BibleTech.net: Providing the globe with over 90% of the languages used
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 6:1 ============
Psa 6:1 A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.(NASB-1995)
Psa 6:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 , 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !(CN-cuvs)
Salmos 6:1 «Al Músico principal: en Neginot sobre Seminit: Salmo de David» Oh Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues con tu ira.(Spanish)
Psa 6:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure.(nkjv)
Psaume 6:1 ¶ Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃6 לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינוֹת עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃6 יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 6:1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (6:2) Господи! нев ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.(RU)
Salmos 6:1 SENHOR, não me repreendas na tua ira; e não me castigues em teu furor.(Portuguese)
Psa 6:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.) Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!(Luther-1545)
Psalmen 6:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth, op de Scheminith.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار على القرار. مزمور لداود‎. ‎يا رب لا توبخني بغضبك ولا تؤدبني بغيظك‎.
भजन संहिता 6:1 हे यहोवा, तू मुझे अपने क्रोध में न डाँट, (Hindi)
Salmi 6:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in Neghinot, sopra Seminit SIGNORE, non correggermi nella tua ira, E non gastigarmi nel tuo cruccio.(Italian)
Psa 6:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 6:1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. Efter den ottende. En Salme af David. Herre , revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,(Danish-1933)
Psalms 6:1 {برای سالار مغنیان برذوات اوتار برثمانی. مزمور داود} ای خداوند، مرا در غضب خود توبیخ منما و مرا در خشم خویش تأدیب مکن!(Persian)
詩篇 6:1 主よ、あなたの怒りをもって、わたしを責めず、 あなたの激しい怒りをもって、 わたしを懲しめないでください。 (JP)
Psalms 6:1 Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ nổi thạnh nộ mà trách tôi, Chớ sửa phạt tôi trong khi Ngài giận phừng,(VN)
Psa 6:1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.(KJV-1611)
Psa 6:1 För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David.(Swedish-1917)
Psalmi 6:1 Mai marelui muzician, pe instrument cu coarde și lăută, un psalm al lui David. DOAMNE, nu mă mustra în mânia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.(Romanian)
Psalms 6:1 (다윗의 시. 영장으로 현악 스미닛에 맞춘 노래) 여호와여, 주의 분으로 나를 견책하지 마옵시며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서 (Korean)
Psalms 6:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงขนาบข้าพระองค์เมื่อทรงโกรธ และขออย่าทรงลงทัณฑ์ข้าพระองค์ด้วยพระพิโรธของพระองค์ (Thai)
Psalms 6:1 [For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David]. O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.(ASV-1901)
Psalms 6:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kahdeksalla kielellä. (H 6:2) Oi Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä minua julmuudessas kurita.(Finnish)
Psa 6:1 За първия певец на струнни инструменти, на осемструнна арфа. Давидов псалом. Господи, не ме изобличавай в гнева Си, Нито ме наказвай в лютото Си негодувание.(Bulgarian)
Psalms 6:1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Menurut lagu: Yang kedelapan. Mazmur Daud. (6-2) Ya TUHAN, janganlah menghukum aku dalam murka-Mu, dan janganlah menghajar aku dalam kepanasan amarah-Mu.(Indonesian)
Psa 6:1 Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!(Creole-HT)
Psalms 6:1 To him that excelleth on Neginoth vpon the eight tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.(Geneva-1560)
Psalms 6:1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim uz koklēm ar astoņām stīgām. Ak Kungs, nesodi mani Savā dusmībā, un nepārmāci mani Savā bardzībā!(Latvian)
Psa 6:1 O Zot, mos më ndreq në zemërimin tënd dhe mos më dëno në zjarrin e indinjatës sate.(Albanian)
Psalms 6:1 Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong galit, ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.(Tagalog-PH)
Psalms 6:1 ¶ Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto, he mea Heminiti. He himene na Rawiri. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau, ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita mai koe.(Maori-NZ)
Psalms 6:1 Oh LORDE, rebuke me not in thine anger: Oh chaste me not in thy heuy displeasure. (Coverdale-1535)
Psalms 6:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy.(Polish)
Zsoltárok 6:1 Az éneklõmesternek a neginóthra, a seminith szerint; Dávid zsoltára.(Hungarian)
Psa 6:1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Menurut lagu: Yang kedelapan. Mazmur Daud. (6-2) Ya TUHAN, janganlah menghukum aku dalam murka-Mu, dan janganlah menghajar aku dalam kepanasan amarah-Mu.(Malay)
Psa 6:1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 , 調 用 第 八 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我 !(CN-cuvt)
Psa 6:1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.(Latin-405AD)
Psalms 6:1 Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův.(Czech)
Псалми. 6:1 Для дириґетна хору. На струнніх знаряддях. На октаву. Псалом Давидів. (6-2) Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдавай мені кари в Своїм пересерді!(Ukranian)

======= Psalm 6:2 ============
Psa 6:2 Be gracious to me, O Lord, for I am pining away; Heal me, O Lord, for my bones are dismayed.(NASB-1995)
Psa 6:2 耶 和 华 啊 , 求 你 可 怜 我 , 因 为 我 软 弱 。 耶 和 华 啊 , 求 你 医 治 我 , 因 为 我 的 骨 头 发 战 。(CN-cuvs)
Salmos 6:2 Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque yo estoy debilitado; sáname, oh Jehová, porque mis huesos están conmovidos.(Spanish)
Psa 6:2 Have mercy on me, O Lord, for I am weak; O Lord, heal me, for my bones are troubled.(nkjv)
Psaume 6:2 Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.(F)
(Hebrew) ‫ 3 ׃6 חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָֽ‪[t]‬מָי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 6:2 (6:3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибокости мои потрясены;(RU)
Salmos 6:2 Tem misericórdia de mim, SENHOR; porque eu [estou] enfraquecido; cura-me, SENHOR, porque meus ossos estão afligidos.(Portuguese)
Psa 6:2 HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,(Luther-1545)
Psalmen 6:2 O HEERE, straf mij niet in Uw toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid!(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:2 ‎ارحمني يا رب لاني ضعيف‎ . ‎اشفني يا رب لان عظامي قد رجفت
भजन संहिता 6:2 हे यहोवा, मुझ पर दया कर, क्योंकि मैं कुम्हला गया हूँ; (Hindi)
Salmi 6:2 Abbi pietà di me, o Signore; perciocchè io son tutto fiacco; Sanami, Signore; perciocchè le mie ossa son tutte smarrite.(Italian)
Psa 6:2 κύριε μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με (lxx)
Psa 6:2 vær mig nådig Herre, jeg sygner hen, mine Ledmod skælver, læg mig, Herre!(Danish-1933)
Psalms 6:2 ای خداوند، بر من کرم فرما زیرا که پژمردهام! ای خداوند، مرا شفا ده زیرا که استخوانهایم مضطرب است،(Persian)
詩篇 6:2 主よ、わたしをあわれんでください。 わたしは弱り衰えています。 主よ、わたしをいやしてください。 わたしの骨は悩み苦しんでいます。 (JP)
Psalms 6:2 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin thương xót tôi, vì tôi yếu mỏn; Lạy Ðức Giê-hô-va, xin chữa tôi, vì xương cốt tôi run rẩy.(VN)
Psa 6:2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.(KJV-1611)
Psa 6:2 HERRE, straffa mig icke i din vrede, och tukta mig icke i din förtörnelse.(Swedish-1917)
Psalmi 6:2 Ai milă de mine, DOAMNE, pentru că [sunt] slab; DOAMNE, vindecă-mă, pentru că oasele mele sunt chinuite.(Romanian)
Psalms 6:2 여호와여, 내가 수척하였사오니 긍휼히 여기소서 여호와여, 나의 뼈가 떨리오니 나를 고치소서 (Korean)
Psalms 6:2 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์อ่อนโหยโรยแรง ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงรักษาข้าพระองค์เพราะกระดูกของข้าพระองค์ทุกข์ยากลำบากนัก (Thai)
Psalms 6:2 Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.(ASV-1901)
Psalms 6:2 (H 6:3) Herra, ole minulle armollinen, sillä minä olen heikko: paranna Herra minua, sillä minun luuni ovat peljästyneet.(Finnish)
Psa 6:2 Смили се за мене, Господи, защото изнемощях; Изцели ме, Господи, защото ме болят костите ми.(Bulgarian)
Psalms 6:2 (6-3) Kasihanilah aku, TUHAN, sebab aku merana; sembuhkanlah aku, TUHAN, sebab tulang-tulangku gemetar,(Indonesian)
Psa 6:2 Gen pitye pou mwen, Seyè, paske mwen santi m' san fòs. Geri mwen, Seyè, paske m'ap deperi.(Creole-HT)
Psalms 6:2 Haue mercie vpon me, O Lorde, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.(Geneva-1560)
Psalms 6:2 Kungs, esi man žēlīgs, jo es esmu noguris, dziedini mani, Kungs, jo mani kauli ir iztrūkušies,(Latvian)
Psa 6:2 Ki mëshirë për mua, o Zot; sepse jam i sfilitur nga e keqja; shëromë, o Zot, sepse kockat e mia po vuajnë.(Albanian)
Psalms 6:2 Maawa ka sa akin, Oh Panginoon; sapagka't ako'y naluluoy, Oh Panginoon, pagalingin mo ako; sapagka't ang aking mga buto ay nagsisipangalog.(Tagalog-PH)
Psalms 6:2 E Ihowa, tohungia ahau, he ngoikore hoki ahau: rongoatia ahau, e Ihowa, e ohooho ana hoki oku wheua.(Maori-NZ)
Psalms 6:2 Haue mercy vpon me (o LORDE) for I am weake: o LORDE heale me, for all my bones are vexed. (Coverdale-1535)
Psalms 6:2 Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.(Polish)
Zsoltárok 6:2 Uram, ne feddj meg engem haragodban, és ne ostorozz engem búsulásodban.(Hungarian)
Psa 6:2 (6-3) Kasihanilah aku, TUHAN, sebab aku merana; sembuhkanlah aku, TUHAN, sebab tulang-tulangku gemetar,(Malay)
Psa 6:2 耶 和 華 啊 , 求 你 可 憐 我 , 因 為 我 軟 弱 。 耶 和 華 啊 , 求 你 醫 治 我 , 因 為 我 的 骨 頭 發 戰 。(CN-cuvt)
Psa 6:2 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.(Latin-405AD)
Psalms 6:2 Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.(Czech)
Псалми. 6:2 (6-3) Помилуй мене, Господи, я ж бо слабий, уздоров мене, Господи, бо тремтять мої кості,(Ukranian)

======= Psalm 6:3 ============
Psa 6:3 And my soul is greatly dismayed; But You, O Lord"how long?(NASB-1995)
Psa 6:3 我 心 也 大 大 地 惊 惶 。 耶 和 华 啊 , 你 要 到 几 时 才 救 我 呢 ?(CN-cuvs)
Salmos 6:3 Mi alma también está muy turbada; y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?(Spanish)
Psa 6:3 My soul also is greatly troubled; But You, O Lord--how long?(nkjv)
Psaume 6:3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...(F)
(Hebrew) ‫ 4 ׃6 וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד *ואת **וְאַתָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 6:3 (6:4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?(RU)
Salmos 6:3 Até minha alma está muito aflita; e tu, SENHOR, até quando?(Portuguese)
Psa 6:3 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!(Luther-1545)
Psalmen 6:3 Wees mij genadig, HEERE, want ik ben verzwakt; genees mij, HEERE, want mijn beenderen zijn verschrikt.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:3 ونفسي قد ارتاعت جدا. وانت يا رب فحتى متى
भजन संहिता 6:3 मेरा प्राण भी बहुत खेदित है। (Hindi)
Salmi 6:3 L’anima mia eziandio è grandemente smarrita; E tu, Signore, infino a quando?(Italian)
Psa 6:3 ἐλέησόν με κύριε ὅτι ἀσθενής εἰμι ἴασαί με κύριε ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου (lxx)
Psa 6:3 Såre skælver min Sjæl; o Herre , hvor længe endnu?(Danish-1933)
Psalms 6:3 و جان من بشدت پریشان است. پس تو ای خداوند، تا به کی؟(Persian)
詩篇 6:3 わたしの魂もまたいたく悩み苦しんでいます。 主よ、あなたはいつまでお怒りになるのですか。 (JP)
Psalms 6:3 Ðức Giê-hô-va ôi! linh hồn tôi cũng bối rối quá đỗi; Còn Ngài, cho đến chừng nào?(VN)
Psa 6:3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?(KJV-1611)
Psa 6:3 Var mig nådig, HERRE, ty jag försmäktar; hela mig, HERRE, ty ända in i mitt innersta är jag förskräckt.(Swedish-1917)
Psalmi 6:3 Sufletul meu, de asemenea, este chinuit grozav; dar tu, DOAMNE, până când?(Romanian)
Psalms 6:3 나의 영혼도 심히 떨리나이다 여호와여, 어느 때까지니이까 ? (Korean)
Psalms 6:3 ทั้งจิตใจของข้าพระองค์ก็ทุกข์ยากลำบากอย่างยิ่ง โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ อีกนานสักเท่าใด (Thai)
Psalms 6:3 My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?(ASV-1901)
Psalms 6:3 (H 6:4) Ja minun sieluni on sangen kovin hämmästynyt, voi Herra, kuinka kauvan!(Finnish)
Psa 6:3 Също и душата ми е твърде смутена; Но Ти, Господи, до кога?(Bulgarian)
Psalms 6:3 (6-4) dan jiwakupun sangat terkejut; tetapi Engkau, TUHAN, berapa lama lagi?(Indonesian)
Psa 6:3 Lespri m' boulvèse anpil, Seyè. Pou konbe tan bagay sa a la ankò?(Creole-HT)
Psalms 6:3 My soule is also sore troubled: but Lorde how long wilt thou delay?(Geneva-1560)
Psalms 6:3 Un mana dvēsele ir ļoti iztrūkusies, bet Tu, Kungs, cik ilgi?(Latvian)
Psa 6:3 Edhe shpirti im po vuan shumë; po ti, o Zot, deri kur?(Albanian)
Psalms 6:3 Ang akin ding kaluluwa ay nababagabag na mainam: at ikaw, Oh Panginoon, hanggang kailan?(Tagalog-PH)
Psalms 6:3 E ohooho noa iho ana hoki toku wairua: ko koe ia, e Ihowa, kia pehea atu te roa?(Maori-NZ)
Psalms 6:3 My soule also is in greate trouble, but LORDE how longe? (Coverdale-1535)
Psalms 6:3 Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,(Polish)
Zsoltárok 6:3 Könyörülj rajtam Uram, mert ellankadtam: gyógyíts meg engem Uram, mert megháborodtak csontjaim!(Hungarian)
Psa 6:3 (6-4) dan jiwakupun sangat terkejut; tetapi Engkau, TUHAN, berapa lama lagi?(Malay)
Psa 6:3 我 心 也 大 大 地 驚 惶 。 耶 和 華 啊 , 你 要 到 幾 時 才 救 我 呢 ?(CN-cuvt)
Psa 6:3 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?(Latin-405AD)
Psalms 6:3 Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť jsem zemdlený; uzdrav mne, Hospodine, nebo ztrnuly kosti mé.(Czech)
Псалми. 6:3 (6-4) і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?(Ukranian)

======= Psalm 6:4 ============
Psa 6:4 Return, O Lord, rescue my soul; Save me because of Your lovingkindness.(NASB-1995)
Psa 6:4 耶 和 华 啊 , 求 你 转 回 搭 救 我 ! 因 你 的 慈 爱 拯 救 我 。(CN-cuvs)
Salmos 6:4 Vuélvete, oh Jehová, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.(Spanish)
Psa 6:4 Return, O Lord, deliver me! Oh, save me for Your mercies' sake!(nkjv)
Psaume 6:4 Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.(F)
(Hebrew) ‫ 5 ׃6 שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 6:4 (6:5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меняради милости Твоей,(RU)
Salmos 6:4 Volta, SENHOR; livra minha alma; salva-me por tua bondade.(Portuguese)
Psa 6:4 Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!(Luther-1545)
Psalmen 6:4 Ja, mijn ziel is zeer verschrikt; en Gij, HEERE, hoe lange?(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:4 عد يا رب. نج نفسي. خلّصني من اجل رحمتك‎.
भजन संहिता 6:4 लौट आ, हे यहोवा, और मेरे प्राण बचा; (Hindi)
Salmi 6:4 Rivolgiti, o Signore; riscuoti l’anima mia; Salvami, per amor della tua benignità.(Italian)
Psa 6:4 καὶ ἡ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα καὶ σύ κύριε ἕως πότε (lxx)
Psa 6:4 Vend tilbage, Herre , og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!(Danish-1933)
Psalms 6:4 ای خداوند، رجوع کن و جانم را خلاصی ده! به رحمت خویش مرا نجات بخش!(Persian)
詩篇 6:4 主よ、かえりみて、わたしの命をお救いください。 あなたのいつくしみにより、わたしをお助けください。 (JP)
Psalms 6:4 Lạy Ðức Giê-hô-va, xin hãy trở lại, giải cứu linh hồn tôi; Hãy cứu tôi vì lòng nhơn từ Ngài.(VN)
Psa 6:4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.(KJV-1611)
Psa 6:4 Ja, min själ är storligen förskräckt; ack HERRE, huru länge?(Swedish-1917)
Psalmi 6:4 Întoarce-te, DOAMNE, eliberează-mi sufletul; salvează-mă datorită îndurărilor tale.(Romanian)
Psalms 6:4 여호와여, 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 인자하심을 인하여 나를 구원하소서 (Korean)
Psalms 6:4 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงหันมาช่วยชีวิตของข้าพระองค์ให้พ้นด้วยเถิด ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดเพราะเห็นแก่ความเมตตาของพระองค์ (Thai)
Psalms 6:4 Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness' sake.(ASV-1901)
Psalms 6:4 (H 6:5) Käännä sinuas, Herra, ja pelasta sieluni; auta minua sinun hyvyytes tähden.(Finnish)
Psa 6:4 Върни се, Господи, избави душата ми; Спаси ме заради милосърдието Си;(Bulgarian)
Psalms 6:4 (6-5) Kembalilah pula, TUHAN, luputkanlah jiwaku, selamatkanlah aku oleh karena kasih setia-Mu.(Indonesian)
Psa 6:4 Tounen vin delivre m' non, Seyè! Jan ou gen kè sansib sa a, pa kite m' mouri.(Creole-HT)
Psalms 6:4 Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.(Geneva-1560)
Psalms 6:4 Griezies atpakaļ, Kungs, izglābi manu dvēseli, atpestī mani Tavas žēlastības dēļ.(Latvian)
Psa 6:4 Sillu nga unë, o Zot, çliroje shpirtin tim; shpëtomë, për hir të mirësisë sate.(Albanian)
Psalms 6:4 Bumalik ka, Oh Panginoon, palayain mo ang aking kaluluwa: iligtas mo ako alangalang sa iyong kagandahang-loob.(Tagalog-PH)
Psalms 6:4 Hoki mai, e Ihowa, kia mawhiti atu toku wairua: kia mahara ki tou aroha, a whakaorangia ahau.(Maori-NZ)
Psalms 6:4 Turne the (o LORDE) & delyuer my soule: Oh saue me, for thy mercies sake. (Coverdale-1535)
Psalms 6:4 I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?(Polish)
Zsoltárok 6:4 Lelkem is igen megháborodott, és te, oh Uram, míglen?(Hungarian)
Psa 6:4 (6-5) Kembalilah pula, TUHAN, luputkanlah jiwaku, selamatkanlah aku oleh karena kasih setia-Mu.(Malay)
Psa 6:4 耶 和 華 啊 , 求 你 轉 回 搭 救 我 ! 因 你 的 慈 愛 拯 救 我 。(CN-cuvt)
Psa 6:4 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.(Latin-405AD)
Psalms 6:4 Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad?(Czech)
Псалми. 6:4 (6-5) Вернися, о Господи, визволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!(Ukranian)

======= Psalm 6:5 ============
Psa 6:5 For there is no mention of You in death; In Sheol who will give You thanks?(NASB-1995)
Psa 6:5 因 为 , 在 死 地 无 人 记 念 你 , 在 阴 间 有 谁 称 谢 你 ?(CN-cuvs)
Salmos 6:5 Porque en la muerte no [hay] memoria de ti; en el sepulcro, ¿quién te alabará?(Spanish)
Psa 6:5 For in death there is no remembrance of You; In the grave who will give You thanks?(nkjv)
Psaume 6:5 Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?(F)
(Hebrew) ‫ 6 ׃6 כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁא֗וֹל מִ֣י יֽוֹדֶה־לָּֽךְ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 6:5 (6:6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?(RU)
Salmos 6:5 Porque na morte não há lembrança de ti; no mundo dos mortos quem te louvará?(Portuguese)
Psa 6:5 Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken?(Luther-1545)
Psalmen 6:5 Keer weder, HEERE, red mijn ziel; verlos mij, om Uwer goedertierenheid wil.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:5 ‎لانه ليس في الموت ذكرك. في الهاوية من يحمدك‎.
भजन संहिता 6:5 क्योंकि मृत्यु के बाद तेरा स्मरण नहीं होता; (Hindi)
Salmi 6:5 Perciocchè nella morte non v’è memoria di te; Chi ti celebrerà nel sepolcro?(Italian)
Psa 6:5 ἐπίστρεψον κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου (lxx)
Psa 6:5 Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der?(Danish-1933)
Psalms 6:5 زیرا که در موت ذکر تو نمیباشد! در هاویه کیست که تو را حمد گوید؟(Persian)
詩篇 6:5 死においては、あなたを覚えるものはなく、 陰府においては、だれがあなたを ほめたたえることができましょうか。 (JP)
Psalms 6:5 Vì trong sự chết chẳng còn nhớ đến Chúa nữa; Nơi âm phủ ai sẽ cảm tạ Chúa?(VN)
Psa 6:5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?(KJV-1611)
Psa 6:5 Vänd åter, HERRE, rädda min själ, fräls mig för din nåds skull.(Swedish-1917)
Psalmi 6:5 Căci în moarte nu[ este] amintire despre tine; cine îți va da mulțumiri în mormânt?(Romanian)
Psalms 6:5 사망중에서는 주를 기억함이 없사오니 음부에서 주께 감사할 자 누구리이까 ? (Korean)
Psalms 6:5 เพราะถ้าในความตาย ไม่มีการระลึกถึงพระองค์ แล้วในแดนผู้ตายใครเล่าจะโมทนาพระคุณของพระองค์ (Thai)
Psalms 6:5 For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks?(ASV-1901)
Psalms 6:5 (H 6:6) Sillä ei kuolemassa kenkään muista sinua, kuka kiittää sinua tuonelassa?(Finnish)
Psa 6:5 Защото в смъртта не се споменава за Тебе; В преизподнята* кой ще те славослови?(Bulgarian)
Psalms 6:5 (6-6) Sebab di dalam maut tidaklah orang ingat kepada-Mu; siapakah yang akan bersyukur kepada-Mu di dalam dunia orang mati?(Indonesian)
Psa 6:5 Paske, lè yon moun mouri li pa chonje ou ankò. Pesonn pa fè lwanj ou kote mò yo ye a.(Creole-HT)
Psalms 6:5 For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee?(Geneva-1560)
Psalms 6:5 Jo nāvē Tevi nepiemin; kas kapā Tevi slavēs?(Latvian)
Psa 6:5 Sepse në vdekje nuk do të kujtoj njeri; kush do të të kremtojë në Sheol?(Albanian)
Psalms 6:5 Sapagka't sa kamatayan ay walang alaala sa iyo; sa Sheol ay sinong mangagpapasalamat sa iyo?(Tagalog-PH)
Psalms 6:5 Kahore hoki he mahara ki a koe ina mate: ko wai hei whakawhetai ki a koe i roto i te reinga?(Maori-NZ)
Psalms 6:5 For in death no man remebreth the: Oh who wil geue the thankes in the hell? (Coverdale-1535)
Psalms 6:5 Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;(Polish)
Zsoltárok 6:5 Térj vissza Uram, mentsd ki lelkemet, segíts meg engem kegyelmedért;(Hungarian)
Psa 6:5 (6-6) Sebab di dalam maut tidaklah orang ingat kepada-Mu; siapakah yang akan bersyukur kepada-Mu di dalam dunia orang mati?(Malay)
Psa 6:5 因 為 , 在 死 地 無 人 記 念 你 , 在 陰 間 有 誰 稱 謝 你 ?(CN-cuvt)
Psa 6:5 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi?(Latin-405AD)
Psalms 6:5 Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.(Czech)
Псалми. 6:5 (6-6) Бож у смерті нема пам'ятання про Тебе, у шеолі ж хто буде хвалити Тебе?(Ukranian)

======= Psalm 6:6 ============
Psa 6:6 I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I dissolve my couch with my tears.(NASB-1995)
Psa 6:6 我 因 唉 哼 而 困 乏 ; 我 每 夜 流 泪 , 把 床 榻 漂 起 , 把 褥 子 湿 透 。(CN-cuvs)
Salmos 6:6 Fatigado estoy de mi gemir; toda la noche hago nadar mi cama [con mis lágrimas], riego mi lecho con mi llanto.(Spanish)
Psa 6:6 I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.(nkjv)
Psaume 6:6 Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.(F)
(Hebrew) ‫ 7 ׃6 יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃ ‬ Psalms
Псалтирь 6:6 (6:7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.(RU)
Salmos 6:6 Já estou cansado do meu gemido; toda a noite eu inundo a minha cama; com minhas lágrimas molho meu leito.(Portuguese)
Psa 6:6 Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.(Luther-1545)
Psalmen 6:6 Want in de dood is Uwer geen gedachtenis; wie zal U loven in het graf?(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:6 ‎تعبت في تنهدي. اعوّم في كل ليلة سريري بدموعي اذوّب فراشي‎.
भजन संहिता 6:6 मैं कराहते-कराहते थक गया; (Hindi)
Salmi 6:6 Io mi affanno ne’ miei sospiri; Io allago tutta notte il mio letto, E bagno la mia lettiera colle mie lagrime.(Italian)
Psa 6:6 ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ ὁ μνημονεύων σου ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι (lxx)
Psa 6:6 Jeg er så træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Tårer min Seng;(Danish-1933)
Psalms 6:6 از نالهٔ خود واماندهام! تمامی شب تختخواب خود را غرق میکنم، و بستر خویش را به اشکها تر میسازم!(Persian)
詩篇 6:6 わたしは嘆きによって疲れ、 夜ごとに涙をもって、わたしのふしどをただよわせ、 わたしのしとねをぬらした。 (JP)
Psalms 6:6 Tôi mỏn sức vì than thở, Mỗi đêm tôi làm trôi giường tôi, Dầm nó với nước mắt.(VN)
Psa 6:6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.(KJV-1611)
Psa 6:6 Ty i döden tänker man icke på dig; vem tackar dig i dödsriket?(Swedish-1917)
Psalmi 6:6 Mă obosește geamătul meu; toată noaptea îmi inund patul, îmi ud divanul cu lacrimi.(Romanian)
Psalms 6:6 내가 탄식함으로 곤핍하여 밤마다 눈물로 내 침상을 띄우며 내 요를 적시나이다 (Korean)
Psalms 6:6 ข้าพระองค์อ่อนเปลี้ยด้วยการคร่ำครวญ และหลั่งน้ำตาท่วมที่นอนตลอดทั้งคืน ที่เอนกายก็ชุ่มโชกไปด้วยน้ำตาของข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 6:6 I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.(ASV-1901)
Psalms 6:6 (H 6:7) Minä olen niin väsynyt huokauksista: minä uitan vuoteeni yli yötä, ja kastan leposiani kyynelilläni.(Finnish)
Psa 6:6 Уморих се от въздишането си; Всяка нощ обливам леглото си, Със сълзите си измокрям постелката си.(Bulgarian)
Psalms 6:6 (6-7) Lesu aku karena mengeluh; setiap malam aku menggenangi tempat tidurku, dengan air mataku aku membanjiri ranjangku.(Indonesian)
Psa 6:6 Se fini m'ap fini afòs m'ap kriye. Lannwit, kabann mwen mouye nèt afòs jè m' kouri dlo.(Creole-HT)
Psalms 6:6 I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.(Geneva-1560)
Psalms 6:6 Es esmu piekusis no savas vaidēšanas, uz savas gultas es raudu cauru nakti, mana guļama vieta plūst no asarām,(Latvian)
Psa 6:6 Unë jam sfilitur duke psherëtirë; çdo natë e lag shtratin me vajin tim dhe bëj që të rrjedhin lotë mbi shtrojen time.(Albanian)
Psalms 6:6 Ako'y pagal ng aking pagdaing; gabigabi ay aking pinalalangoy ang aking higaan; Aking dinidilig ang aking hiligan ng aking mga luha.(Tagalog-PH)
Psalms 6:6 Mauiui iho ahau i toku auetanga; e manu ana toku moenga i ahau a pau noa te po; e whakamakukuria ana e ahau toku takotoranga ki oku roimata.(Maori-NZ)
Psalms 6:6 I am weery of gronynge: Euery night wasshe I my bedde, & water my couche with my teares. (Coverdale-1535)
Psalms 6:6 Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie?(Polish)
Zsoltárok 6:6 Mert nincs emlékezés rólad a halálban, a seolban kicsoda dicsõít téged?(Hungarian)
Psa 6:6 (6-7) Lesu aku karena mengeluh; setiap malam aku menggenangi tempat tidurku, dengan air mataku aku membanjiri ranjangku.(Malay)
Psa 6:6 我 因 唉 哼 而 困 乏 ; 我 每 夜 流 淚 , 把 床 榻 漂 起 , 把 褥 子 濕 透 。(CN-cuvt)
Psa 6:6 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.(Latin-405AD)
Psalms 6:6 Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati?(Czech)
Псалми. 6:6 (6-7) Змучився я від стогнання свого, щоночі постелю свою обмиваю слізьми, сльозами своїми окроплюю ложе своє!...(Ukranian)

======= Psalm 6:7 ============
Psa 6:7 My eye has wasted away with grief; It has become old because of all my adversaries.(NASB-1995)
Psa 6:7 我 因 忧 愁 眼 睛 乾 瘪 , 又 因 我 一 切 的 敌 人 眼 睛 昏 花 。(CN-cuvs)
Salmos 6:7 Mis ojos están consumidos de sufrir; se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.(Spanish)
Psa 6:7 My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my enemies.(nkjv)
Psaume 6:7 J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.(F)
(Hebrew) ‫ 8 ׃6 עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צוֹרְרָֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 6:7 (6:8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.(RU)
Salmos 6:7 Meus olhos estão desolados de mágoa, [e] têm se envelhecido por causa de todos os meus adversários.(Portuguese)
Psa 6:7 Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet.(Luther-1545)
Psalmen 6:7 Ik ben moede van mijn zuchten; ik doe mijn bed den gansen nacht zwemmen; ik doornat mijn bedstede met mijn tranen.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:7 ‎ساخت من الغم عيني. شاخت من كل مضايقيّ
भजन संहिता 6:7 मेरी आँखें शोक से बैठी जाती हैं, (Hindi)
Salmi 6:7 L’occhio mio è consumato di fastidio; Egli è invecchiato per cagione di tutti i miei nemici.(Italian)
Psa 6:7 ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγμῷ μου λούσω καθ᾽ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου ἐν δάκρυσίν μου τὴν στρωμνήν μου βρέξω (lxx)
Psa 6:7 mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.(Danish-1933)
Psalms 6:7 چشم من از غصه کاهیده شد و بهسبب همهٔ دشمنانم تار گردید.(Persian)
詩篇 6:7 わたしの目は憂いによって衰え、 もろもろのあだのゆえに弱くなった。 (JP)
Psalms 6:7 Mắt tôi hao mòn vì buồn thảm, Làng lệt vì cớ cừu địch tôi.(VN)
Psa 6:7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.(KJV-1611)
Psa 6:7 Jag är så trött av suckande; var natt fuktar jag min säng och väter mitt läger med mina tårar.(Swedish-1917)
Psalmi 6:7 Ochiul meu este mistuit din cauza mâhnirii, îmbătrânește din cauza tuturor dușmanilor mei.(Romanian)
Psalms 6:7 내 눈이 근심을 인하여 쇠하며 내 모든 대적을 인하여 어두웠나이다 (Korean)
Psalms 6:7 ตาของข้าพระองค์ทรุดโทรมไปเพราะความทุกข์ใจ มันอ่อนเพลียลงเพราะคู่อริทั้งปวงของข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 6:7 Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.(ASV-1901)
Psalms 6:7 (H 6:8) Minun muotoni on muuttunut murheesta, ja on vanhentunut; sillä minä ahdistetaan kaikilta puolilta.(Finnish)
Psa 6:7 Окото ми вехне от скръб, Старея поради всичките ми противници.(Bulgarian)
Psalms 6:7 (6-8) Mataku mengidap karena sakit hati, rabun karena semua lawanku.(Indonesian)
Psa 6:7 Figi m' fin rale afòs mwen gen lapenn. Mwen fin vye anba moun k'ap pèsekite m' yo.(Creole-HT)
Psalms 6:7 Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.(Geneva-1560)
Psalms 6:7 Mana acs ir noģindusi no skumības, un ir novītusi manu ienaidnieku dēļ.(Latvian)
Psa 6:7 Syri im ligështohet nga dhembja dhe plaket për shkak të tërë armiqve të mi.(Albanian)
Psalms 6:7 Ang aking mga mata ay nangamumugto dahil sa kapanglawan; tumatanda ako dahil sa aking lahat na kaaway.(Tagalog-PH)
Psalms 6:7 Pakoko kau toku kanohi i te tangi; kua koroheke haere i oku hoariri katoa.(Maori-NZ)
Psalms 6:7 My coutenauce is chaunged for very inwarde grefe, I cosume awaye, I haue so many enemies. (Coverdale-1535)
Psalms 6:7 Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.(Polish)
Zsoltárok 6:7 Elfáradtam sóhajtozásomban, egész éjjel áztattam ágyamat, könyhullatással öntöztem nyoszolyámat.(Hungarian)
Psa 6:7 (6-8) Mataku mengidap karena sakit hati, rabun karena semua lawanku.(Malay)
Psa 6:7 我 因 憂 愁 眼 睛 乾 癟 , 又 因 我 一 切 的 敵 人 眼 睛 昏 花 。(CN-cuvt)
Psa 6:7 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.(Latin-405AD)
Psalms 6:7 Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.(Czech)
Псалми. 6:7 (6-8) Моє око зів'яло з печалі, постаріло через усіх ворогів моїх...(Ukranian)

======= Psalm 6:8 ============
Psa 6:8 Depart from me, all you who do iniquity, For the Lord has heard the voice of my weeping.(NASB-1995)
Psa 6:8 你 们 一 切 作 孽 的 人 , 离 开 我 罢 ! 因 为 耶 和 华 听 了 我 哀 哭 的 声 音 。(CN-cuvs)
Salmos 6:8 Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.(Spanish)
Psa 6:8 Depart from me, all you workers of iniquity; For the Lord has heard the voice of my weeping.(nkjv)
Psaume 6:8 ¶ Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;(F)
(Hebrew) ‫ 9 ׃6 ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל בִּכְיִֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 6:8 (6:9) Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,(RU)
Salmos 6:8 Sai para longe de mim, todos vós praticantes de maldade; porque o SENHOR já ouviu a voz do meu choro.(Portuguese)
Psa 6:8 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen,(Luther-1545)
Psalmen 6:8 Mijn oog is doorknaagd van verdriet, is veroud, vanwege al mijn tegenpartijders.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:8 ابعدوا عني يا جميع فاعلي الاثم. لان الرب قد سمع صوت بكائي‎.
भजन संहिता 6:8 हे सब अनर्थकारियों मेरे पास से दूर हो; (Hindi)
Salmi 6:8 Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; Perciocchè il Signore ha udita la voce del mio pianto.(Italian)
Psa 6:8 ἐταράχθη ἀπὸ θυμοῦ ὁ ὀφθαλμός μου ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς μου (lxx)
Psa 6:8 Vig fra mig, alle I Udådsmænd, thi Herren har hørt min Gråd,(Danish-1933)
Psalms 6:8 ای همهٔ بدکاران از من دور شوید، زیرا خداوند آواز گریهٔ مرا شنیده است!(Persian)
詩篇 6:8 すべて悪を行う者よ、わたしを離れ去れ。 主はわたしの泣く声を聞かれた。 (JP)
Psalms 6:8 Hỡi kẻ làm ác kia, khá lìa xa ta hết thảy; Vì Ðức Giê-hô-va đã nghe tiếng khóc lóc ta.(VN)
Psa 6:8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.(KJV-1611)
Psa 6:8 Av sorg är mitt öga förmörkat; det har åldrats för alla mina ovänners skull.(Swedish-1917)
Psalmi 6:8 Plecați de la mine voi toți lucrătorii nelegiuirii, căci DOMNUL a auzit vocea plângerii mele.(Romanian)
Psalms 6:8 행악하는 너희는 다 나를 떠나라 여호와께서 내 곡성을 들으셨도다 (Korean)
Psalms 6:8 บรรดาเจ้าผู้กระทำความชั่วช้าจงพรากไปจากข้า เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสดับเสียงร้องไห้ของข้าแล้ว (Thai)
Psalms 6:8 Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping.(ASV-1901)
Psalms 6:8 (H 6:9) Eritkäät minusta, kaikki pahointekiät; sillä Herra kuulee minun itkuni.(Finnish)
Psa 6:8 Махнете се от мене, всички, които вършите беззаконие, Защото Господ е чул гласа на плача ми;(Bulgarian)
Psalms 6:8 (6-9) Menjauhlah dari padaku, kamu sekalian yang melakukan kejahatan, sebab TUHAN telah mendengar tangisku;(Indonesian)
Psa 6:8 Wete kò nou sou mwen, nou tout k'ap fè sa ki mal, paske Seyè a tande lè m'ap kriye.(Creole-HT)
Psalms 6:8 Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lorde hath heard the voyce of my weeping.(Geneva-1560)
Psalms 6:8 Atkāpjaties no manis, visi ļauna darītāji, jo Tas Kungs klausa manu raudu balsi.(Latvian)
Psa 6:8 Largohuni nga unë, ju të gjithë shkaktarë të padrejtësisë, sepse Zoti ka dëgjuar zërin e vajit tim.(Albanian)
Psalms 6:8 Magsilayo kayo sa akin, kayong lahat na manggagawa ng kasamaan: sapagka't narinig ng Panginoon ang tinig ng aking pagtangis.(Tagalog-PH)
Psalms 6:8 ¶ Mawehe atu i ahau, e nga kaimahi katoa i te kino; kua rongo nei hoki a Ihowa i te reo o taku tangi.(Maori-NZ)
Psalms 6:8 Awaye fro me all ye wicked doers, for the LORDE hath herde the voyce off my wepinge. (Coverdale-1535)
Psalms 6:8 Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.(Polish)
Zsoltárok 6:8 Szemem a bánattól elbágyadt, megvénhedett minden szorongatóm miatt.(Hungarian)
Psa 6:8 (6-9) Menjauhlah dari padaku, kamu sekalian yang melakukan kejahatan, sebab TUHAN telah mendengar tangisku;(Malay)
Psa 6:8 你 們 一 切 作 孽 的 人 , 離 開 我 罷 ! 因 為 耶 和 華 聽 了 我 哀 哭 的 聲 音 。(CN-cuvt)
Psa 6:8 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.(Latin-405AD)
Psalms 6:8 Sškvrkla se zámutkem tvář má, sstarala se příčinou všech nepřátel mých.(Czech)
Псалми. 6:8 (6-9) Відступіться від мене, усі беззаконники, бо почув Господь голос мого плачу!(Ukranian)

======= Psalm 6:9 ============
Psa 6:9 The Lord has heard my supplication, The Lord receives my prayer.(NASB-1995)
Psa 6:9 耶 和 华 听 了 我 的 恳 求 ; 耶 和 华 必 收 纳 我 的 祷 告 。(CN-cuvs)
Salmos 6:9 Jehová ha oído mi ruego; ha recibido Jehová mi oración.(Spanish)
Psa 6:9 The Lord has heard my supplication; The Lord will receive my prayer.(nkjv)
Psaume 6:9 L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.(F)
(Hebrew) ‫ 10 ׃6 שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃ ‬ Psalms
Псалтирь 6:9 (6:10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.(RU)
Salmos 6:9 O SENHOR tem ouvido a minha súplica; o SENHOR aceitará a minha oração.(Portuguese)
Psa 6:9 der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.(Luther-1545)
Psalmen 6:9 Wijkt van mij, al gij werkers der ongerechtigheid; want de HEERE heeft de stem mijns geweens gehoord.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:9 ‎سمع الرب تضرعي. الرب يقبل صلاتي‎.
भजन संहिता 6:9 यहोवा ने मेरा गिड़गिड़ाना सुना है; (Hindi)
Salmi 6:9 Il Signore ha udita la mia supplicazione; Il Signore ha accettata la mia orazione.(Italian)
Psa 6:9 ἀπόστητε ἀπ᾽ ἐμοῦ πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅτι εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθμοῦ μου (lxx)
Psa 6:9 Herren har hørt min Tryglen, min Bøn tager Herren imod.(Danish-1933)
Psalms 6:9 خداوند استغاثهٔ مرا شنیده است. خداوند دعای مرا اجابت خواهد نمود.(Persian)
詩篇 6:9 主はわたしの願いを聞かれた。 主はわたしの祈をうけられる。 (JP)
Psalms 6:9 Ðức Giê-hô-va đã nghe sự nài xin ta. Ngài nhận lời cầu nguyện ta.(VN)
Psa 6:9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.(KJV-1611)
Psa 6:9 Viken bort ifrån mig, alla I ogärningsmän; ty HERREN har hört min högljudda gråt.(Swedish-1917)
Psalmi 6:9 DOMNUL a auzit cererea mea; DOMNUL va primi rugăciunea mea.(Romanian)
Psalms 6:9 여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시로다 (Korean)
Psalms 6:9 พระเยโฮวาห์ทรงสดับคำวิงวอนของข้า พระเยโฮวาห์จะทรงรับคำอธิษฐานของข้า (Thai)
Psalms 6:9 Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.(ASV-1901)
Psalms 6:9 (H 6:10) Herra kuulee minun rukoukseni: anomiseni Herra ottaa vastaan.(Finnish)
Psa 6:9 Господ е послушал молбата ми. Господ ще приеме молитвата ми.(Bulgarian)
Psalms 6:9 (6-10) TUHAN telah mendengar permohonanku, TUHAN menerima doaku.(Indonesian)
Psa 6:9 Li tande m' lè m'ap rele nan pye li. Li reponn mwen lè m'ap lapriyè li.(Creole-HT)
Psalms 6:9 The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.(Geneva-1560)
Psalms 6:9 Tas Kungs klausa manu lūgšanu, manu pielūgšanu Tas Kungs pieņem.(Latvian)
Psa 6:9 Zoti ka dëgjuar lutjen time; Zoti e ka pranuar lutjen time.(Albanian)
Psalms 6:9 Narinig ng Panginoon ang aking pananaing; tatanggapin ng Panginoon ang aking dalangin.(Tagalog-PH)
Psalms 6:9 Kua rongo a Ihowa ki taku inoi; ka manako a Ihowa ki taku karakia.(Maori-NZ)
Psalms 6:9 The LORDE hath herde myne humble peticio, the LORDE hath receaued my prayer. (Coverdale-1535)
Psalms 6:9 Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.(Polish)
Zsoltárok 6:9 Távozzatok tõlem mind, ti bûnt cselekedõk, mert meghallgatja az Úr az én siralmam szavát.(Hungarian)
Psa 6:9 (6-10) TUHAN telah mendengar permohonanku, TUHAN menerima doaku.(Malay)
Psa 6:9 耶 和 華 聽 了 我 的 懇 求 ; 耶 和 華 必 收 納 我 的 禱 告 。(CN-cuvt)
Psa 6:9 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.(Latin-405AD)
Psalms 6:9 Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.(Czech)
Псалми. 6:9 (6-10) Благання моє Господь вислухає, молитву мою Господь прийме,(Ukranian)

======= Psalm 6:10 ============
Psa 6:10 All my enemies will be ashamed and greatly dismayed; They shall turn back, they will suddenly be ashamed.(NASB-1995)
Psa 6:10 我 的 一 切 仇 敌 都 必 羞 愧 , 大 大 惊 惶 ; 他 们 必 要 退 後 , 忽 然 羞 愧 。(CN-cuvs)
Salmos 6:10 Sean avergonzados y muy aterrados todos mis enemigos; que se vuelvan [y] súbitamente sean avergonzados.(Spanish)
Psa 6:10 Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.(nkjv)
Psaume 6:10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.(F)
(Hebrew) ‫ 11 ׃6 יֵבֹ֤שׁוּ ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד כָּל־אֹיְבָ֑י יָ֝שֻׁ֗בוּ יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃ ‬ Psalms
Псалтирь 6:10 (6:11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.(RU)
Salmos 6:10 Todos os meus inimigos se envergonharão e ficarão muito perturbados; voltarão para trás, [e] repentinamente se envergonharão.(Portuguese)
Psa 6:10 Es müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich.(Luther-1545)
Psalmen 6:10 De HEERE heeft mijn smeking gehoord; de HEERE zal mijn gebed aannemen. [ (Psalms 6:11) Al mijn vijanden zullen zeer beschaamd en verbaasd worden; zij zullen terugkeren, zij zullen in een ogenblik beschaamd worden. ](Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:10 ‎جميع اعدائي يخزون ويرتاعون جدا. يعودون ويخزون بغتة
भजन संहिता 6:10 मेरे सब शत्रु लज्जित होंगे और बहुत ही घबराएँगे; (Hindi)
Salmi 6:10 Tutti i miei nemici sieno confusi, e grandemente smarriti; Voltin le spalle, e sieno svergognati in un momento.(Italian)
Psa 6:10 αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἐχθροί μου ἀποστραφείησαν καὶ καταισχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους (lxx)
Psa 6:10 Beskæmmes skal alle mine Fjender og såre forfærdes, brat skal de vige med Skam.(Danish-1933)
Psalms 6:10 همهٔ دشمنانم به شدت خجل و پریشان خواهند شد. روبرگردانیده، ناگهان خجل خواهند گردید.(Persian)
詩篇 6:10 わたしの敵は恥じて、いたく悩み苦しみ、 彼らは退いて、たちどころに恥をうけるであろう。 (JP)
Psalms 6:10 Hết thảy kẻ thù nghịch tôi sẽ bị hổ thẹn và bối rối lắm; Chúng nó sẽ sụt lui lại, vội vàng bị mất cỡ.(VN)
Psa 6:10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.(KJV-1611)
Psa 6:10 HERREN har hört min åkallan, min bön upptager HERREN. Alla mina fiender skola komma på skam och storligen förskräckas; de skola vika tillbaka och komma på skam med hast.(Swedish-1917)
Psalmi 6:10 Toți dușmanii mei să fie rușinați și chinuiți grozav; să se întoarcă [și] să fie rușinați dintr-o dată.(Romanian)
Psalms 6:10 내 모든 원수가 부끄러움을 당하고 심히 떪이여 홀연히 부끄러워 물러가리로다 (Korean)
Psalms 6:10 ขอให้ศัตรูทั้งสิ้นของข้าได้อายและลำบากยากนัก ขอให้เขาทั้งหลายหันกลับและได้รับความอับอายในพริบตาเดียว (Thai)
Psalms 6:10 All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.(ASV-1901)
Psalms 6:10 (H 6:11) Kaikki minun viholliseni saakoon häpiän, ja suuresti peljättäköön; kääntyköön takaperin, ja nopiasti häväistäköön.(Finnish)
Psa 6:10 Ще се посрамят и много ще се смутят всичките ми неприятели; Ще се върнат назад, ще се посрамят внезапно.(Bulgarian)
Psalms 6:10 (6-11) Semua musuhku mendapat malu dan sangat terkejut; mereka mundur dan mendapat malu dalam sekejap mata.(Indonesian)
Psa 6:10 Tout lènmi m' yo pral wont, y'ap pè. Se vre wi. Y'ap kouri fè bak. Y'ap rete konsa lawont ap pran yo.(Creole-HT)
Psalms 6:10 All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.(Geneva-1560)
Psalms 6:10 Visi mani ienaidnieki paliks kaunā, tie ļoti iztrūksies, atkāpsies un paliks kaunā piepeši.(Latvian)
Psa 6:10 Tërë armiqtë e mi do të shushaten dhe do të hutohen; do të kthejnë krahët dhe do të shushaten në çast.(Albanian)
Psalms 6:10 Lahat ng kaaway ko'y mapapahiya, at mababagabag na mainam: sila'y magsisibalik, sila'y mangapapahiyang kagyat.(Tagalog-PH)
Psalms 6:10 Ka whakama, ka pokaikaha noa iho oku hoariri katoa: ka hoki ratou, ka pa whakarere atu te whakama.(Maori-NZ)
Psalms 6:10 All myne enemies shalbe cofounded & sore vexed: yee they shalbe turned backe and put to shame, and that right soone. (Coverdale-1535)
Psalms 6:10 Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął. Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.(Polish)
Zsoltárok 6:10 Meghallgatja az Úr az én könyörgésemet, elfogadja az Úr az én imádságomat. [ (Psalms 6:11) Megszégyenül majd és igen megháborodik minden ellenségem; meghátrálnak és megszégyenülnek hirtelen. ](Hungarian)
Psa 6:10 (6-11) Semua musuhku mendapat malu dan sangat terkejut; mereka mundur dan mendapat malu dalam sekejap mata.(Malay)
Psa 6:10 我 的 一 切 仇 敵 都 必 羞 愧 , 大 大 驚 惶 ; 他 們 必 要 退 後 , 忽 然 羞 愧 。(CN-cuvt)
Psa 6:10 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.](Latin-405AD)
Psalms 6:10 Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal. [ (Psalms 6:11) Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni. ](Czech)
Псалми. 6:10 (6-11) усі мої вороги посоромлені будуть, і будуть настрашені дуже: хай вернуться, і будуть вони посоромлені зараз!(Ukranian)

======= Psalm 7:1 ============
Psa 7:1 O Lord my God, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and deliver me,(NASB-1995)
Psa 7:1 ( 大 卫 指 着 便 雅 悯 人 古 实 的 话 , 向 耶 和 华 唱 的 流 离 歌 。 ) 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脱 离 一 切 追 赶 我 的 人 , 将 我 救 拔 出 来 !(CN-cuvs)
Salmos 7:1 «Sigaión de David, que cantó a Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín.» Jehová Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;(Spanish)
Psa 7:1 A Meditation of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite. O Lord my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,(nkjv)
Psaume 7:1 ¶ Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃7 שִׁגָּי֗וֹן לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁר־שָׁ֥ר לַיהוָ֑ה עַל־דִּבְרֵי־כ֝֗וּשׁ בֶּן־יְמִינִֽי׃ 2 ׃7 יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי הוֹשִׁיעֵ֥נִי מִכָּל־רֹ֝דְפַ֗י וְהַצִּילֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 7:1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. (7:2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;(RU)
Salmos 7:1 SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me.(Portuguese)
Psa 7:1 (Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten.) Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,(Luther-1545)
Psalmen 7:1 Davids Schiggajon, dat hij den HEERE gezongen heeft, over de woorden van Cusch, den zoon van Jemini.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:1 شجوية لداود غناها للرب بسبب كلام كوش البنياميني‏‎. ‎يا رب الهي عليك توكلت. خلصني من كل الذين يطردونني ونجني‎.
भजन संहिता 7:1 हे मेरे परमेश्‍वर यहोवा, मैं तुझमें शरण लेता हुँ; (Hindi)
Salmi 7:1 Siggaion di Davide, il quale egli canto’ al Signore, sopra le parole di Cus Beniaminita SIGNORE Iddio mio, io mi confido in te; Salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e riscuotimi;(Italian)
Psa 7:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὃν ᾖσεν τῷ κυρίῳ ὑπὲρ τῶν λόγων Χουσι υἱοῦ Ιεμενι (lxx)
Psa 7:1 En Sjiggajon af David, som han sang for Herren i anledning af Benjaminiten Kusj's Ord. Herre min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,(Danish-1933)
Psalms 7:1 {سرود داود که آن را برای خداوند سرایید بهسبب سخنان کوش بنیامینی} ای یهوه خدای من، در تو پناه میبرم. از همهٔ تعاقب کنندگانم مرا نجات ده و برهان.(Persian)
詩篇 7:1 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。 どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、 わたしをお助けください。 (JP)
Psalms 7:1 Hỡi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi, tôi nương náu mình nơi Ngài; Xin hãy cứu tôi khỏi kẻ rượt đuổi tôi, và thoát giải tôi,(VN)
Psa 7:1 O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:(KJV-1611)
Psa 7:1 En sång av David, som han sjöng till HERREN för benjaminiten Kus' ords skull.(Swedish-1917)
Psalmi 7:1 Un poem al lui David, pe care l-a cântat DOMNULUI, referitor la cuvintele lui Cuș beniamitul. DOAMNE, Dumnezeul meu, în tine îmi pun încrederea, salvează-mă de toți cei ce mă persecută și eliberează-mă,(Romanian)
Psalms 7:1 (다윗의 식가욘. 베냐민인 구시의 말에 대하여 여호와께 한 노래) 여호와 내 하나님이여, 주께 피하오니 나를 쫓는 모든 자에게서 나를 구하여 건지소서 (Korean)
Psalms 7:1 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์วางใจอยู่ในพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นภัยจากผู้ข่มเหงทั้งมวล ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น (Thai)
Psalms 7:1 [Shiggaion of David, which he sang unto Jehovah, concerning the words of Cush a Benjamite]. O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,(ASV-1901)
Psalms 7:1 Davidin viattomuus, josta hän Herralle veisasi, Kuusin Jeminin pojan sanan tähden: (H 7:2) Sinuun, Herra minun Jumalani, minä uskallan: auta minua kaikista minun vainollisistani, ja pelasta minua;(Finnish)
Psa 7:1 Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;(Bulgarian)
Psalms 7:1 Nyanyian ratapan Daud, yang dinyanyikan untuk TUHAN karena Kush, orang Benyamin itu. (7-2) Ya TUHAN, Allahku, pada-Mu aku berlindung; selamatkanlah aku dari semua orang yang mengejar aku dan lepaskanlah aku,(Indonesian)
Psa 7:1 Seyè, Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. Delivre m'. Pa kite m' tonbe nan men moun k'ap pèsekite m' yo.(Creole-HT)
Psalms 7:1 Shigaion of Dauid, which he sang vnto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O lorde my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, & deliuer me,(Geneva-1560)
Psalms 7:1 Dāvida dziesma, ko viņš Tam Kungam dziedāja, par Benjaminieti Kušu. Kungs, mans Dievs, uz Tevi es paļaujos, atpestī mani no visiem maniem vajātājiem un izglābi mani,(Latvian)
Psa 7:1 O Zot, Perëndia im, po kërkoj strehim te ti; shpëtomë nga tërë ata që më përndjekin dhe çliromë,(Albanian)
Psalms 7:1 Oh Panginoon kong Dios, sa iyo nanganganlong ako. Iligtas mo ako sa lahat na nagsisihabol sa akin, at palayain mo ako:(Tagalog-PH)
Psalms 7:1 ¶ He Hikaiono na Rawiri, tana i waiata ai ki a Ihowa mo nga kupu a Kuhu Pineamine. E Ihowa, e toku Atua, kei a koe toku whakawhirinakitanga: kia ora ahau i te hunga katoa e aru ana i ahau, kia mawhiti atu hoki ahau:(Maori-NZ)
Psalms 7:1 O Lorde my God, in ye do I trust: saue me fro all the yt persecute me, & delyuer me. (Coverdale-1535)
Psalms 7:1 Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini.(Polish)
Zsoltárok 7:1 Dávid siggajonja, a melyet az Úrhoz énekelt a Benjáminita Kús beszéde miatt.(Hungarian)
Psa 7:1 Nyanyian ratapan Daud, yang dinyanyikan untuk TUHAN karena Kush, orang Benyamin itu. (7-2) Ya TUHAN, Allahku, pada-Mu aku berlindung; selamatkanlah aku dari semua orang yang mengejar aku dan lepaskanlah aku,(Malay)
Psa 7:1 ( 大 衛 指 著 便 雅 憫 人 古 實 的 話 , 向 耶 和 華 唱 的 流 離 歌 。 ) 耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脫 離 一 切 追 趕 我 的 人 , 將 我 救 拔 出 來 !(CN-cuvt)
Psa 7:1 [Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:(Latin-405AD)
Psalms 7:1 Osvědčení neviny Davidovy, o čemž zpíval Hospodinu z příčiny slov Chusi syna Jeminova.(Czech)
Псалми. 7:1 Жалібна пісня Давидова, яку він співав Господеві в справі веніямінівця Куща.(Ukranian)


top of the page
THIS CHAPTER:    0484_19_Psalms_006_globe.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0480_19_Psalms_002_globe.html
0481_19_Psalms_003_globe.html
0482_19_Psalms_004_globe.html
0483_19_Psalms_005_globe.html

NEXT CHAPTERS:
0485_19_Psalms_007_globe.html
0486_19_Psalms_008_globe.html
0487_19_Psalms_009_globe.html
0488_19_Psalms_010_globe.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."