 这 都 是 大 卫 的 儿 子 , 还 有 他 们 的 妹 子 他 玛 , 妃 嫔 的 儿 子 不 在 其 内 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:9 Todos [éstos fueron] los hijos de David, sin los hijos de las concubinas. Y Tamar fue hermana de ellos.(Spanish) 1Ch 3:9 These were all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Tamar their sister.(nkjv) 1 Chroniques 3:9 Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur soeur.(F) (Hebrew) 9 ׃3 כֹּ֖ל בְּנֵ֣י דָוִ֑יד מִלְּבַ֥ד בְּֽנֵי־פִֽילַגְשִׁ֖ים וְתָמָ֥ר אֲחוֹתָֽם׃ פ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:9 Вот все сыновья Давида, кроме сыновей от наложниц. Сестра их Фамарь.(RU) 1 Crônicas 3:9 Todos estes foram os filhos de Davi, exceto os filhos das concubinas. E Tamar foi irmã deles.(Portuguese) 1Ch 3:9 Das sind alles Kinder Davids, ohne was der Kebsweiber Kinder waren. Und Thamar war ihre Schwester.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:9 Deze allen zijn zonen van David, behalve de kinderen der bijwijven, en Thamar hun zuster.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:9 الكل بنو داود ما عدا بني السراري. وثامار هي اختهم 1 इतिहास 3:9 ये सब दाऊद के पुत्र थे; और इनको छोड़ रखेलों के भी पुत्र थे, और इनकी बहन तामार थी। (Hindi) 1 Cronache 3:9 Tutti questi furono figliuoli di Davide, oltre a’ figliuoli delle concubine; e Tamar, lor sorella.(Italian) 1Ch 3:9 πάντες υἱοὶ Δαυιδ πλὴν τῶν υἱῶν τῶν παλλακῶν καὶ Θημαρ ἀδελφὴ αὐτῶν (lxx) 1Ch 3:9 Det var alle Davids Sønner foruden Medhustruernes Sønner; og Tamar var deres Søster.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:9 همۀ اینها پسران داود بودند سوای پسران متعهها. و خواهر ایشان تامار بود.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:9 これらはみなダビデの子である。このほかに、そばめどもの産んだ子らがあり、タマルは彼らの姉妹であった。 (JP) 1 Chronicles 3:9 Ấy là những con trai của Ða-vít, chẳng kể các con trai của những cung phi; và Ta-ma là chị em của chúng.(VN) 1Ch 3:9 These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.(KJV-1611) 1Ch 3:9 Detta var alla Davids söner, förutom sönerna med bihustrurna; och Tamar var deras syster.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:9 [Aceștia au fost ]toți fiii lui David, în afară de fiii concubinelor și Tamar sora lor.(Romanian) 1 Chronicles 3:9 다 다윗의 아들이요 저희의 누이는 다말이며 이 외에 또 첩의 아들이 있었더라 (Korean) 1 Chronicles 3:9 ทั้งสิ้นนี้เป็นโอรสของดาวิด นอกเหนือจากบุตรชายของนางสนม และทามาร์เป็นขนิษฐาของโอรส (Thai) 1 Chronicles 3:9 All these were the sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister.(ASV-1901) 1 Chronicles 3:9 Nämät ovat kaikki Davidin pojat; ilman muiden vaimoin lapsia. Ja Tamar oli heidän sisarensa.(Finnish) 1Ch 3:9 всички тия бяха Давидови синове освен синовете от наложниците; и Тамар беше тяхна сестра.(Bulgarian) 1 Chronicles 3:9 Semuanya itu anak-anak Daud, belum terhitung anak-anak dari gundik-gundik. Tamar ialah saudara perempuan mereka.(Indonesian) 1Ch 3:9 David te fè lòt pitit gason toujou ak lòt fanm kay mete sou sa yo. Li te gen yon pitit fi yo te rele Tama.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:9 These are all the sonnes of Dauid, besides the sonnes of the concubines, and Thamar their sister.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:9 Šie visi ir Dāvida bērni, bez lieku sievu bērniem. Un Tamāra bija viņu māsa.(Latvian) 1Ch 3:9 Tërë këta ishin bijtë e Davidit, pa llogaritur bijtë e konkubinave të tij. Tamara ishte motra e tyre.(Albanian) 1 Chronicles 3:9 Lahat ng ito'y mga anak ni David, bukod pa ang mga anak ng mga babae; at si Thamar ay kanilang kapatid na babae.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:9 Ko nga tama katoa enei a Rawiri; tera ano etahi, ko nga tama a nga wahine iti; ko Tamara ano hoki to ratou tuahine.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:9 These all are ye children of Dauid, besyde those yt were the childre of ye cocubynes. And Thamar was their sister. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:9 A cić wszyscy są synowie Dawidowi, oprócz synów z założnic; a Tamar była siostra ich.(Polish) 1 Krónika 3:9 Mindezek a Dávid fiai, az õ ágyastársainak fiain kivül; és ezeknek a huga, Támár.(Hungarian) 1Ch 3:9 Semuanya itu anak-anak Daud, belum terhitung anak-anak dari gundik-gundik. Tamar ialah saudara perempuan mereka.(Malay) 1Ch 3:9 這 都 是 大 衛 的 兒 子 , 還 有 他 們 的 妹 子 他 瑪 , 妃 嬪 的 兒 子 不 在 其 內 。(CN-cuvt) 1Ch 3:9 omnes hi, filii David absque filiis concubinarum: habueruntque sororem Thamar.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:9 Všickni ti synové Davidovi krom synů ženin, a Támar sestra jejich.(Czech) 1 хроніки. 3:9 Усе це Давидові сини, окрім синів наложниць та сестри їх Тамари.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:10 ============ 1Ch 3:10 Now Solomon's son was Rehoboam, Abijah was his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,(NASB-1995) 1Ch 3:10 所 罗 门 的 儿 子 是 罗 波 安 ; 罗 波 安 的 儿 子 是 亚 比 雅 ; 亚 比 雅 的 儿 子 是 亚 撒 ; 亚 撒 的 儿 子 是 约 沙 法 ;(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:10 Hijo de Salomón fue Roboam, cuyo hijo [fue] Abías, del cual fue hijo Asa, cuyo hijo fue Josafat;(Spanish) 1Ch 3:10 Solomon's son was Rehoboam; Abijah was his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,(nkjv) 1 Chroniques 3:10 ¶ Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;(F) (Hebrew) 10 ׃3 וּבֶן־שְׁלֹמֹ֖ה רְחַבְעָ֑ם אֲבִיָּ֥ה בְנ֛וֹ אָסָ֥א בְנ֖וֹ יְהוֹשָׁפָ֥ט בְּנֽוֹ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:10 Сын Соломона Ровоам; его сын Авия, его сын Аса, его сын Иосафат,(RU) 1 Crônicas 3:10 E o filho de Salomão foi Roboão, cujo filho foi Abias, cujo filho foi Asa, cujo filho foi Jeosafá;(Portuguese) 1Ch 3:10 Salomos Sohn war Rehabeam; des Sohn war Abia; des Sohn war Asa; des Sohn war Josaphat;(Luther-1545) 1 Kronieken 3:10 Salomo's zoon nu was Rehabeam; zijn zoon was Abia; zijn zoon was Asa; zijn zoon was Josafat;(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:10 وابن سليمان رحبعام وابنه ابيا وابنه آسا وابنه يهوشافاط 1 इतिहास 3:10 ¶ फिर सुलैमान का पुत्र रहबाम उत्पन्न हुआ; रहबाम का अबिय्याह, अबिय्याह का आसा, आसा का यहोशापात, (Hindi) 1 Cronache 3:10 E il figliuolo di Salomone fu Roboamo, di cui fu figliuolo Abia, di cui fu figliuolo Asa, di cui fu figliuolo Giosafat,(Italian) 1Ch 3:10 υἱοὶ Σαλωμων Ροβοαμ Αβια υἱὸς αὐτοῦ Ασα υἱὸς αὐτοῦ Ιωσαφατ υἱὸς αὐτοῦ (lxx) 1Ch 3:10 Salomos Søn Rehabeam, hans Søn Abija, hans Søn Asa, hans Søn Josafat,(Danish-1933) 1 Chronicles 3:10 و پسر سلیمان، رحبعام و پسر او ابیا و پسر او آسا و پسر او یهوشافاط.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:10 ソロモンの子はレハベアム、その子はアビヤ、その子はアサ、その子はヨシャパテ、 (JP) 1 Chronicles 3:10 Con trai Sa-lô-môn là Rô-bô-am, con trai Rô-bô-am là A-bi-gia, con trai A-bi-gia là A-sa, con trai A-sa là Giô-sa-phát,(VN) 1Ch 3:10 And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,(KJV-1611) 1Ch 3:10 Salomos son var Rehabeam. Hans son var Abia; hans son var Asa; hans son var Josafat.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:10 ¶ Și fiul lui Solomon [a fost ]Roboam, Abia, fiul lui; Asa, fiul lui; Iosafat, fiul lui,(Romanian) 1 Chronicles 3:10 솔로몬의 아들은 르호보암이요, 그 아들은 아비야요, 그 아들은 아사요, 그 아들은 여호사밧이요 (Korean) 1 Chronicles 3:10 โอรสของซาโลมอนคือเรโหโบอัม โอรสของเรโหโบอัมคืออาบียาห์ โอรสของอาบียาห์คืออาสา โอรสของอาสาคือเยโฮชาฟัท (Thai) 1 Chronicles 3:10 And Solomon's son was Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,(ASV-1901) 1 Chronicles 3:10 Rehabeam oli Salomon poika, hänen poikansa Abia, hänen poikansa Asa, hänen poikansa Josaphat,(Finnish) 1Ch 3:10 А Соломонов син бе Ровоам; негов син, Авия; негов син, Аса; негов син, Иосафат;(Bulgarian) 1 Chronicles 3:10 Keturunan Salomo ialah Rehabeam; anak orang ini ialah Abia; anak orang ini ialah Asa; anak orang ini ialah Yosafat;(Indonesian) 1Ch 3:10 Salomon te papa Woboram, Woboram te papa Abija, Abija te papa Asa, Asa te papa Jozafa,(Creole-HT) 1 Chronicles 3:10 And Salomons sonne was Rehoboam, whose sonne was Abiah, and Asa his sonne, and Iehoshaphat his sonne,(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:10 Un Salamana dēls bija Rehabeāms, tā dēls Abija, tā dēls Asa, tā dēls Jehošafats,(Latvian) 1Ch 3:10 I biri i Salomonit ishte Roboami, bir i të cilit ishte Abijahu, bir i të cilit ishte Asa, bir i të cilit ishte Jozafati,(Albanian) 1 Chronicles 3:10 At ang anak ni Solomon ay si Roboam, si Abia na kaniyang anak, si Asa na kaniyang anak, si Josaphat na kaniyang anak;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:10 ¶ Na, ko te tama a Horomona, ko Rehopoama; ko tana tama ko Apia, ko tana tama ko Aha, ko tana tama ko Iehohapata;(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:10 Salomons sonne was Roboam, whose sonne was Abia, whose sonne was Asa, who sonne was Iosaphat, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:10 Syn Salomonowy Roboam; Abiam syn jego, Aza syn jego, Jozafat syn jego.(Polish) 1 Krónika 3:10 Salamonnak pedig fia volt Roboám; ennek fia Abija, ennek fia Asa, ennek fia Josafát.(Hungarian) 1Ch 3:10 Keturunan Salomo ialah Rehabeam; anak orang ini ialah Abia; anak orang ini ialah Asa; anak orang ini ialah Yosafat;(Malay) 1Ch 3:10 所 羅 門 的 兒 子 是 羅 波 安 ; 羅 波 安 的 兒 子 是 亞 比 雅 ; 亞 比 雅 的 兒 子 是 亞 撒 ; 亞 撒 的 兒 子 是 約 沙 法 ;(CN-cuvt) 1Ch 3:10 Filius autem Salomonis, Roboam: cujus Abia filius genuit Asa. De hoc quoque natus est Josaphat,(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:10 Syn pak Šalomounův Roboám, Abiam syn jeho, Aza syn jeho, Jozafat syn jeho,(Czech) 1 хроніки. 3:10 А син Соломонів Рехав'ам, його син Авійя, його син Аса, його син Йосафат,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:11 ============ 1Ch 3:11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,(NASB-1995) 1Ch 3:11 约 沙 法 的 儿 子 是 约 兰 ; 约 兰 的 儿 子 是 亚 哈 谢 ; 亚 哈 谢 的 儿 子 是 约 阿 施 ;(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:11 de quien fue hijo Joram, cuyo hijo fue Ocozías, hijo del cual fue Joás;(Spanish) 1Ch 3:11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,(nkjv) 1 Chroniques 3:11 Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;(F) (Hebrew) 11 ׃3 יוֹרָ֥ם בְּנ֛וֹ אֲחַזְיָ֥הוּ בְנ֖וֹ יוֹאָ֥שׁ בְּנֽוֹ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:11 его сын Иорам, его сын Охозия, его сын Иоас,(RU) 1 Crônicas 3:11 Cujo filho foi Jorão, cujo filho foi Acazias, cujo filho foi Joás;(Portuguese) 1Ch 3:11 des Sohn war Joram; des Sohn war Ahasja; des Sohn war Joas;(Luther-1545) 1 Kronieken 3:11 Zijn zoon was Joram; zijn zoon was Ahazia; zijn zoon was Joas;(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:11 وابنه يورام وابنه اخزيا وابنه يوآش 1 इतिहास 3:11 यहोशापात का योराम, योराम का अहज्याह, अहज्याह का योआश; (Hindi) 1 Cronache 3:11 di cui fu figliuolo Gioram, di cui fu figliuolo Achazia, di cui fu figliuolo Gioas,(Italian) 1Ch 3:11 Ιωραμ υἱὸς αὐτοῦ Οχοζια υἱὸς αὐτοῦ Ιωας υἱὸς αὐτοῦ (lxx) 1Ch 3:11 hans Søn Joram, hans Søn Ahazja, hans Søn Joas,(Danish-1933) 1 Chronicles 3:11 و پسر او یورام و پسر او اخزیا و پسر او یوآش.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:11 その子はヨラム、その子はアハジヤ、その子はヨアシ、 (JP) 1 Chronicles 3:11 con trai Giô-sa-phát là Giô-ram, con trai Giô-ram là A-cha-xia, con trai A-cha-xia là Giô-ách;(VN) 1Ch 3:11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,(KJV-1611) 1Ch 3:11 Hans son var Joram; hans son var Ahasja; hans son var Joas.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:11 Ioram, fiul lui; Ahazia, fiul lui; Ioas, fiul lui;(Romanian) 1 Chronicles 3:11 그 아들은 요람이요, 그 아들은 아하시야요, 그 아들은 요아스요 (Korean) 1 Chronicles 3:11 โอรสของเยโฮชาฟัทคือโยรัม โอรัสของโยรัมคืออาหัสยาห์ โอรสของอาหัสยาห์คือโยอาช (Thai) 1 Chronicles 3:11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,(ASV-1901) 1 Chronicles 3:11 Hänen poikansa Joram, hänen poikansa Ahasia, hänen poikansa Joas,(Finnish) 1Ch 3:11 негов син, Иорам; негов син, Охозия**; негов син, Иоас;(Bulgarian) 1 Chronicles 3:11 anak orang ini ialah Yoram; anak orang ini ialah Ahazia; anak orang ini ialah Yoas;(Indonesian) 1Ch 3:11 Jozafa te papa Joram, Joram te papa Okozyas, Okozyas te papa Joas,(Creole-HT) 1 Chronicles 3:11 And Ioram his sonne, and Ahaziah his sonne, and Ioash his sonne,(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:11 Tā dēls Jehorams, tā dēls Ahazija, tā dēls Joas,(Latvian) 1Ch 3:11 bir i të cilit ishte Jorami, bir i të cilit ishte Ahaziahu, bir i të cilit ishte Joasi,(Albanian) 1 Chronicles 3:11 Si Joram na kaniyang anak, si Ochozias na kaniyang anak, si Joas na kaniyang anak;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:11 Ko tana tama ko Iorama, ko tana tama ko Ahatia, ko tana tama ko Ioaha;(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:11 whose sonne was Ioram, whose sonne was Ahasia, whose sonne was Ioas, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:11 Joram syn jego, Ochozyjasz syn jego, Joaz syn jego;(Polish) 1 Krónika 3:11 Ennek fia Jórám, ennek fia Akházia, ennek fia Joás.(Hungarian) 1Ch 3:11 anak orang ini ialah Yoram; anak orang ini ialah Ahazia; anak orang ini ialah Yoas;(Malay) 1Ch 3:11 約 沙 法 的 兒 子 是 約 蘭 ; 約 蘭 的 兒 子 是 亞 哈 謝 ; 亞 哈 謝 的 兒 子 是 約 阿 施 ;(CN-cuvt) 1Ch 3:11 pater Joram: qui Joram genuit Ochoziam, ex quo ortus est Joas:(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:11 Joram syn jeho, Ochoziáš syn jeho, Joas syn jeho,(Czech) 1 хроніки. 3:11 його син Йорам, його син Ахазія, його син Йоаш,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:12 ============ 1Ch 3:12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,(NASB-1995) 1Ch 3:12 约 阿 施 的 儿 子 是 亚 玛 谢 ; 亚 玛 谢 的 儿 子 是 亚 撒 利 雅 ; 亚 撒 利 雅 的 儿 子 是 约 坦 ;(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:12 del cual fue hijo Amasías, cuyo hijo fue Azarías, e hijo de éste, Jotam;(Spanish) 1Ch 3:12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,(nkjv) 1 Chroniques 3:12 Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils;(F) (Hebrew) 12 ׃3 אֲמַצְיָ֧הוּ בְנ֛וֹ עֲזַרְיָ֥ה בְנ֖וֹ יוֹתָ֥ם בְּנֽוֹ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:12 его сын Амасия, его сын Азария, его сын Иофам,(RU) 1 Crônicas 3:12 Cujo filho foi Amazias, cujo filho foi Azarias, cujo filho foi Jotão;(Portuguese) 1Ch 3:12 des Sohn war Amazja; des Sohn war Asarja; des Sohn war Jotham;(Luther-1545) 1 Kronieken 3:12 Zijn zoon was Amazia; zijn zoon was Azaria; zijn zoon was Jotham;(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:12 وابنه امصيا وابنه عزريا وابنه يوثام 1 इतिहास 3:12 योआश का अमस्याह, अमस्याह का अजर्याह, अजर्याह का योताम; (Hindi) 1 Cronache 3:12 di cui fu figliuolo Amasia, di cui fu figliuolo Azaria, di cui fu figliuolo Giotam,(Italian) 1Ch 3:12 Αμασιας υἱὸς αὐτοῦ Αζαρια υἱὸς αὐτοῦ Ιωαθαν υἱὸς αὐτοῦ (lxx) 1Ch 3:12 hans Søn Amazja, hans Søn Azarja, hans Søn Jotam,(Danish-1933) 1 Chronicles 3:12 و پسر او امصیا و پسر او عزریا و پسر او یوتام.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:12 その子はアマジヤ、その子はアザリヤ、その子はヨタム、 (JP) 1 Chronicles 3:12 con trai Giô-ách là A-ma-xia, con trai A-ma-xia là A-xa-ria, con trai A-xa-ria là Giô-tham,(VN) 1Ch 3:12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,(KJV-1611) 1Ch 3:12 Hans son var Amasja; hans son var Asarja; hans son var Jotam.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:12 Amația, fiul lui; Azaria, fiul lui; Iotam, fiul lui;(Romanian) 1 Chronicles 3:12 그 아들은 아마샤요, 그 아들은 아사랴요, 그 아들은 요담이요 (Korean) 1 Chronicles 3:12 โอรสของโยอาชคืออามาซิยาห์ โอรสของอามาซิยาห์คืออาซาริยาห์ โอรสของอาซาริยาห์คือโยธาม (Thai) 1 Chronicles 3:12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,(ASV-1901) 1 Chronicles 3:12 Hänen poikansa Amasia, hänen poikansa Asaria, hänen poikansa Jotam,(Finnish) 1Ch 3:12 негов син, Амасия; негов син, Азария; негов син, Иотам;(Bulgarian) 1 Chronicles 3:12 anak orang ini ialah Amazia; anak orang ini ialah Azarya; anak orang ini ialah Yotam;(Indonesian) 1Ch 3:12 Joas te papa Amazya, Amazya te papa Azarya, Azarya te papa Jotam,(Creole-HT) 1 Chronicles 3:12 And Amaziah his sonne, and Azariah his sonne, and Iotham his sonne,(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:12 Tā dēls Amacīja, tā dēls Azarija, tā dēls Jotams,(Latvian) 1Ch 3:12 bir i të cilit ishte Amatsiahu, bir i të cilit ishte Azariahu, bir i të cilit ishte Jothami,(Albanian) 1 Chronicles 3:12 Si Amasias na kaniyang anak, si Azarias na kaniyang anak, si Jotham na kaniyang anak;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:12 Ko tana tama ko Amatia, ko tana tama ko Ataria, ko tana tama ko Iotama.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:12 whose sonne was Amasias, whose sonne was Asaria, whose sonne was Iotham, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:12 Amazyjasz syn jego, Azaryjasz syn jego, Joatam syn jego;(Polish) 1 Krónika 3:12 Ennek fia Amásia, ennek fia Azária; ennek fia Jótám.(Hungarian) 1Ch 3:12 anak orang ini ialah Amazia; anak orang ini ialah Azarya; anak orang ini ialah Yotam;(Malay) 1Ch 3:12 約 阿 施 的 兒 子 是 亞 瑪 謝 ; 亞 瑪 謝 的 兒 子 是 亞 撒 利 雅 ; 亞 撒 利 雅 的 兒 子 是 約 坦 ;(CN-cuvt) 1Ch 3:12 et hujus Amasias filius genuit Azariam. Porro Azariæ filius Joatham(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:12 Amaziáš syn jeho, Azariáš syn jeho, Jotam syn jeho,(Czech) 1 хроніки. 3:12 його син Амація, його син Азарія, його син Йотам,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:13 ============ 1Ch 3:13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,(NASB-1995) 1Ch 3:13 约 坦 的 儿 子 是 亚 哈 斯 ; 亚 哈 斯 的 儿 子 是 希 西 家 ; 希 西 家 的 儿 子 是 玛 拿 西 ;(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:13 e hijo del cual fue Acaz, del que fue hijo Ezequías, cuyo hijo fue Manasés;(Spanish) 1Ch 3:13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,(nkjv) 1 Chroniques 3:13 Achaz, son fils; Ezéchias, son fils; Manassé, son fils;(F) (Hebrew) 13 ׃3 אָחָ֥ז בְּנ֛וֹ חִזְקִיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ מְנַשֶּׁ֥ה בְנֽוֹ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:13 его сын Ахаз, его сын Езекия, его сын Манассия,(RU) 1 Crônicas 3:13 Cujo filho foi Acaz, cujo filho foi Ezequias, cujo filho foi Manassés;(Portuguese) 1Ch 3:13 des Sohn war Ahas; des Sohn war Hiskia; des Sohn war Manasse;(Luther-1545) 1 Kronieken 3:13 Zijn zoon was Achaz; zijn zoon was Hizkia; zijn zoon was Manasse;(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:13 وابنه آحاز وابنه حزقيا وابنه منسّى 1 इतिहास 3:13 योताम का आहाज, आहाज का हिजकिय्याह, हिजकिय्याह का मनश्शे; (Hindi) 1 Cronache 3:13 di cui fu figliuolo Achaz, di cui fu figliuolo Ezechia, di cui fu figliuolo Manasse,(Italian) 1Ch 3:13 Αχαζ υἱὸς αὐτοῦ Εζεκιας υἱὸς αὐτοῦ Μανασσης υἱὸς αὐτοῦ (lxx) 1Ch 3:13 hans Søn Akaz, hans Søn Eze as, hans Søn Manasse,(Danish-1933) 1 Chronicles 3:13 و پسر او آحاز و پسر او حزقیا و پسر او منسی.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:13 その子はアハズ、その子はヒゼキヤ、その子はマナセ、 (JP) 1 Chronicles 3:13 con trai Giô-tham là A-cha, con trai A-cha là Ê-xê-chia, con trai Ê-xê-chia là Ma-na-se,(VN) 1Ch 3:13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,(KJV-1611) 1Ch 3:13 Hans son var Ahas; hans son var Hiskia; hans son var Manasse.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:13 Ahaz, fiul lui; Ezechia, fiul lui, Manase, fiul lui;(Romanian) 1 Chronicles 3:13 그 아들은 아하스요, 그 아들은 히스기야요, 그 아들은 므낫세요 (Korean) 1 Chronicles 3:13 โอรสของโยธามคืออาหัส โอรสของอาหัสคือเฮเซคียาห์ โอรสของเฮเซคียาห์คือมนัสเสห์ (Thai) 1 Chronicles 3:13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,(ASV-1901) 1 Chronicles 3:13 Hänen poikansa Ahas, hänen poikansa Hiskia, hänen poikansa Manasse,(Finnish) 1Ch 3:13 негов син, Ахаз; негов син, Езекия; негов син, Иотам;(Bulgarian) 1 Chronicles 3:13 anak orang ini ialah Ahas; anak orang ini ialah Hizkia; anak orang ini ialah Manasye;(Indonesian) 1Ch 3:13 Jotam te papa Akaz, Akaz te papa Ezekyas, Ezekyas te papa Manase,(Creole-HT) 1 Chronicles 3:13 And Ahaz his sonne, and Hezekiah his sonne, and Manasseh his sonne,(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:13 Tā dēls Ahazs, tā dēls Hizkija, tā dēls Manasus,(Latvian) 1Ch 3:13 bir i të cilit ishte Ashazi, bir i të cilit ishte Ezekia, bir i të cilit ishte Manasi,(Albanian) 1 Chronicles 3:13 Si Achaz na kaniyang anak, si Ezechias na kaniyang anak, si Manases na kaniyang anak;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:13 Ko tana tama ko Ahata, ko tana tama ko Hetekia, ko tana tama ko Manahi;(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:13 whose sonne was Achas, whose sonne was Ezechias, whose sonne was Manasses, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:13 Achaz syn jego, Ezechyjasz syn jego, Manases syn jego;(Polish) 1 Krónika 3:13 Ennek fia Akház, ennek fia Ezékiás, ennek fia Manasse.(Hungarian) 1Ch 3:13 anak orang ini ialah Ahas; anak orang ini ialah Hizkia; anak orang ini ialah Manasye;(Malay) 1Ch 3:13 約 坦 的 兒 子 是 亞 哈 斯 ; 亞 哈 斯 的 兒 子 是 希 西 家 ; 希 西 家 的 兒 子 是 瑪 拿 西 ;(CN-cuvt) 1Ch 3:13 procreavit Achaz patrem Ezechiæ, de quo natus est Manasses.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:13 Achas syn jeho, Ezechiáš syn jeho, Manasses syn jeho,(Czech) 1 хроніки. 3:13 його син Ахаз, його син Хізкійя, його син Манасія,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:14 ============ 1Ch 3:14 Amon his son, Josiah his son.(NASB-1995) 1Ch 3:14 玛 拿 西 的 儿 子 是 亚 们 ; 亚 们 的 儿 子 是 约 西 亚 ;(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:14 del cual fue hijo Amón, cuyo hijo fue Josías.(Spanish) 1Ch 3:14 Amon his son, and Josiah his son.(nkjv) 1 Chroniques 3:14 Amon, son fils; Josias, son fils.(F) (Hebrew) 14 ׃3 אָמ֥וֹן בְּנ֖וֹ יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנֽוֹ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:14 его сын Амон, его сын Иосия.(RU) 1 Crônicas 3:14 Cujo filho foi Amom, cujo filho foi Josias.(Portuguese) 1Ch 3:14 des Sohn war Amon; des Sohn war Josia.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:14 Zijn zoon was Amon; zijn zoon was Josia.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:14 وابنه آمون وابنه يوشيا. 1 इतिहास 3:14 मनश्शे का आमोन, और आमोन का योशिय्याह पुत्र हुआ। (Hindi) 1 Cronache 3:14 di cui fu figliuolo Amon, di cui fu figliuolo Giosia.(Italian) 1Ch 3:14 Αμων υἱὸς αὐτοῦ Ιωσια υἱὸς αὐτοῦ (lxx) 1Ch 3:14 hans Søn Amon, hans Søn Josias.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:14 و پسر او آمون و پسر او یوشیا.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:14 その子はアモン、その子はヨシヤ、 (JP) 1 Chronicles 3:14 con trai Ma-na-se là A-môn, con trai A-môn là Giô-si-a.(VN) 1Ch 3:14 Amon his son, Josiah his son.(KJV-1611) 1Ch 3:14 Hans son var Amon; hans son var Josia.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:14 Amon, fiul lui; Iosia, fiul lui.(Romanian) 1 Chronicles 3:14 그 아들은 아몬이요, 그 아들은 요시야며 (Korean) 1 Chronicles 3:14 โอรสของมนัสเสห์คืออาโมน โอรสของอาโมนคือโยสิยาห์ (Thai) 1 Chronicles 3:14 Amon his son, Josiah his son.(ASV-1901) 1 Chronicles 3:14 Hänen poikansa Amon, hänen poikansa Josia.(Finnish) 1Ch 3:14 негов син, Амон; негов син Иосия.(Bulgarian) 1 Chronicles 3:14 anak orang ini ialah Amon; anak orang ini ialah Yosia.(Indonesian) 1Ch 3:14 Manase te papa Amon, Amon te papa Jozyas.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:14 And Amon his sonne, & Iosiah his sonne.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:14 Tā dēls Amons, tā dēls Josija.(Latvian) 1Ch 3:14 bir i të cilit ishte Amoni, bir i të cilit ishte Josia.(Albanian) 1 Chronicles 3:14 Si Amon na kaniyang anak, si Josias na kaniyang anak.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:14 Ko tana tama ko Amono, ko tana tama ko Hohia.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:14 whose sonne was Amon, whose sonne was Iosias. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:14 Amon syn jego, Jozyjasz syn jego;(Polish) 1 Krónika 3:14 Ennek fia Amon, ennek fia Jósiás.(Hungarian) 1Ch 3:14 anak orang ini ialah Amon; anak orang ini ialah Yosia.(Malay) 1Ch 3:14 瑪 拿 西 的 兒 子 是 亞 們 ; 亞 們 的 兒 子 是 約 西 亞 ;(CN-cuvt) 1Ch 3:14 Sed et Manasses genuit Amon patrem Josiæ.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:14 Amon syn jeho, Joziáš syn jeho.(Czech) 1 хроніки. 3:14 його син Амон, його син Йосія.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:15 ============ 1Ch 3:15 The sons of Josiah were Johanan the firstborn, and the second was Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.(NASB-1995) 1Ch 3:15 约 西 亚 的 长 子 是 约 哈 难 , 次 子 是 约 雅 敬 , 三 子 是 西 底 家 , 四 子 是 沙 龙 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:15 Y los hijos de Josías: Johanán su primogénito, el segundo Joacim, el tercero Sedequías, el cuarto Salum.(Spanish) 1Ch 3:15 The sons of Josiah were Johanan the firstborn, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, and the fourth Shallum.(nkjv) 1 Chroniques 3:15 Fils de Josias: le premier-né, Jochanan; le second, Jojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Schallum.(F) (Hebrew) 15 ׃3 וּבְנֵי֙ יֹאשִׁיָּ֔הוּ הַבְּכוֹר֙ יוֹחָנָ֔ן הַשֵּׁנִ֖י יְהוֹיָקִ֑ים הַשְּׁלִשִׁי֙ צִדְקִיָּ֔הוּ הָרְבִיעִ֖י שַׁלּֽוּם׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:15 Сыновья Иосии: первенец Иоахаз, второй Иоаким, третий Седекия,четвертый Селлум.(RU) 1 Crônicas 3:15 E os filhos de Josias foram: Joanã seu primogênito, o segundo Jeoaquim, o terceiro Zedequias, o quarto Salum.(Portuguese) 1Ch 3:15 Josias Söhne aber waren: der erste: Johanan, der zweite: Jojakim, der dritte: Zedekia, der vierte: Sallum.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:15 De zonen van Josia nu waren dezen: de eerstgeborene Johanan, de tweede Jojakim, de derde Zedekia, de vierde Sallum.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:15 وبنو يوشيا البكر يوحانان الثاني يهوياقيم الثالث صدقيا الرابع شلّوم. 1 इतिहास 3:15 और योशिय्याह के पुत्र: उसका जेठा योहानान, दूसरा यहोयाकीम; तीसरा सिदकिय्याह, चौथा शल्लूम। (Hindi) 1 Cronache 3:15 E i figliuoli di Giosia furono Giohanan il primogenito, Gioiachim il secondo, Sedechia il terzo, Sallum il quarto.(Italian) 1Ch 3:15 καὶ υἱοὶ Ιωσια πρωτότοκος Ιωαναν ὁ δεύτερος Ιωακιμ ὁ τρίτος Σεδεκια ὁ τέταρτος Σαλουμ (lxx) 1Ch 3:15 Josias's Sønner: Johanan, den førstefødte, den anden Jojakim, den tredje Zedekias, den fjerde Sjallum.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:15 و پسران یوشیا نخستزادهاش یوحانان و دومین یهویاقیم و سومین صدقیا و چهارمین شلوم.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:15 ヨシヤの子らは長子ヨハナン、次はエホヤキム、第三はゼデキヤ、第四はシャルムである。 (JP) 1 Chronicles 3:15 Con trai của Giô-si-a: con trưởng nam là Giô-ha-nan; con thứ nhì là Giê-hô-gia-kim, thứ ba là Sê-đe-kia, thứ tư là Sa-lum.(VN) 1Ch 3:15 And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.(KJV-1611) 1Ch 3:15 Josias söner voro Johanan den förstfödde, Jojakim, den andre, Sidkia, den tredje, Sallum, den fjärde.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:15 Și fiii lui Iosia [au fost]: întâiul născut Iohanan, al doilea Ioiachim, al treilea Zedechia, al patrulea Șalum.(Romanian) 1 Chronicles 3:15 요시야의 아들들은 맏아들 요하난과 둘째 여호야김과 세째 시드기야와 네째 살룸이요 (Korean) 1 Chronicles 3:15 โอรสของโยสิยาห์คือโยฮานันโอรสหัวปี องค์ที่สองคือเยโฮยาคิม องค์ที่สามคือเศเดคียาห์ องค์ที่สี่คือชัลลูม (Thai) 1 Chronicles 3:15 And the sons of Josiah: the first-born Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.(ASV-1901) 1 Chronicles 3:15 Mutta Josian pojat olivat: esikoinen Johanan, toinen Jojakim, kolmas Zidkia, neljäs Sallum.(Finnish) 1Ch 3:15 А синовете на Иосия бяха: първородният Иоанан, вторият Иоаким, третият Седекия, четвъртият Селум.(Bulgarian) 1 Chronicles 3:15 Anak-anak Yosia: anak sulung ialah Yohanan, anak yang kedua ialah Yoyakim, anak yang ketiga ialah Zedekia dan anak yang keempat ialah Salum.(Indonesian) 1Ch 3:15 Jozyas te gen kat pitit gason. Pi gran an te rele Jokanan, dezyèm lan Jojakim, twazyèm lan Sedesyas, katriyèm lan Chaloum.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:15 And of the sonnes of Iosiah, the eldest was Iohanan, the second Iehoiakim, the thirde Zedekiah, and the fourth Shallum.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:15 Un Josijas bērni bija Johanans, tas pirmdzimušais, Jehojakims otrais, Cedeķija trešais, Šalums ceturtais.(Latvian) 1Ch 3:15 Bijtë e Josias ishin Johnani, i parëlinduri, i dyti Jehojakimi, i treti Sedekia dhe i katërti Shalumi.(Albanian) 1 Chronicles 3:15 At ang mga anak ni Josias: ang panganay ay si Johanan, ang ikalawa'y si Joacim, ang ikatlo'y si Sedecias, ang ikaapat ay si Sallum.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:15 Na ko nga tama a Hohia; ko te tuatahi ko Iohanana, ko te tuarua ko Iehoiakimi, ko te tuatoru ko Terekia, ko te tuawha ko Harumu.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:15 The sonnes of Iosias were: ye first, Iohanna: the seconde, Ioachim: the thirde, Sedechias: the fourth, Sallum. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:15 A synowie Jozyjaszowi: Pierworodny Johanan, wtóry Joakim, trzeci Sedekijasz, czwarty Sellum.(Polish) 1 Krónika 3:15 Jósiásnak pedig fiai: elsõszülötte Johanán, második Jójákim, harmadik Sédékiás, Sallum negyedik.(Hungarian) 1Ch 3:15 Anak-anak Yosia: anak sulung ialah Yohanan, anak yang kedua ialah Yoyakim, anak yang ketiga ialah Zedekia dan anak yang keempat ialah Salum.(Malay) 1Ch 3:15 約 西 亞 的 長 子 是 約 哈 難 , 次 子 是 約 雅 敬 , 三 子 是 西 底 家 , 四 子 是 沙 龍 。(CN-cuvt) 1Ch 3:15 Filii autem Josiæ fuerunt: primogenitus Johanan, secundus Joakim, tertius Sedecias, quartus Sellum.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:15 Synové pak Joziášovi: Prvorozený Jochanan, druhý Joakim, třetí Sedechiáš, čtvrtý Sallum.(Czech) 1 хроніки. 3:15 А сини Йосії: первороджений Йоханан, другий Єгояким, третій Седекія, четвертий Шаллум.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:16 ============ 1Ch 3:16 The sons of Jehoiakim were Jeconiah his son, Zedekiah his son.(NASB-1995) 1Ch 3:16 约 雅 敬 的 儿 子 是 耶 哥 尼 雅 和 西 底 家 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:16 Los hijos de Joacim: Jeconías su hijo, hijo del cual fue Sedequías.(Spanish) 1Ch 3:16 The sons of Jehoiakim were Jeconiah his son and Zedekiah his son.(nkjv) 1 Chroniques 3:16 Fils de Jojakim: Jéconias, son fils; Sédécias, son fils.(F) (Hebrew) 16 ׃3 וּבְנֵ֖י יְהוֹיָקִ֑ים יְכָנְיָ֥ה בְנ֖וֹ צִדְקִיָּ֥ה בְנֽוֹ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:16 Сыновья Иоакима: Иехония, сын его; Седекия, сын его.(RU) 1 Crônicas 3:16 Os filhos de Jeoaquim foram: seu filho Jeconias, e seu filho Zedequias.(Portuguese) 1Ch 3:16 Aber die Kinder Jojakims waren: Jechonja; des Sohnes war Zedekia.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:16 De kinderen van Jojakim nu waren: Jechonia zijn zoon, Zedekia zijn zoon.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:16 وابنا يهوياقيم يكنيا ابنه وصدقيا ابنه. 1 इतिहास 3:16 यहोयाकीम का पुत्र यकोन्याह, इसका पुत्र सिदकिय्याह। (Hindi) 1 Cronache 3:16 E il figliuolo di Gioiachim fu Geconia, di cui fu figliuolo Sedechia.(Italian) 1Ch 3:16 καὶ υἱοὶ Ιωακιμ Ιεχονιας υἱὸς αὐτοῦ Σεδεκιας υἱὸς αὐτοῦ (lxx) 1Ch 3:16 Jojakims Sønner: Hans Søn Jekonja, hans Søn Zedekias.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:16 و پسران یهویاقیم پسر او یكنیا و پسر او صدقیا.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:16 エホヤキムの子孫はその子はエコニア、その子はゼデキヤである。 (JP) 1 Chronicles 3:16 Con trai của Giê-hô-gia-kim là Giê-chô-nia và Sê-đê-kia.(VN) 1Ch 3:16 And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son.(KJV-1611) 1Ch 3:16 Jojakims söner voro hans son Jekonja och dennes son Sidkia.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:16 Și fiii lui Ioiachim: Ieconia, fiul lui; Zedechia, fiul lui.(Romanian) 1 Chronicles 3:16 여호야김의 아들들은 그 아들 여고냐 그 아들 시드기야요 (Korean) 1 Chronicles 3:16 โอรสของเยโอยาคิมคือเยโคนิยาห์ โอรสของเยโคนิยาห์คือเศเดคียาห์ (Thai) 1 Chronicles 3:16 And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son.(ASV-1901) 1 Chronicles 3:16 Mutta Jojakimin lapset: Jekonia hänen poikansa, Zidkia hänen poikansa.(Finnish) 1Ch 3:16 А Иоакимови синове: Ехония син му, Седекия негов син.(Bulgarian) 1 Chronicles 3:16 Keturunan Yoyakim ialah Yekhonya, anaknya itu, dan anak orang ini ialah Zedekia.(Indonesian) 1Ch 3:16 Jojakim te papa Jekonya ak Sedesyas.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:16 And the sonnes of Iehoiakim were Ieconiah his sonne, and Zedekiah his sonne.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:16 Jehojakima bērni bija Jekonija, tā dēls bija Cedeķija.(Latvian) 1Ch 3:16 Bijtë e Jehojakimit ishin djali i tij Jekoniahu, bir i të cilit ishte Sedekia.(Albanian) 1 Chronicles 3:16 At ang mga anak ni Joacim: si Jechonias na kaniyang anak, si Sedecias na kaniyang anak.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:16 A ko nga tama a Iehoiakimi: ko tana tama ko Hekonia, ko tana tama ko Terekia.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:16 The childre of Ioachim were, Iechonias, whose sonne was Sedechias. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:16 A synowie Joakimowi: Jechonijasz syn jego, Sedekijasz syn jego.(Polish) 1 Krónika 3:16 Jójákim fiai: az õ fia Jékoniás, ennek fia Sédékiás.(Hungarian) 1Ch 3:16 Keturunan Yoyakim ialah Yekhonya, anaknya itu, dan anak orang ini ialah Zedekia.(Malay) 1Ch 3:16 約 雅 敬 的 兒 子 是 耶 哥 尼 雅 和 西 底 家 。(CN-cuvt) 1Ch 3:16 De Joakim natus est Jechonias, et Sedecias.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:16 Synové pak Joakimovi: Jekoniáš syn jeho, Sedechiáš syn jeho.(Czech) 1 хроніки. 3:16 А сини Єгоякимові: Єхонія син його, та син його Седекія.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:17 ============ 1Ch 3:17 The sons of Jeconiah, the prisoner, were Shealtiel his son,(NASB-1995) 1Ch 3:17 耶 哥 尼 雅 被 掳 。 他 的 儿 子 是 撒 拉 铁 、(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:17 Y los hijos de Jeconías: Asir, Salatiel su hijo,(Spanish) 1Ch 3:17 And the sons of Jeconiah were Assir, Shealtiel his son,(nkjv) 1 Chroniques 3:17 Fils de Jéconias: Assir, dont le fils fut Schealthiel,(F) (Hebrew) 17 ׃3 וּבְנֵי֙ יְכָנְיָ֣ה אַסִּ֔ר שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל בְּנֽוֹ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:17 Сыновья Иехонии: Асир, Салафиил, сын его;(RU) 1 Crônicas 3:17 E os filhos de Jeconias, o cativo, foram: seu filho Sealtiel,(Portuguese) 1Ch 3:17 Die Kinder aber Jechonjas, der gefangen ward, waren Sealthiel,(Luther-1545) 1 Kronieken 3:17 En de kinderen van Jechonia waren Assir; zijn zoon was Sealthiel;(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:17 وابنا يكنيا اسّير وشألتيئيل ابنه 1 इतिहास 3:17 और यकोन्याह का पुत्र अस्सीर, उसका पुत्र शालतीएल; (Hindi) 1 Cronache 3:17 E il figliuolo di Geconia prigione fu Sealtiel;(Italian) 1Ch 3:17 καὶ υἱοὶ Ιεχονια-ασιρ Σαλαθιηλ υἱὸς αὐτοῦ (lxx) 1Ch 3:17 Den fængslede Jekonjas Sønner: Hans Søn Sjealtiel,(Danish-1933) 1 Chronicles 3:17 و پسران یكنیا اشیر و پسر او شألتیئیل.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:17 捕虜となったエコニヤの子らはその子シャルテル、 (JP) 1 Chronicles 3:17 Con trai của Giê-chô-nia, tức người bị lưu đày, là Sa-la-thi-ên,(VN) 1Ch 3:17 And the sons of Jeconiah; Assir, Salathiel his son,(KJV-1611) 1Ch 3:17 Jekonjas söner voro Assir och dennes son Sealtiel,(Swedish-1917) 1 Cronici 3:17 Și fiii lui Ieconia: Asir, Șealtiel, fiul lui,(Romanian) 1 Chronicles 3:17 사로잡혀 간 여고냐의 아들들은 그 아들 스알디엘과 (Korean) 1 Chronicles 3:17 และโอรสของเยโคนิยาห์ชื่ออัสสีร์ เชอัลทิเอลโอรสของพระองค์ (Thai) 1 Chronicles 3:17 And the sons of Jeconiah, the captive: Shealtiel his son,(ASV-1901) 1 Chronicles 3:17 Mutta vangitun Jekonian lapset: hänen poikansa Sealtiel,(Finnish) 1Ch 3:17 А Ехониев син бе Асир; негов син Салатиил,(Bulgarian) 1 Chronicles 3:17 Anak-anak Yekhonya, orang kurungan itu, ialah Sealtiel, anaknya,(Indonesian) 1Ch 3:17 Men non fanmi wa Jojakim moun Babilòn yo te fè prizonye a. Jojakim te gen sèt pitit gason: Chealtyèl,(Creole-HT) 1 Chronicles 3:17 And the sonnes of Ieconiah, Assir & Shealtiel his sonne:(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:17 Un Jekonijas, tā cietumā aizvestā, bērni bija Šealtiēls, viņa dēls,(Latvian) 1Ch 3:17 Bijtë e Jekoniahut, të të burgosurit, ishin i biri Shealtieli,(Albanian) 1 Chronicles 3:17 At ang mga anak ni Jechonias, na bihag: si Salathiel na kaniyang anak,(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:17 A ko nga tama a Hekonia, a te herehere; ko Haratiera, ko tana tama,(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:17 The childre of Iechonias which were take presoners, were Selathiel, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:17 A synowie Jechonijasza więźnia: Salatyjel syn jego.(Polish) 1 Krónika 3:17 Jékóniásnak fiai: Assir, ennek fia Saálthiel.(Hungarian) 1Ch 3:17 Anak-anak Yekhonya, orang kurungan itu, ialah Sealtiel, anaknya,(Malay) 1Ch 3:17 耶 哥 尼 雅 被 擄 。 他 的 兒 子 是 撒 拉 鐵 、(CN-cuvt) 1Ch 3:17 Filii Jechoniæ fuerunt: Asir, Salathiel,(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:17 Synové pak Jekoniáše vězně: Salatiel syn jeho.(Czech) 1 хроніки. 3:17 А сини Єхонії: Ассір, Шеал'тіїл, син його,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:18 ============ 1Ch 3:18 and Malchiram, Pedaiah, Shenazzar, Jekamiah, Hoshama and Nedabiah.(NASB-1995) 1Ch 3:18 玛 基 兰 、 毗 大 雅 、 示 拿 萨 、 耶 加 米 、 何 沙 玛 、 尼 大 比 雅 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:18 Malquiram, Pedaías, Seneaser, y Jecamía, Hosama y Nedabía.(Spanish) 1Ch 3:18 and Malchiram, Pedaiah, Shenazzar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.(nkjv) 1 Chroniques 3:18 Malkiram, Pedaja, Schénatsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.(F) (Hebrew) 18 ׃3 וּמַלְכִּירָ֥ם וּפְדָיָ֖ה וְשֶׁנְאַצַּ֑ר יְקַמְיָ֥ה הוֹשָׁמָ֖ע וּנְדַבְיָֽה׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:18 Малкирам, Федаия, Шенацар, Иезекия, Гошама и Савадия.(RU) 1 Crônicas 3:18 Malquirão, Pedaías, Senazar, Jecamias, Hosama, e Nedabias.(Portuguese) 1Ch 3:18 Malchiram, Pedaja, Seneazzar, Jekamja, Hosama, Nedabja.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:18 Dezes zonen waren Malchiram, en Pedaja, en Senazar, Jekamja, Hosama en Nedabja.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:18 وملكيرام وفدايا وشنأصّر ويقميا وهوشاماع وندبيا. 1 इतिहास 3:18 और मल्कीराम, पदायाह, शेनस्सर, यकम्याह, होशामा और नदब्याह; (Hindi) 1 Cronache 3:18 di cui furono figliuoli Malchiram, e Pedaia, e Seneassar, e Iecamia, ed Hosama, e Nedabia.(Italian) 1Ch 3:18 Μελχιραμ καὶ Φαδαιας καὶ Σανεσαρ καὶ Ιεκεμια καὶ Ωσαμω καὶ Δενεθι (lxx) 1Ch 3:18 Mal iram, Pedaja, Sjen'azzar, Jekamja, Hos ama og Nedabja.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:18 و ملكیرام و فدایا و شنأصر و یقمیا و هوشاماع و ندبیا.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:18 マルキラム、ペダヤ、セナザル、エカミア、ホシャマ、ネダビヤである。 (JP) 1 Chronicles 3:18 Manh-ki-ram, Phê-đa-gia, Sê-na-xa, Giê-ca-mia, Hô-sa-ma, và Nê-đa-bia.(VN) 1Ch 3:18 Malchiram also, and Pedaiah, and Shenazar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.(KJV-1611) 1Ch 3:18 vidare Mal iram, Pedaja, Senassar, Jekamja, Hos ma och Nedabja.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:18 Malchiram de asemenea și Pedaia și Șenațar, Iecamia, Hoșama și Nedabia.(Romanian) 1 Chronicles 3:18 말기람과, 브다야와, 세낫살과, 여가먀와, 호사마와, 느다뱌요 (Korean) 1 Chronicles 3:18 มัลคีราม เปดายาห์ เชนาสซาร์ เยคามิยาห์ โฮชามา เนดาบียาห์ (Thai) 1 Chronicles 3:18 and Malchiram, and Pedaiah, and Shenazzar, Jekamiah, Hoshama, and Nedabiah.(ASV-1901) 1 Chronicles 3:18 (Hänen poikansa) Malkiram, Pedaja, Senatsar, Jekamja, Hosama, Nedabja.(Finnish) 1Ch 3:18 и Малхирам, Федаия, Сенасар, Екамия, Осама и Недавия.(Bulgarian) 1 Chronicles 3:18 lalu Malkhiram, Pedaya, Syenasar, Yekamya, Hosama dan Nedabya.(Indonesian) 1Ch 3:18 Malkiram, Pedaja, Chenasa, Jekamya, Ochama ak Nedabya.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:18 Malchiram also & Pedaiah, and Shenazar, Iecamiah, Hoshama, and Nedabiah.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:18 Un Malhirams un Pedajus un Šenacars un Jekamajus, Hošamus un Nedabijus.(Latvian) 1Ch 3:18 dhe Malkirami, Pedajahu, Shenatsari, Jekamiahu, Hoshama dhe Nedabiahu.(Albanian) 1 Chronicles 3:18 At si Mechiram, at si Pedaia at si Seneaser, si Jecamia, si Hosama, at si Nedabia.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:18 Ko Marakirama, ko Peraia, ko Henatara, ko Iekamia, ko Hohama, ko Nerapia.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:18 Malchiram, Phadaia, Semeazar, Iekamia, Hosanna, Nedabia. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:18 A salatyjelowi: Malchiram, i Fadajasz, i Seneser, Jekiemija, Hosama, i Nadabija.(Polish) 1 Krónika 3:18 És Málkirám, Pedája, Sénasár, Jékámia, Hosáma és Nédábia.(Hungarian) 1Ch 3:18 lalu Mal hiram, Pedaya, Syenasar, Yekamya, Hos ma dan Nedabya.(Malay) 1Ch 3:18 瑪 基 蘭 、 毗 大 雅 、 示 拿 薩 、 耶 加 米 、 何 沙 瑪 、 尼 大 比 雅 。(CN-cuvt) 1Ch 3:18 Melchiram, Phadaia, Senneser, et Jecemia, Sama, et Nadabia.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:18 Toho pak Malkiram, Pedai, Senazar, Jekamia, Hosama a Nedabia.(Czech) 1 хроніки. 3:18 і Малкірам, і Педая, і Шен'аццар, Єкам'я, Гошама, і Недав'я.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:19 ============ 1Ch 3:19 The sons of Pedaiah were Zerubbabel and Shimei. And the sons of Zerubbabel were Meshullam and Hananiah, and Shelomith was their sister;(NASB-1995) 1Ch 3:19 毗 大 雅 的 儿 子 是 所 罗 巴 伯 、 示 每 。 所 罗 巴 伯 的 儿 子 是 米 书 兰 、 哈 拿 尼 雅 , 他 们 的 妹 子 名 叫 示 罗 密 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:19 Y los hijos de Pedaías: Zorobabel y Simeí. Y los hijos de Zorobabel: Mesulam, Hananías, y Selomit su hermana;(Spanish) 1Ch 3:19 The sons of Pedaiah were Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel were Meshullam, Hananiah, Shelomith their sister,(nkjv) 1 Chroniques 3:19 Fils de Pedaja: Zorobabel et Schimeï. Fils de Zorobabel: Meschullam et Hanania; Schelomith, leur soeur;(F) (Hebrew) 19 ׃3 וּבְנֵ֣י פְדָיָ֔ה זְרֻבָּבֶ֖ל וְשִׁמְעִ֑י וּבֶן־זְרֻבָּבֶל֙ מְשֻׁלָּ֣ם וַחֲנַנְיָ֔ה וּשְׁלֹמִ֖ית אֲחוֹתָֽם׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:19 И сыновья Федаии: Зоровавель и Шимей. Сыновья же Зоровавеля: Мешуллам и Ханания, и Шеломиф, сестра их,(RU) 1 Crônicas 3:19 E os filhos de Pedaías foram: Zorobabel, e Simei. E os filhos de Zorobabel foram: Mesulão, Hananias, e sua irmã Selomite.(Portuguese) 1Ch 3:19 Die Kinder Pedajas waren: Serubabel und Simei. Die Kinder Serubabels waren: Mesullam und Hananja und ihre Schwester Selomith;(Luther-1545) 1 Kronieken 3:19 De kinderen van Pedaja nu waren Zerubbabel en Simei; en de kinderen van Zerubbabel waren Mesullam en Hananja; en Selomith was hunlieder zuster;(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:19 وابنا فدايا زربابل وشمعي وبنو زربابل مشلام وحننيا وشلومية اختهم 1 इतिहास 3:19 और पदायाह के पुत्र जरुब्बाबेल और शिमी हुए; और जरुब्बाबेल के पुत्र मशुल्लाम और हनन्याह, जिनकी बहन शलोमीत थी; (Hindi) 1 Cronache 3:19 Ed i figliuoli di Pedaia furono Zerubbabel e Simi; ed i figliuoli di Zerubbabel furono Mesullam, ed Hanania; e Selomit, lor sorella.(Italian) 1Ch 3:19 καὶ υἱοὶ Σαλαθιηλ Ζοροβαβελ καὶ Σεμεϊ καὶ υἱοὶ Ζοροβαβελ Μοσολλαμος καὶ Ανανια καὶ Σαλωμιθ ἀδελφὴ αὐτῶν (lxx) 1Ch 3:19 Pedajas Sønner: Zerubbabel og Sjim'i. Zerubbabels Sønner: Mesjullam og Hananja og deres Søster Sjelomit.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:19 و پسران فدایا زربابل و شمعی و پسران زربابل مشلام و حننیا و خواهر ایشان شلومیت بود.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:19 ペダヤの子らはゼルバベルとシメイである。ゼルバベルの子らはメシュラムとハナニヤ。シロミテは彼らの姉妹である。 (JP) 1 Chronicles 3:19 Con trai của Phê-đa-gia là Xô-rô-ba-bên và Si-mê -i. Con trai của Xô-rô-ba-bên là Mê-su-lam và Ha-na-nia; còn Sê-lô-mít là chị em của chúng.(VN) 1Ch 3:19 And the sons of Pedaiah were, Zerubbabel, and Shimei: and the sons of Zerubbabel; Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister:(KJV-1611) 1Ch 3:19 Pedajas söner voro Serubbabel och Simei. Serubbabels söner voro Mesullam och Hananja, och deras syster var Selomit,(Swedish-1917) 1 Cronici 3:19 Și fiii lui Pedaia [au fost]: Zorobabel și Șimei; și fiii lui Zorobabel: Meșulam și Hanania și Șelomit sora lor;(Romanian) 1 Chronicles 3:19 브다야의 아들들은 스룹바벨과, 시므이요 스룹바벨의 아들은 므술람과, 하나냐와, 그 매제 슬로밋과 (Korean) 1 Chronicles 3:19 และบุตรชายของเปดายาห์คือ เศรุบบาเบลและชิเมอี และบุตรชายของเศรุบบาเบลคือ เมชุลลาม ฮานันยาห์ และน้องสาวของเขาชื่อเชโลมิท (Thai) 1 Chronicles 3:19 And the sons of Pedaiah: Zerubbabel, and Shimei. And the sons of Zerubbabel: Meshullam, and Hananiah; and Shelomith was their sister;(ASV-1901) 1 Chronicles 3:19 Pedajan pojat, Zerubbabel ja Simi; Zerubbabelin pojat Mesullam ja Hanania, ja heidän sisarensa Selomit,(Finnish) 1Ch 3:19 А Федаиеви синове: Зоровавел и Семей; а Зоровавелови синове: Масулам и Анания, и сестра им Саломита,(Bulgarian) 1 Chronicles 3:19 Anak-anak Pedaya ialah Zerubabel dan Simei, dan anak-anak Zerubabel ialah Mesulam dan Hananya; Selomit ialah saudara perempuan mereka;(Indonesian) 1Ch 3:19 Pedaja te gen de pitit gason: Zowobabèl ak Chimeyi. Zowobabel te gen de pitit gason: Mechoulam ak Ananya, ak yon pitit fi, Chelomit.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:19 And the sonnes of Pedaiah were Zerubbabel, and Shimei: and the sonnes of Zerubbabel were Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister,(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:19 Un Pedajus bērni bija Zerubabels un Šimejus. Un Zerubabeļa bērni bija Mešulams un Hananija un Šelomite viņu māsa,(Latvian) 1Ch 3:19 Bijtë e Pedajahut ishin Zorobabeli dhe Shimei. Bijtë e Zorobabelit ishin Meshulami, Hananiahu dhe Shelomith, motra e tyre;(Albanian) 1 Chronicles 3:19 At ang mga anak, ni Pedaia: si Zorobabel, at si Simi. At ang mga anak ni Zorobabel; si Mesullam, at si Hananias; at si Selomith, na kanilang kapatid na babae:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:19 Na ko nga tama a Peraia, ko Herupapera, ko Himei: a, ko nga tama a Herupapera; ko Mehurama, ko Hanania; a ko Heromiti to raua tuahine:(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:19 The childre of Phadaia were: Zorobabel & Simei. The childre of Zorobabel were: Mesullam & Hanania, & their sister Selomith, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:19 A synowie Fadajaszowi: Zorobabel, i Semej; a syn Zorobabelowy Mesollam, i Hananijasz, i Selomit, siostra ich.(Polish) 1 Krónika 3:19 Pedája fiai: Zerubábel és Simei. Zerubábel fiai: Mesullám, Hanánia; és az õ hugok vala Selómit.(Hungarian) 1Ch 3:19 Anak-anak Pedaya ialah Zerubabel dan Simei, dan anak-anak Zerubabel ialah Mesulam dan Hananya; Selomit ialah saudara perempuan mereka;(Malay) 1Ch 3:19 毗 大 雅 的 兒 子 是 所 羅 巴 伯 、 示 每 。 所 羅 巴 伯 的 兒 子 是 米 書 蘭 、 哈 拿 尼 雅 , 他 們 的 妹 子 名 叫 示 羅 密 。(CN-cuvt) 1Ch 3:19 De Phadaia orti sunt Zorobabel et Semei. Zorobabel genuit Mosollam, Hananiam, et Salomith sororem eorum:(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:19 Synové pak Pedaiovi: Zorobábel a Semei. A syn Zorobábelův: Mesullam, Chananiáš, a Selomit sestra jejich.(Czech) 1 хроніки. 3:19 А сини Педаї: Зоровавель і Шім'ї. А сини Зоровавеля: Мешуллам, і Хананія, і сестра їхня Шеломіт,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:20 ============ 1Ch 3:20 and Hashubah, Ohel, Berechiah, Hasadiah and Jushab-hesed, five.(NASB-1995) 1Ch 3:20 米 书 兰 的 儿 子 是 哈 舒 巴 、 阿 黑 、 比 利 家 、 哈 撒 底 、 于 沙 希 悉 , 共 五 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:20 y Hasuba, Ohel, y Berequías, Hasadía y Jusabhesed; cinco.(Spanish) 1Ch 3:20 and Hashubah, Ohel, Berechiah, Hasadiah, and Jushab-Hesed--five in all.(nkjv) 1 Chroniques 3:20 et Haschuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Juschab-Hésed, cinq.(F) (Hebrew) 20 ׃3 וַחֲשֻׁבָ֡ה וָ֠אֹהֶל וּבֶרֶכְיָ֧ה וֽ͏ַחֲסַדְיָ֛ה י֥וּשַׁב חֶ֖סֶד חָמֵֽשׁ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:20 и еще пять: Хашува, Огел, Берехия, Хасадия и Иушав-Хесед.(RU) 1 Crônicas 3:20 E os cinco outros: Hasubá, Oel, Berequias, Hasadias, e Jusabe-Hesede.(Portuguese) 1Ch 3:20 dazu Hasuba, Ohel, Berechja, Hasadja, Jusab-Hesed, die fünf.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:20 En Hasuba, en Ohel, en Berechja, en Hasadja, Jusabhesed; vijf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:20 وحشوبة واوهل وبرخيا وحسديا ويوشب حسد. خمسة. 1 इतिहास 3:20 और हशूबा, ओहेल, बेरेक्याह, हसद्याह और यूशब-हेसेद, पाँच। (Hindi) 1 Cronache 3:20 Ed i figliuoli di Mesullam furono Hasuba, Ohel, e Berechia, ed Hasadia, e Iusab-hesed; cinque in tutto.(Italian) 1Ch 3:20 καὶ Ασουβε καὶ Οολ καὶ Βαραχια καὶ Ασαδια καὶ Ασοβαεσδ πέντε (lxx) 1Ch 3:20 Mesjullams Sønner: Hasjuba, Ohel, Berekja, Hasadja og Jusjab Hesed, fem.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:20 و حشوبه و اوهل و برخیا و حسدیا و یوشبحسد كه پنج نفر باشند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:20 またハシュバ、オヘル、ベレキヤ、ハサデヤ、ユサブ・ヘセデの五人がある。 (JP) 1 Chronicles 3:20 Lại có Ha-su-ba, Ô-hên, Bê-rê-kia, Ha-sa-đia, Du-sáp-Hê-rết, cộng là năm người.(VN) 1Ch 3:20 And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushabhesed, five.(KJV-1611) 1Ch 3:20 vidare Hasuba, Ohel, Berekja, Hasadja och Jusab-Hesed, tillsammans fem.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:20 Și Hașuba și Ohel și Berechia și Hasadia, Iușab-Hesed, cinci.(Romanian) 1 Chronicles 3:20 또 하수바와, 오헬과, 베레갸와, 하사댜와, 유삽헤셋 다섯 사람이요 (Korean) 1 Chronicles 3:20 ฮาชูบาห์ โอเฮล เบเรคิยาห์ ฮาสาดิยาห์ และยูชับเฮเลด ห้าคนด้วยกัน (Thai) 1 Chronicles 3:20 and Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushab-hesed, five.(ASV-1901) 1 Chronicles 3:20 Hasuba, Ohel, Berekia, Hasadia, Jusabhesed; ne viisi.(Finnish) 1Ch 3:20 и Асува, Оел, Варахия, Асавия и Юсав-есед, петима.(Bulgarian) 1 Chronicles 3:20 lalu Hasuba, Ohel, Berekhya, Hasaja dan Yusab-Hesed, lima orang.(Indonesian) 1Ch 3:20 Li te fè senk lòt pitit gason. Se te Achouba, Ojèl, Berekya, Asadya ak Jouchabesèd.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:20 And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hazadiah, & Iushabheshed, fiue in nomber.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:20 Un Hašubus un Ohels un Berehija un Hasadija, JušabHeseds, pieci.(Latvian) 1Ch 3:20 pastaj vinin Hashubahu, Oheli, Berekiahu, Hasadiahu dhe Jushab-Hasedi, gjithsej pesë.(Albanian) 1 Chronicles 3:20 At si Hasuba, at si Ohel, at si Berechias, at si Hasadia, at si Jusabhesed, lima.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:20 Me Hahupa ano, me Ohere, me Perekia, me Hataria, me Tuhapa Hetere, tokorima.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:20 and Hasuba, Ohel, Barachias, Hasadia, Iusab Hases, these fyue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:20 A Mesollamowi: Hasuba, i Ohol, i Barachyjasz, i Hazadyjasz Josabchesed, pięć synów.(Polish) 1 Krónika 3:20 És Hásuba, Ohel, Berekia, Hasádia és Jusáb-Hésed, [ezek] öten.(Hungarian) 1Ch 3:20 lalu Hasuba, Ohel, Berekhya, Hasaja dan Yusab-Hesed, lima orang.(Malay) 1Ch 3:20 米 書 蘭 的 兒 子 是 哈 舒 巴 、 阿 黑 、 比 利 家 、 哈 撒 底 、 于 沙 希 悉 , 共 五 人 。(CN-cuvt) 1Ch 3:20 Hasaban quoque, et Ohol, et Barachian, et Hasadian, Josabhesed, quinque.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:20 Toho pak Chasuba, Ohel, Berechiáš, Chasadiáš a Jusabchesed, těch pět.(Czech) 1 хроніки. 3:20 і Хашува, і Огел, і Верех'я, і Хасад'я, Юшав-Хесед, п'ятеро.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:21 ============ 1Ch 3:21 The sons of Hananiah were Pelatiah and Jeshaiah, the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shecaniah.(NASB-1995) 1Ch 3:21 哈 拿 尼 雅 的 儿 子 是 毗 拉 提 、 耶 筛 亚 。 还 有 利 法 雅 的 众 子 , 亚 珥 难 的 众 子 , 俄 巴 底 亚 的 众 子 , 示 迦 尼 的 众 子 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:21 Los hijos de Hananías: Pelatías, y Jesahías, hijo de Refaías, hijo de Arnán, hijo de Abdías, hijo de Secanías.(Spanish) 1Ch 3:21 The sons of Hananiah were Pelatiah and Jeshaiah, the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, and the sons of Shechaniah.(nkjv) 1 Chroniques 3:21 Fils de Hanania: Pelathia et Esaïe; les fils de Rephaja, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Schecania.(F) (Hebrew) 21 ׃3 וּבֶן־חֲנַנְיָ֖ה פְּלַטְיָ֣ה וִישַֽׁעְיָ֑ה בְּנֵ֤י רְפָיָה֙ בְּנֵ֣י אַרְנָ֔ן בְּנֵ֥י עֹבַדְיָ֖ה בְּנֵ֥י שְׁכַנְיָֽה׃ ס Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:21 И сыновья Ханании: Фелатия и Исаия; его сын Рефаия, его сын Арнан, его сын Овадия, его сын Шехания.(RU) 1 Crônicas 3:21 Os filhos de Hananias: Pelatias, e Jesaías, os filhos de Refaías, os filhos de Arnã, os filhos de Obadias, e os filhos de Secanias.(Portuguese) 1Ch 3:21 Die Kinder aber Hananjas waren: Pelatja und Jesaja, die Söhne Rephajas, die Söhne Arnans, die Söhne Obadja, die Söhne Sechanjas.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:21 De kinderen van Hananja nu waren Pelatja en Jesaja. De kinderen van Refaja, de kinderen van Arnan, de kinderen van Obadja, de kinderen van Sechanja.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:21 وبنو حننيا فلطيا ويشعيا وبنو رفايا وبنو ارنان وبنو عوبديا وبنو شكنيا 1 इतिहास 3:21 और हनन्याह के पुत्र : पलत्याह और यशायाह, और उसका पुत्र रपायाह, उसका पुत्र अर्नान, उसका पुत्र ओबद्याह, उसका पुत्र शकन्याह। (Hindi) 1 Cronache 3:21 Ed i figliuoli di Hanania furono Pelatia ed Isaia; i figliuoli di Refaia, i figliuoli di Arnan, i figliuoli di Obadia, e i figliuoli di Secania.(Italian) 1Ch 3:21 καὶ υἱοὶ Ανανια Φαλλετια καὶ Ισαια υἱὸς αὐτοῦ Ραφαια υἱὸς αὐτοῦ Ορνα υἱὸς αὐτοῦ Αβδια υἱὸς αὐτοῦ Σεχενια υἱὸς αὐτοῦ (lxx) 1Ch 3:21 Hananjas Sønner: Pelatja, Jesja'ja, Refaja, Arnan, Oba a og Sjekanja.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:21 و پسران حننیا فلطیا و اشعیا، بنیرفایا و بنیارنان و بنیعوبدیا و بنیشكنیا.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:21 ハナニヤの子らはペラテヤとエシャヤ、その子レパヤ、その子アルナン、その子オバデヤ、その子シカニヤである。 (JP) 1 Chronicles 3:21 Con trai của Ha-na-nia là Phê-la-tia và Ê-sai; lại có con cháu Ô-ba-đia, và con cháu Sê-ca-nia.(VN) 1Ch 3:21 And the sons of Hananiah; Pelatiah, and Jesaiah: the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shechaniah.(KJV-1611) 1Ch 3:21 Hananjas söner voro Pelatja och Jesaja, vidare Refajas söner, Arnans söner, Oba as söner och Sekanjas söner.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:21 Și fiii lui Hanania: Pelatia și Iesaia; fiii lui Refaia, fiii lui Arnan, fiii lui Obadia, fiii lui Șecania.(Romanian) 1 Chronicles 3:21 하나냐의 아들은 블라댜와, 여사야요, 또 르바야의 아들 아르난의 아들들,오바댜의 아들들, 스가냐의 아들들이니 (Korean) 1 Chronicles 3:21 บุตรชายของของฮานันยาห์คือ เป-ลาทียาห์และเยชายาห์ ลูกหลานของเรไฟยาห์ ลูกหลานของอารนัน ลูกหลานของโอบาดีห์ ลูกหลานของเชคานิยาห์ (Thai) 1 Chronicles 3:21 And the sons of Hananiah: Pelatiah, and Jeshaiah; the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shecaniah.(ASV-1901) 1 Chronicles 3:21 Hananian pojat Pelatja ja Jesaja; Rephajan pojat, Arnanin pojat, Obadian pojat, Sekanian pojat.(Finnish) 1Ch 3:21 А Ананиеви синове: Фелатия и Исаия, синовете на Рафаия, синовете на Арнана, синовете на Авдия, синовете на Сехания.(Bulgarian) 1 Chronicles 3:21 Anak-anak Hananya ialah Pelaca dan Yesaya; anak orang ini ialah Refaya; anak orang ini ialah Arnan; anak orang ini ialah Obaja, dan anak orang ini ialah Sekhanya.(Indonesian) 1Ch 3:21 Ananya te gen de pitit gason: Pelatya ak Jechaya. Jechaya te papa Refaya, Refaya te papa Anan, Anan te papa Obadya, Obadya te papa Chekanya.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:21 And the sonnes of Hananiah were Pelatiah, & Iesaiah: the sonnes of Rephaiah, the sonnes of Arnan, the sonnes of Obadiah, the sonnes of Shechaniah.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:21 Un Hananijas bērni bija Pelatija un Ješaja; Refajas bērni, Arnana bērni. Obadijas bērni, Šehanijas bērni.(Latvian) 1Ch 3:21 Bijtë e Hananiahut ishin Pelatisahu dhe Jeshajahu, bijtë e Refajahut, bijtë e Arnanit, bijtë e Obadiahut, bijtë e Shekaniahut.(Albanian) 1 Chronicles 3:21 At ang mga anak ni Hananias: si Pelatias, at si Jesaias; ang mga anak ni Rephaias, ang mga anak ni Arnan, ang mga anak ni Obdias, ang mga anak ni Sechanias.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:21 Na ko nga tama a Hanania; ko Peratia, ko Ihaia; ko nga tama a Repaia, ko nga tama a Arana, ko nga tama a Oparia, ko nga tama a Hekania.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:21 The children of Hanania were: Platia & Iesaia, whose sonne was Rephaia, whose sonne was Arnan, whose sonne was Obedia, whose sonne was Sachania. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:21 A syn Hananijaszowy: Faltyjasz, i Jesajasz; synowie Rafajaszowi, synowie Arnanaszowi, synowie Obadyjaszowi, synowie Sechenijaszowi.(Polish) 1 Krónika 3:21 Hanánia fiai: Pelátia és Jésaia; [és] Refája fiai [és] Arnám fiai, Obádia fiai, Sekánia fiai.(Hungarian) 1Ch 3:21 Anak-anak Hananya ialah Pelaca dan Yesaya; anak orang ini ialah Refaya; anak orang ini ialah Arnan; anak orang ini ialah Obaja, dan anak orang ini ialah Sekhanya.(Malay) 1Ch 3:21 哈 拿 尼 雅 的 兒 子 是 毗 拉 提 、 耶 篩 亞 。 還 有 利 法 雅 的 眾 子 , 亞 珥 難 的 眾 子 , 俄 巴 底 亞 的 眾 子 , 示 迦 尼 的 眾 子 。(CN-cuvt) 1Ch 3:21 Filius autem Hananiæ, Phaltias pater Jeseiæ, cujus filius Raphaia: hujus quoque filius, Arnan, de quo natus est Obdia, cujus filius fuit Sechenias.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:21 Syn pak Chananiášův: Pelatia a Izaiáš. Synové Refaie, synové Arnanovi, synové Abdiášovi, synové Sechaniovi.(Czech) 1 хроніки. 3:21 А сини Хананії: Пелатія та Єшая, сини Рефаї, сини Арнонові, сини Овадії, сини Шеханії.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:22 ============ 1Ch 3:22 The descendants of Shecaniah were Shemaiah, and the sons of Shemaiah: Hattush, Igal, Bariah, Neariah and Shaphat, six.(NASB-1995) 1Ch 3:22 示 迦 尼 的 儿 子 是 示 玛 雅 ; 示 玛 雅 的 儿 子 是 哈 突 、 以 甲 、 巴 利 亚 、 尼 利 雅 、 沙 法 , 共 六 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:22 Hijos de Secanías fueron Semaías y los hijos de Semaías: Hatús, Igal, Barias, Nearías y Safat; seis.(Spanish) 1Ch 3:22 The son of Shechaniah was Shemaiah. The sons of Shemaiah were Hattush, Igal, Bariah, Neariah, and Shaphat--six in all.(nkjv) 1 Chroniques 3:22 Fils de Schecania: Schemaeja. Fils de Schemaeja: Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.(F) (Hebrew) 22 ׃3 וּבְנֵ֥י שְׁכַנְיָ֖ה שְׁמַעְיָ֑ה וּבְנֵ֣י שְׁמַעְיָ֗ה חַטּ֡וּשׁ וְ֠יִגְאָל וּבָרִ֧יחַ וּנְעַרְיָ֛ה וְשָׁפָ֖ט שִׁשָּֽׁה׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:22 Сын Шехании: Шемаия; сыновья Шемаии: Хаттуш, Игеал, Бариах,Неария и Шафат, шестеро.(RU) 1 Crônicas 3:22 E o filho de Secanias foi Semaías; e os filhos de Samaías foram seis: Hatus, Igal, Bariá, Nearias, e Safate.(Portuguese) 1Ch 3:22 Die Kinder aber Sechanjas waren Semaja. Die Kinder Semajas waren: Hattus, Jigeal, Bariah, Nearja, Saphat, die sechs.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:22 De kinderen nu van Sechanja waren Semaja; en de kinderen van Semaja waren Hattus, en Jigeal, en Bariah, en Nearja, en Safat; zes.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:22 وبنو شكنيا شمعيا وبنو شمعيا حطّوش ويجآل وباريح ونعريا وشافاط. ستة. 1 इतिहास 3:22 और शकन्याह का पुत्र शमायाह, और शमायाह के पुत्र हत्तूश और यिगाल, बारीह, नार्याह और शापात, छः। (Hindi) 1 Cronache 3:22 E Semaia fu figliuolo di Secania; ed i figliuoli di Semaia furono Hattus, e Igheal, e Baria, e Nearia, e Sefat; sei in tutto.(Italian) 1Ch 3:22 καὶ υἱὸς Σεχενια Σαμαια καὶ υἱοὶ Σαμαια Χαττους καὶ Ιωηλ καὶ Μαρι καὶ Νωαδια καὶ Σαφαθ ἕξ (lxx) 1Ch 3:22 Sje'kanjas Sønner: Sjemaja, Hattusj, Jig'al, Baria, Nearja og Sjafat, seks.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:22 و پسر شكنیا شمعیا و پسران شمعیا، حطوش و یبحآل و باریح و نعریا و شافاطكه شش باشند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:22 シカニヤの子らはシマヤ。シマヤの子らはハットシ、イガル、バリア、ネアリヤ、シャパテの六人である。 (JP) 1 Chronicles 3:22 Con trai của Sê-ca-nia là Sê-ma-gia. Những con trai của Sê-ma-gia là Hát-túc, Di-ganh, Ba-ria, Nê-a-ria, và Sa-phát, cộng được sáu người.(VN) 1Ch 3:22 And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six.(KJV-1611) 1Ch 3:22 Sekanjas söner voro Semaja, Semajas söner voro Hattus, Jigeal, Baria, Nearja och Safat, tillsammans sex.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:22 Și fiii lui Șecania: Șemaia; și fiii lui Șemaia: Hatuș și Igheal și Baria și Nearia și Șafat, șase.(Romanian) 1 Chronicles 3:22 스가냐의 아들은 스마야요, 스마야의 아들들은 핫두스와, 이갈과, 바리야와, 느아랴와, 사밧 여섯 사람이요 (Korean) 1 Chronicles 3:22 บุตรชายของเชคานิยาห์คือ เชไมอาห์ และบุตรชายของเชไมอาห์คือ ฮัทธัช อิกาล บารียาห์ เนอารียาห์และชาฟัท หกคนด้วยกัน (Thai) 1 Chronicles 3:22 And the sons of Shecaniah: Shemaiah. And the sons of Shemaiah: Hattush, and Igal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six.(ASV-1901) 1 Chronicles 3:22 Mutta Sekanian lapset: Semaja; ja Semajan lapset: Hattus, Jigal, Baria, Nearia, Saphat; ne kuusi.(Finnish) 1Ch 3:22 А Сеханиев син, Семаия; и Семаиеви синове: Хатус, Игал, Вария, Неария и Сафат, шестима.(Bulgarian) 1 Chronicles 3:22 Anak-anak Sekhanya ialah Semaya, dan anak-anak Semaya ialah Hatus, Yigal, Bariah, Nearya dan Safat, enam orang.(Indonesian) 1Ch 3:22 Chekanya te gen yon pitit gason, Chemaya, ak senk pitit pitit: Atouch, Igal, Barya, Nearya ak Chafat.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:22 And the sonne of Shechaniah was Shemaiah: and the sonnes of Shemaiah were Hattush and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, sixe.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:22 Un Šehanijas bērni bija: Šemajus. Un Šemajus bērni bija: Hattušs un Igeals un Bariahs un Nearija un Šafats, Zezus, seši.(Latvian) 1Ch 3:22 Biri i Shakaniahut ishte Shemajahu. Bijtë e Shemajahut ishin Hatushi, Igali, Bariahu, Neraiahu dhe Shafati, gjithsej gjashtë.(Albanian) 1 Chronicles 3:22 At ang mga anak ni Sechanias: si Semaias; at ang mga anak ni Semaias: si Hattus, at si Igheal, at si Barias, at si Nearias, at si Saphat, anim.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:22 Na ko nga tama a Hekania; ko Hemaia: ko nga tama a Hemaia; ko Hatuhu, ko Ikara, ko Paria, ko Nearia, ko Hapata, tokoono.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:22 The children of Sachania were: Semaia. The children of Semaia were: Hatus, Iegeal, Bariah, Nearia, Saphat & Sesa, these sixe. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:22 A synowie Sechenijaszowi: Semejasz; a synowie Semejaszowi: Chattus, i Igal, i Baryja, i Naaryjasz, i Safat; sześć synów.(Polish) 1 Krónika 3:22 És Sekánia fiai: Semája. Semája fiai: Hattus, Jigeál, Báriah, Neárja és Sáfát, ezek hatan.(Hungarian) 1Ch 3:22 Anak-anak Sekhanya ialah Semaya, dan anak-anak Semaya ialah Hatus, Yigal, Bariah, Nearya dan Safat, enam orang.(Malay) 1Ch 3:22 示 迦 尼 的 兒 子 是 示 瑪 雅 ; 示 瑪 雅 的 兒 子 是 哈 突 、 以 甲 、 巴 利 亞 、 尼 利 雅 、 沙 法 , 共 六 人 。(CN-cuvt) 1Ch 3:22 Filius Secheniæ, Semeia: cujus filii Hattus, et Jegaal, et Baria, et Naaria, et Saphat, sex numero.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:22 A synové Sechaniovi: Semaiáš. A synové Semaiášovi: Chattus, Igal, Bariach, Neariáš a Safat, šest.(Czech) 1 хроніки. 3:22 А сини Шеханії: Шемая. А сини Шемаї: Хаттиш, і Їґ'ал, і Баріах, і Неарія, і Шафат, шестеро.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:23 ============ 1Ch 3:23 The sons of Neariah were Elioenai, Hizkiah and Azrikam, three.(NASB-1995) 1Ch 3:23 尼 利 雅 的 儿 子 是 以 利 约 乃 、 希 西 家 、 亚 斯 利 干 , 共 三 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:23 Los hijos de Nearías fueron estos tres: Elioenai, Ezequías, y Azricam.(Spanish) 1Ch 3:23 The sons of Neariah were Elioenai, Hezekiah, and Azrikam--three in all.(nkjv) 1 Chroniques 3:23 Fils de Nearia: Eljoénaï, Ezéchias et Azrikam, trois.(F) (Hebrew) 23 ׃3 וּבֶן־נְעַרְיָ֗ה אֶלְיוֹעֵינַ֧י וְחִזְקִיָּ֛ה וְעַזְרִיקָ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:23 Сыновья Неарии: Елиоенай, Езекия и Азрикам, трое.(RU) 1 Crônicas 3:23 E os filhos de Nearias foram três: Elioenai, Ezequias, e Azricão.(Portuguese) 1Ch 3:23 Die Kinder aber Nearjas waren: Eljoenai, Hiskia, Asrikam, die drei.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:23 En de kinderen van Nearja waren Eljoenai, en Hizkia, en Azrikam; drie.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:23 وبنو نعريا إليوعيني وحزقيا وعزريقام. ثلاثة. 1 इतिहास 3:23 और नार्याह के पुत्र एल्योएनै, हिजकिय्याह और अज्रीकाम, तीन। (Hindi) 1 Cronache 3:23 Ed i figliuoli di Nearia furono Elioenai, ed Ezechia, ed Azricam; tre in tutto.(Italian) 1Ch 3:23 καὶ υἱοὶ Νωαδια Ελιθεναν καὶ Εζεκια καὶ Εζρικαμ τρεῖς (lxx) 1Ch 3:23 Nearjas Sønner: Eljoenaj, Hizkija og Azrikam, tre.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:23 و پسران نعریا الیوعینای و حزقیا و عزریقام كه سه باشند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:23 ネアリヤの子らはエリオエナイ、ヒゼキヤ、アズリカムの三人である。 (JP) 1 Chronicles 3:23 Con của Nê-a-ria là Ê-li-ô-ê-nai, Ê-xê-chia, và A-ri-kham, cộng được ba người.(VN) 1Ch 3:23 And the sons of Neariah; Elioenai, and Hezekiah, and Azrikam, three.(KJV-1611) 1Ch 3:23 Nearjas söner voro Eljoenai, Hiskia och Asrikam, tillsammans tre.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:23 Și fiii lui Nearia: Elioenai și Ezechia și Azricham, trei.(Romanian) 1 Chronicles 3:23 느아랴의 아들은 엘료에내와, 히스기야와, 아스리감 세 사람이요 (Korean) 1 Chronicles 3:23 บุตรชายของเนอารียาห์คือ เอลีโอนัย เฮเสคียาห์ และอัสรีคัม สามคนด้วยกัน (Thai) 1 Chronicles 3:23 And the sons of Neariah: Elioenai, and Hizkiah, and Azrikam, three.(ASV-1901) 1 Chronicles 3:23 Nearin lapset: Eljoenai, Hiskia, Asrikam; ne kolme.(Finnish) 1Ch 3:23 А Неариеви синове: Елиоинай, Езекия и Азрикам, трима.(Bulgarian) 1 Chronicles 3:23 Anak-anak Nearya ialah Elyoenai, Hizkia, dan Azrikam, tiga orang.(Indonesian) 1Ch 3:23 Nearya te gen twa pitit gason: Elioenayi, Izkiya ak Azrikam.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:23 And the sonnes of Neariah were Elioenai, and Hezekiiah, and Azrikam, three.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:23 Un Nearijas bērni bija: Elioēnajs un Hizkija un Azrikams, trīs.(Latvian) 1Ch 3:23 Bijtë e Neariahut ishin Elioenai, Ezekia dhe Azrikami, gjithsej tre.(Albanian) 1 Chronicles 3:23 At ang mga anak ni Nearias: si Elioenai, at si Ezechias, at si Azricam, tatlo.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:23 Na ko nga tama a Nearia; ko Erioenai, ko Hetekia, ko Atarikama, tokotoru.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:23 The children of Nearia were: Elioenai, Ezechias & Asrika, these thre. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:23 A synowie Naaryjaszowi: Elijenaj, i Ezechyjasz, i Esrykam, trzej synowie.(Polish) 1 Krónika 3:23 Neárja fiai: Eljohénai, Ezékiás és Azrikám, ezek hárman.(Hungarian) 1Ch 3:23 Anak-anak Nearya ialah Elyoenai, Hizkia, dan Azrikam, tiga orang.(Malay) 1Ch 3:23 尼 利 雅 的 兒 子 是 以 利 約 乃 、 希 西 家 、 亞 斯 利 干 , 共 三 人 。(CN-cuvt) 1Ch 3:23 Filius Naariæ, Elioënai, et Ezechias, et Ezricam, tres.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:23 A syn Neariáše: Elioenai, Ezechiáš a Azrikam, ti tři.(Czech) 1 хроніки. 3:23 А сини Неарії: Ел'йоенай, і Хізкійя, і Азрікам, троє.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 3:24 ============ 1Ch 3:24 The sons of Elioenai were Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah and Anani, seven.(NASB-1995) 1Ch 3:24 以 利 约 乃 的 儿 子 是 何 大 雅 、 以 利 亚 实 、 毗 莱 雅 、 阿 谷 、 约 哈 难 、 第 莱 雅 、 阿 拿 尼 , 共 七 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 3:24 Los hijos de Elioenai [fueron estos] siete: Odavias, Eliasib, Pelaías, Acub, Johanán, Delaías y Anani.(Spanish) 1Ch 3:24 The sons of Elioenai were Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah, and Anani--seven in all.(nkjv) 1 Chroniques 3:24 Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Eliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.(F) (Hebrew) 24 ׃3 וּבְנֵ֣י אֶלְיוֹעֵינַ֗י *הדיוהו **הוֹדַוְיָ֡הוּ וְאֶלְיָשִׁ֡יב וּפְלָיָ֡ה וְ֠עַקּוּב וְיוֹחָנָ֧ן וּדְלָיָ֛ה וַעֲנָ֖נִי שִׁבְעָֽה׃ ס Chronicles1 1-Я Паралипоменон 3:24 Сыновья Елиоеная: Годавьягу, Елеашив, Фелаия, Аккув, Иоханан, Делаия и Анани, семеро.(RU) 1 Crônicas 3:24 Os filhos de Elioenai foram sete: Hodavias, Eliasibe, Pelaías, Acube, Joanã, Delaías, e Anani.(Portuguese) 1Ch 3:24 Die Kinder aber Eljoenais waren: Hodavja, Eljasib, Pelaja, Akkub, Johanan, Delaja, Anani, die sieben.(Luther-1545) 1 Kronieken 3:24 En de kinderen van Eljoenai waren Hodajeva, en Eljasib, en Pelaja, en Akkub, en Johanan, en Delaja, en Anani; zeven.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:24 وبنو اليوعيني هوداياهو والياشيب وفلايا وعقّوب ويوحانان ودلايا وعناني. سبعة 1 इतिहास 3:24 और एल्योएनै के पुत्र होदव्याह, एल्याशीब, पलायाह, अक्कूब, योहानान, दलायाह और अनानी, सात। (Hindi) 1 Cronache 3:24 Ed i figliuoli di Elioenai furono Hodaiva, ed Eliasib, e Pelaia, ed Accub, e Iohanan, e Delaia, ed Anani; sette in tutto.(Italian) 1Ch 3:24 καὶ υἱοὶ Ελιθεναν Οδουια καὶ Ελιασιβ καὶ Φαλαια καὶ Ακουν καὶ Ιωαναν καὶ Δαλαια καὶ Ανανι ἑπτά (lxx) 1Ch 3:24 Eljoenajs Sønner: Hodavja, Eljasjib, Pelaja, Akkub, Johanan, Delaja og Anani, syv.(Danish-1933) 1 Chronicles 3:24 و بنیالیوعینای هودایا و الیاشیب و فلایا و عقوب و یوحانان و دلایاع و عنانی كه هفت باشند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 3:24 エリオエナイの子らはホダヤ、エリアシブ、ペラヤ、アックブ、ヨハナン、デラヤ、アナニの七人である。 (JP) 1 Chronicles 3:24 Con trai của Ê-li-ô-ê-nai là Hô-đa-via, Ê-li-a-síp, Phê-la-gia, A-cúp, Giô-ha-nan, Ðê-la-gia, và A-na-ni, cộng được bảy người.(VN) 1Ch 3:24 And the sons of Elioenai were, Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Dalaiah, and Anani, seven.(KJV-1611) 1Ch 3:24 Eljoenais söner voro Hodauja, Eljasib, Pelaja, Ackub, Johanan, Delaja och Anani, tillsammans sju.(Swedish-1917) 1 Cronici 3:24 Și fiii lui Elioenai [au fost]: Hodavia și Eliașib și Pelaia și Acub și Iohanan și Dalaia și Anani, șapte.(Romanian) 1 Chronicles 3:24 엘료에내의 아들들은 호다위야와, 엘리아십과, 블라야와, 악굽과, 요하난과, 들라야와, 아나니 일곱 사람이더라 (Korean) 1 Chronicles 3:24 บุตรชายของเอลีโอนัยคือ โฮดาวิยาห์ เอลียาชีบ เปไลยาห์ อักขูบ โยฮานัน เดไลยาห์ และอานานี เจ็ดคนด้วยกัน (Thai) 1 Chronicles 3:24 And the sons of Elioenai: Hodaviah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Delaiah, and Anani, seven.(ASV-1901) 1 Chronicles 3:24 Eljoenain lapset: Hodajeva, Eljasib, Pelaja, Akkub, Johanan, Delaja ja Anani; ne seitsemän.(Finnish) 1Ch 3:24 А Елиоинаеви синове: Одаия, Елиасив, Фалаия, Акув, Иоанан, Далаия и Ананий, седмина.(Bulgarian) 1 Chronicles 3:24 Anak-anak Elyoenai ialah Hodawya, Elyasib, Pelaya, Akub, Yohanan, Delaya dan Anani, tujuh orang.(Indonesian) 1Ch 3:24 Elioenayi te gen sèt pitit gason: Odavya, Elyachib, Pelaya, Akoub, Joanan, Delaya ak Anani.(Creole-HT) 1 Chronicles 3:24 And the sonnes of Elioenai were Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Iohanan, and Delaiah, and Anani, seuen.(Geneva-1560) 1 Chronicles 3:24 Un Eljoēnajus bērni bija: Hobajahs, Elijašibs un Pelaja un Akubs un Johanans no Delajus un Ananus, septiņi.(Latvian) 1Ch 3:24 Bijtë e Elioenait ishin Hodaviahu, Eliashibi, Pelajahu, Akubi, Johanani, Delajahu dhe Anani, gjithsej shtatë.(Albanian) 1 Chronicles 3:24 At ang mga anak ni Elioenai: si Odavias, at si Eliasib, at si Pelaias, at si Accub, at si Johanan at si Delaias, at si Anani, pito.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 3:24 Na ko nga tama a Erioenai; ko Horaia, ko Eriahipi, ko Peraia, ko Akupu, ko Iohanana, ko Teraia, ko Anani, tokowhitu.(Maori-NZ) 1 Chronicles 3:24 The childre of Elioenai were: Hodaia, Eliasib, Platia, Akub, Iohanna, Delaia and Anani, these seuen. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 3:24 A synowie Elijenajego: Hodawijasz i Elijasub, i Felejasz, i Akkub, i Jochanan, i Dalajasz, i Anani, siedm synów.(Polish) 1 Krónika 3:24 Eljohénai fiai: Hódajéva, Eliásib, Pelája, Akkub, Johanán, Delája és Anáni; [ezek] heten.(Hungarian) 1Ch 3:24 Anak-anak Elyoenai ialah Hodawya, Elyasib, Pelaya, Akub, Yohanan, Delaya dan Anani, tujuh orang.(Malay) 1Ch 3:24 以 利 約 乃 的 兒 子 是 何 大 雅 、 以 利 亞 實 、 毗 萊 雅 、 阿 谷 、 約 哈 難 、 第 萊 雅 、 阿 拿 尼 , 共 七 人 。(CN-cuvt) 1Ch 3:24 Filii Elioënai, Oduia, et Eliasub, et Pheleia, et Accub, et Johanan, et Dalaia, et Anani, septem.(Latin-405AD) 1 Chronicles 3:24 Též synové Elioenai: Hodaviáš, Eliasib, Pelaiáš, Akkub, Jochanan, Delaiáš a Anani, těch sedm.(Czech) 1 хроніки. 3:24 А сини Ел'йоенаєві: Годав'я, і Ел'яшів, і Пелая, і Аккув, і Йоханан, і Делая, і Анані, семеро.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 4:1 ============ 1Ch 4:1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.(NASB-1995) 1Ch 4:1 犹 大 的 儿 子 是 法 勒 斯 、 希 斯 仑 、 迦 米 、 户 珥 、 朔 巴 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 4:1 Los hijos de Judá: Fares, Hezrón, Carmi, Hur y Sobal.(Spanish) 1Ch 4:1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.(nkjv) 1 Chroniques 4:1 ¶ Fils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.(F) (Hebrew) 1 ׃4 בְּנֵ֖י יְהוּדָ֑ה פֶּ֧רֶץ חֶצְר֛וֹן וְכַרְמִ֖י וְח֥וּר וְשׁוֹבָֽל׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 4:1 Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.(RU) 1 Crônicas 4:1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur, e Sobal.(Portuguese) 1Ch 4:1 Die Kinder Juda's waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.(Luther-1545) 1 Kronieken 4:1 De kinderen van Juda waren Perez, Hezron en Charmi, en Hur, en Sobal.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:1 بنو يهوذا فارص وحصرون وكرمي وحور وشوبال. 1 इतिहास 4:1 ¶ यहूदा के पुत्र: पेरेस, हेस्रोन, कर्मी, हूर और शोबाल। (Hindi) 1 Cronache 4:1 I FIGLIUOLI di Giuda furono Fares, ed Hesron, e Carmi, ed Hur, e Sobal.(Italian) 1Ch 4:1 καὶ υἱοὶ Ιουδα Φαρες Αρσων καὶ Χαρμι καὶ Ωρ Σουβαλ (lxx) 1Ch 4:1 Judas Sønner: Perez, Hezron, Karmi, Hur og Sjobal.(Danish-1933) 1 Chronicles 4:1 بنییهودا: فارص و حصرون و كرمی و حور و شوبال.(Persian) 歴代誌Ⅰ 4:1 ユダの子らはペレヅ、ヘヅロン、カルミ、ホル、ショバルである。 (JP) 1 Chronicles 4:1 Con trai của Giu-đa là Phê-rết, Hết-rôn, Cạt-mi, Hu-rơ và Sô-banh.(VN) 1Ch 4:1 The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.(KJV-1611) 1Ch 4:1 Judas söner voro Peres, Hesron, Karmi, Hur och Sobal.(Swedish-1917) 1 Cronici 4:1 Fiii lui Iuda: Pereț, Hețron și Carmi și Hur și Șobal.(Romanian) 1 Chronicles 4:1 유다의 아들들은 베레스와, 헤스론과, 갈미와, 훌과, 소발이라 (Korean) 1 Chronicles 4:1 บุตรชายของยูดาห์คือ เปเรศ เฮสโรน คารมี เฮอร์ และโชบาล (Thai) 1 Chronicles 4:1 The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.(ASV-1901) 1 Chronicles 4:1 Juudan lapset: Perets, Hetsron, Karmi, Hur ja Sobal.(Finnish) 1Ch 4:1 Юдови синове: Фареса, Есрон, Хармий, Ор и Совал.(Bulgarian) 1 Chronicles 4:1 Anak-anak Yehuda ialah Peres, Hezron, Karmi, Hur dan Syobal.(Indonesian) 1Ch 4:1 Men non lòt pitit gason Jida te gen: Perèz, Ezwon, Kami, Our ak Chobal.(Creole-HT) 1 Chronicles 4:1 The sonnes of Iudah were Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.(Geneva-1560) 1 Chronicles 4:1 Jūda bērni bija: Perecs, Hecrons un Karmus un Hurs un Šobals.(Latvian) 1Ch 4:1 Bijtë e Judës ishin Peretsi, Hetsroni, Karmi, Huri dhe Shobali.(Albanian) 1 Chronicles 4:1 Ang mga anak ni Juda: si Phares, si Hesron, at si Carmi, at si Hur, at si Sobal.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 4:1 ¶ Ko nga tama a Hura: ko Parete, ko Heterono, ko Karami, ko Huru, ko Hopara.(Maori-NZ) 1 Chronicles 4:1 The children of Iuda were: Phares, Hesrom, Charmi, Hur & Sobal. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 4:1 Synowie Judowi: Fares, Hesron, i Charmi, i Hur, i Sobal.(Polish) 1 Krónika 4:1 Júda fiai [ezek:] Pérecz, Kheczrón, Kármi, Húr és Sobál.(Hungarian) 1Ch 4:1 Anak-anak Yehuda ialah Peres, Hezron, Karmi, Hur dan Syobal.(Malay) 1Ch 4:1 猶 大 的 兒 子 是 法 勒 斯 、 希 斯 崙 、 迦 米 、 戶 珥 、 朔 巴 。(CN-cuvt) 1Ch 4:1 Filii Juda: Phares, Hesron, et Charmi, et Hur, et Sobal.(Latin-405AD) 1 Chronicles 4:1 Synové Judovi: Fáres, Ezron, Charmi, Hur a Sobal.(Czech) 1 хроніки. 4:1 Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.(Ukranian) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |