Today's Date: ======= Romans 6:1 ============ וּמַה־נֹּאמַר עָתָּה הֲנַעֲמֹד עוֹד בַּחַטָּאָה לְמַעַן יִגְדַּל הֶחָסֶד׃ א Romans Rom 6:1 What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:1 فماذا نقول. أنبقى في الخطية لكي تكثر النعمة. К Римлянам 6:1 Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак. (RUS) Romains 6:1 ¶ Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?(F) Romans 6:1 پس چه گوییم؟ آیا در گناه بمانیم تا فیضافزون گردد؟(IR) Rom 6:1 Was wollen wir hierzu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, auf daß die Gnade desto mächtiger werde?(dhs) ======= Romans 6:2 ============ חָלִילָה אֲנַחְנוּ אֲשֶׁר כַּמֵּתִים נֶחְשַׁבְנוּ לַחֵטְא אֵיךְ נִחְיֶה־בּוֹ עוֹד׃ ב Romans Rom 6:2 Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it?(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:2 حاشا. نحن الذين متنا عن الخطية كيف نعيش بعد فيها. К Римлянам 6:2 Мы умерли для греха: как же нам жить в нем? (RUS) Romains 6:2 Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché?(F) Romans 6:2 حاشا! مایانی که از گناهمردیم، چگونه دیگر در آن زیست کنیم؟(IR) Rom 6:2 Das sei ferne! Wie sollten wir in der Sünde wollen leben, der wir abgestorben sind?(dhs) ======= Romans 6:3 ============ הֲלֹא יְדַעְתֶּם כִּי כֻּלָּנוּ הַנִּטְבָּלִים בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בְּמוֹתוֹ נִטְבָּלְנוּ׃ ג Romans Rom 6:3 Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:3 ام تجهلون اننا كل من اعتمد ليسوع المسيح اعتمدنا لموته. К Римлянам 6:3 Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились? (RUS) Romains 6:3 Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c'est en sa mort que nous avons été baptisés?(F) Romans 6:3 یا نمیدانید که جمیع ما که در مسیح عیسی تعمید یافتیم، در موت او تعمید یافتیم؟(IR) Rom 6:3 Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesus Christus getauft sind, die sind in seinen Tod getauft?(dhs) ======= Romans 6:4 ============ וְכַאֲשֶׁר נִטְבַּלְנוּ בְמוֹתוֹ כֵּן נִקְבַּרְנוּ עִמּוֹ וְכַאֲשֶׁר אֲבִי־כֹל בִּכְבוֹדוֹ הֲקִימוֹ מִן־הַמֵּתִים כֵּן גַּם־עָלֵינוּ לָקוּם לְהִתְהַלֵּךְ לְפָנָיו בְּחַיִּים חֲדָשִׁים׃ ד Romans Rom 6:4 Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:4 فدفنا معه بالمعمودية للموت حتى كما أقيم المسيح من الاموات بمجد الآب هكذا نسلك نحن ايضا في جدة الحياة. К Римлянам 6:4 Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни. (RUS) Romains 6:4 Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie.(F) Romans 6:4 پس چونکه در موت او تعمید یافتیم، با او دفن شدیم تا آنکه به همین قسمی که مسیح به جلال پدر از مردگان برخاست، ما نیز در تازگی حیات رفتار نماییم.(IR) Rom 6:4 So sind wir ja mit ihm begraben durch die Taufe in den Tod, auf daß, gleichwie Christus ist auferweckt von den Toten durch die Herrlichkeit des Vaters, also sollen auch wir in einem neuen Leben wandeln.(dhs) ======= Romans 6:5 ============ כִּי אִם־הָיִינוּ דְבֵקִים בּוֹ כַּעֲנָפִים בָּעֵץ וְנֶחְשָׁבִים כְּמוֹ־מֵתִים בְּמוֹתוֹ הֲלֹא נִשְׁוֶה־לּוֹ גַּם־בַּתְּקוּמָה׃ ה Romans Rom 6:5 For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:5 لانه ان كنا قد صرنا متحدين معه بشبه موته نصير ايضا بقيامته К Римлянам 6:5 Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения, (RUS) Romains 6:5 En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection,(F) Romans 6:5 زیرا اگر بر مثال موت او متحد گشتیم، هرآینه در قیامت وی نیز چنین خواهیم شد.(IR) Rom 6:5 So wir aber samt ihm gepflanzt werden zu gleichem Tode, so werden wir auch seiner Auferstehung gleich sein,(dhs) ======= Romans 6:6 ============ בְּדַעְתֵּנוּ כִּי הָאָדָם הַקַּדְמֹנִי בְּקִרְבֵּנוּ נִתְלָה כָּמֹהוּ לְמַעַן יֶחְדַּל עֶצֶם הָאָדָם הַחֹטֵא הַזֶּה לְבִלְתִּי נִהְיֶה עוֹד עֲבָדִים לַחֵטְא׃ ו Romans Rom 6:6 knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:6 عالمين هذا ان انساننا العتيق قد صلب معه ليبطل جسد الخطية كي لا نعود نستعبد ايضا للخطية. К Римлянам 6:6 зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху; (RUS) Romains 6:6 sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, pour que nous ne soyons plus esclaves du péché;(F) Romans 6:6 زیرا این را میدانیم که انسانیت کهنه ما با او مصلوب شد تا جسد گناه معدوم گشته، دیگر گناه را بندگی نکنیم.(IR) Rom 6:6 dieweil wir wissen, daß unser alter Mensch samt ihm gekreuzigt ist, auf daß der sündliche Leib aufhöre, daß wir hinfort der Sünde nicht mehr dienen.(dhs) ======= Romans 6:7 ============ כִּי הַמֵּת חָפְשִׁי הוּא מִן־הַחֵטְא׃ ז Romans Rom 6:7 For he who has died has been freed from sin.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:7 لان الذي مات قد تبرأ من الخطية. К Римлянам 6:7 ибо умерший освободился от греха. (RUS) Romains 6:7 car celui qui est mort est libre du péché.(F) Romans 6:7 زیرا هر که مرد، از گناه مبرا شده است.(IR) Rom 6:7 Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertigt von der Sünde.(dhs) ======= Romans 6:8 ============ וְהִנֵּה אִם־מֵתִים אֲנַחְנוּ עִם־הַמָּשִׁיחַ סָמוּךְ לִבֵּנוּ כִּי גַם־נִחְיֶה עִמּוֹ׃ ח Romans Rom 6:8 Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:8 فان كنا قد متنا مع المسيح نؤمن اننا سنحيا ايضا معه К Римлянам 6:8 Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним, (RUS) Romains 6:8 Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,(F) Romans 6:8 پس هرگاه با مسیح مردیم، یقین میدانیم که با او زیست هم خواهیم کرد.(IR) Rom 6:8 Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden,(dhs) ======= Romans 6:9 ============ בְּדַעְתֵּנוּ כִּי הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר קָם מִן־הַמֵּתִים לֹא יִישַׁן עוֹד וְלֹא יִשְׁלַט־בּוֹ הַמָּוֶת שֵׁנִית׃ ט Romans Rom 6:9 knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:9 عالمين ان المسيح بعد ما أقيم من الاموات لا يموت ايضا. لا يسود عليه الموت بعد. К Римлянам 6:9 зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти. (RUS) Romains 6:9 sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n'a plus de pouvoir sur lui.(F) Romans 6:9 زیرا میدانیم که چون مسیح از مردگان برخاست، دیگر نمیمیرد و بعد از این موت بر او تسلطی ندارد.(IR) Rom 6:9 und wissen, daß Christus, von den Toten auferweckt, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort nicht mehr über ihn herrschen.(dhs) ======= Romans 6:10 ============ כִּי בַּאֲשֶׁר מֵת מֵת הוּא פַּעַם אַחַת לַחֵטְא וּבַאֲשֶׁר חַי חַי הוּא לֵאלֹהִים׃ י Romans Rom 6:10 For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:10 لان الموت الذي ماته قد ماته للخطية مرة واحدة والحياة التي يحياها فيحياها لله. К Римлянам 6:10 Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога. (RUS) Romains 6:10 Car il est mort, et c'est pour le péché qu'il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c'est pour Dieu qu'il vit.(F) Romans 6:10 زیرا به آنچه مرد یک مرتبه برای گناه مرد و به آنچه زندگی میکند، برای خدا زیست میکند.(IR) Rom 6:10 Denn was er gestorben ist, das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; was er aber lebt, das lebt er Gott.(dhs) ======= Romans 6:11 ============ כֵּן חִשְׁבוּ נַפְשְׁכֶם גַּם־אַתֶּם מֵתִים לַחֲטָאָה וְחַיִּים לֵאלֹהִים בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדוֹנֵינוּ׃ יא Romans Rom 6:11 Likewise you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:11 كذلك انتم ايضا احسبوا انفسكم امواتا عن الخطية ولكن احياء لله بالمسيح يسوع ربنا. К Римлянам 6:11 Так и вы почитайте себя мертвымидля греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем. (RUS) Romains 6:11 Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ.(F) Romans 6:11 همچنین شما نیز خود را برای گناه مرده انگارید، اما برای خدا در مسیح عیسی زنده.(IR) Rom 6:11 Also auch ihr, haltet euch dafür, daß ihr der Sünde gestorben seid und lebt Gott in Christo Jesus, unserm HERRN.(dhs) ======= Romans 6:12 ============ אַל־יִשׁלֹט אֵפוֹא הַחֵטְא בִּבְשַׂרְכֶם הַהֹלֵךְ לָמוּת לִנְטוֹת אַחֲרָיו בְּתַאֲוָתוֹ׃ יב Romans Rom 6:12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:12 اذا لا تملكنّ الخطية في جسدكم المائت لكي تطيعوها في شهواته. К Римлянам 6:12 Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его; (RUS) Romains 6:12 Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises.(F) Romans 6:12 پس گناه در جسم فانی شما حکمرانی نکند تا هوسهای آن را اطاعت نمایید،(IR) Rom 6:12 So lasset nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, ihr Gehorsam zu leisten in seinen Lüsten.(dhs) ======= Romans 6:13 ============ וְאַל־תִּתְּנוּ אֶת־אֵבָרֵיכֶם לִהְיוֹת כְּלֵי־אָוֶן לַחֵטְא אַךְ הַקְרִיבוּ אֶת־נַפְשְׁכֶם לֵאלֹהִים כְּחַיִּים מִן־הַמֵּתִים וְאֶת־אֵבָרֵיכֶם כְּלֵי צְדָקָה לֵאלֹהִים׃ יג Romans Rom 6:13 And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:13 ولا تقدموا اعضاءكم آلات اثم للخطية بل قدموا ذواتكم للّه كاحياء من الاموات واعضاءكم آلات بر للّه. К Римлянам 6:13 и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности. (RUS) Romains 6:13 Ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d'iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à Dieu, comme étant vivants de morts que vous étiez, et offrez à Dieu vos membres, comme des instruments de justice.(F) Romans 6:13 و اعضای خود را به گناه مسپارید تا آلات ناراستی شوند، بلکه خود را از مردگان زنده شده به خدا تسلیم کنید و اعضای خود را تا آلات عدالت برای خدا باشند.(IR) Rom 6:13 Auch begebet nicht der Sünde eure Glieder zu Waffen der Ungerechtigkeit, sondern begebet euch selbst Gott, als die da aus den Toten lebendig sind, und eure Glieder Gott zu Waffen der Gerechtigkeit.(dhs) ======= Romans 6:14 ============ וְהַחֵטְא לֹא יִשְׂתָּרֵר עֲלֵיכֶם כִּי אֵינְכֶם תַּחַת יַד־הַתּוֹרָה כִּי אִם־תַּחַת יַד תּוֹרַת חָסֶד׃ יד Romans Rom 6:14 For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:14 فان الخطية لن تسودكم لانكم لستم تحت الناموس بل تحت النعمة К Римлянам 6:14 Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью. (RUS) Romains 6:14 Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.(F) Romans 6:14 زیرا گناه بر شما سلطنت نخواهد کرد، چونکه زیر شریعت نیستید بلکه زیر فیض.(IR) Rom 6:14 Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetz seid, sondern unter der Gnade.(dhs) ======= Romans 6:15 ============ וּמָה אֵפוֹא הֲכִי נֶחְטָא יַעַן תַּחַת יַד־הַתּוֹרָה אֵין אֲנַחְנוּ עוֹד כִּי אִם־תַּחַת יַד תּוֹרַת חֶסֶד חָלִילָה׃ טו Romans Rom 6:15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:15 فماذا اذا. أنخطئ لاننا لسنا تحت الناموس بل تحت النعمة. حاشا. К Римлянам 6:15 Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак. (RUS) Romains 6:15 Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là!(F) Romans 6:15 پس چه گوییم؟ آیا گناه بکنیم از آنرو که زیر شریعت نیستیم بلکه زیر فیض؟ حاشا!(IR) Rom 6:15 Wie nun? Sollen wir sündigen, dieweil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne!(dhs) ======= Romans 6:16 ============ הֲלֹא יְדַעְתֶּם כִּי לְמִי אֲשֶׁר תָּפִיקוּ נַפְשְׁכֶם כַּעֲבָדִים סָרִים לְמִשְׁמַעְתּוֹ לוֹ אַתֶּם לַעֲבָדִים כַּאֲשֶׁר אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן אִם עֲבָדִים לַחֵטְא וְלַמָּוֶת וְאִם לִשְׁמֹעַ בְּקוֹל אֲדֹנָי וְלִצְדָקָה׃ טז Romans Rom 6:16 Do you not know that to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one's slaves whom you obey, whether of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:16 ألستم تعلمون ان الذي تقدمون ذواتكم له عبيدا للطاعة انتم عبيد للذي تطيعونه اما للخطية للموت او للطاعة للبر. К Римлянам 6:16 Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности? (RUS) Romains 6:16 Ne savez-vous pas qu'en vous livrant à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice?(F) Romans 6:16 آیا نمیدانید که اگر خویشتن را به بندگی کسی تسلیمکرده، او را اطاعت نمایید، شما آنکس را که او را اطاعت میکنید بنده هستید، خواه گناه را برای مرگ، خواه اطاعت را برای عدالت.(IR) Rom 6:16 Wisset ihr nicht: welchem ihr euch begebet zu Knechten in Gehorsam, des Knechte seid ihr, dem ihr gehorsam seid, es sei der Sünde zum Tode oder dem Gehorsam zur Gerechtigkeit?(dhs) ======= Romans 6:17 ============ וּבָרוּךְ הוּא אֱלֹהִים כִּי אַחֲרֵי הֱיוֹתְכֶם עֲבָדִים לַחֵטְא שַׂמְתֶּם עַל־לִבְּכֶם לִשְׁמֹעַ וְלִשׁמֹר אֶת־הַתּוֹרָה הַהִיא כְּצוּרָתָהּ אֲשֶׁר קִבַּלְתֶּם עֲלֵיכֶם׃ יז Romans Rom 6:17 But God be thanked that though you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:17 فشكرا لله انكم كنتم عبيدا للخطية ولكنكم اطعتم من القلب صورة التعليم التي تسلمتموها К Римлянам 6:17 Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя. (RUS) Romains 6:17 Mais grâces soient rendues à Dieu de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de coeur à la règle de doctrine dans laquelle vous avez été instruits.(F) Romans 6:17 اما شکر خدا را که هرچند غلامان گناه میبودید، لیکن الآن از دل، مطیع آن صورت تعلیم گردیدهاید که به آن سپرده شدهاید.(IR) Rom 6:17 Gott sei aber gedankt, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam geworden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid.(dhs) ======= Romans 6:18 ============ וְאַחֲרֵי אֲשֶׁר יְצָאתֶם לַחָפְשִׁי מִיַּד־הַחֵטְא לְעַבְדֵי הַצְּדָקָה הֱיִיתֶם׃ יח Romans Rom 6:18 And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:18 واذ أعتقتم من الخطية صرتم عبيدا للبر. К Римлянам 6:18 Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности. (RUS) Romains 6:18 Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. -(F) Romans 6:18 و از گناه آزاد شده، غلامان عدالت گشتهاید.(IR) Rom 6:18 Denn nun ihr frei geworden seid von der Sünde, seid ihr Knechte der Gerechtigkeit geworden.(dhs) ======= Romans 6:19 ============ כְּדֶרֶךְ בְּנֵי־אָדָם אֲנִי מְדַבֵּר בַּעֲבוּר רִפְיוֹן בְּשַׂרְכֶם כִּי כַּאֲשֶׁר הִקְרַבְתֶּם אֵבָרֵיכֶם לְתוֹעֵבָה וְעַוְלָתָה לַעֲשׂוֹת עָוֶל כֵּן הַקְדִּישׁוּ־נָא אֵבָרֵיכֶם כַּיּוֹם לְמַעֲשֵׂה הַצְּדָקָה לְמַעַן תִּהְיוּ קְדֹשִׁים׃ יט Romans Rom 6:19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves of uncleanness, and of lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves of righteousness for holiness.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:19 اتكلم انسانيا من اجل ضعف جسدكم. لانه كما قدمتم اعضاءكم عبيدا للنجاسة والاثم للاثم هكذا الآن قدموا اعضاءكم عبيدا للبر للقداسة. К Римлянам 6:19 Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые. (RUS) Romains 6:19 Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. -De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l'impureté et à l'iniquité, pour arriver à l'iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté.(F) Romans 6:19 بطور انسان، بهسبب ضعف جسم شما سخن میگویم، زیرا همچنان که اعضای خود را بندگی نجاست و گناه برای گناه سپردید، همچنین الآن نیز اعضای خود را به بندگی عدالت برای قدوسیت بسپارید.(IR) Rom 6:19 Ich muß menschlich davon reden um der Schwachheit willen eures Fleisches. Gleichwie ihr eure Glieder begeben habet zum Dienst der Unreinigkeit und von einer Ungerechtigkeit zur andern, also begebet auch nun eure Glieder zum Dienst der Gerechtigkeit, daß sie heilig werden.(dhs) ======= Romans 6:20 ============ כִּי־בִהְיוֹתְכֶם לְפָנִים עֲבָדִים לַחֵטְא נִפְרָדִים הֱיִיתֶם מִצְּדָקָה׃ כ Romans Rom 6:20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:20 لانكم لما كنتم عبيد الخطية كنتم احرارا من البر. К Римлянам 6:20 Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободныот праведности. (RUS) Romains 6:20 Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.(F) Romans 6:20 زیرا هنگامی که غلامان گناه میبودید از عدالت آزاد میبودید.(IR) Rom 6:20 Denn da ihr der Sünde Knechte wart, da wart ihr frei von der Gerechtigkeit.(dhs) ======= Romans 6:21 ============ וּמָה־פְּרִי מְצָאתֶם אָז מֵהַמַּעֲשִׂים הָהֵם אֲשֶׁר תִּכָּלְמוּ מֵהֶם כַּיּוֹם כִּי עֵקֶב אֵלֶּה אֲבַדּוֹן׃ כא Romans Rom 6:21 What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:21 فاي ثمر كان لكم حينئذ من الامور التي تستحون بها الآن. لان نهاية تلك الامور هي الموت. К Римлянам 6:21 Какой же плод вы имели тогда? Такие дела , каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их – смерть. (RUS) Romains 6:21 Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujourd'hui. Car la fin de ces choses, c'est la mort.(F) Romans 6:21 پس آن وقت چه ثمر داشتید از آن کارهایی که الآن از آنها شرمندهاید که انجام آنها موت است؟(IR) Rom 6:21 Was hattet ihr nun zu der Zeit für Frucht? Welcher ihr euch jetzt schämet; denn ihr Ende ist der Tod.(dhs) ======= Romans 6:22 ============ אַךְ עַתָּה כִּי־יְצָאתֶם לַחָפְשִׁי מִיַּד הַחֵטְא וַתִּהְיוּ עֲבָדִים לֵאלֹהִים הֲלֹא תִשְׂאוּ פֶרְיְכֶם בַּקֹּדֶשׁ וְעֵקֶב־זֶה חַיֵּי עוֹלָם׃ כב Romans Rom 6:22 But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:22 واما الآن اذ أعتقتم من الخطية وصرتم عبيدا لله فلكم ثمركم للقداسة والنهاية حياة ابدية. К Римлянам 6:22 Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец – жизнь вечная. (RUS) Romains 6:22 Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle.(F) Romans 6:22 اما الحال چونکه از گناه آزاد شده و غلامان خدا گشتهاید، ثمر خود را برای قدوسیت میآورید که عاقبتِ آن، حیات جاودانی است.(IR) Rom 6:22 Nun ihr aber seid von der Sünde frei und Gottes Knechte geworden, habt ihr eure Frucht, daß ihr heilig werdet, das Ende aber ist das ewige Leben.(dhs) ======= Romans 6:23 ============ כִּי מַשְׂכֹּרֶת הַחֵטְא אֲבָדוֹן וּמַתַּת אֲלֹהִים חַיֵּי נֶצַח בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ כג Romans Rom 6:23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.(nkjv) (SA) ﺔﻴﻣﻭﺭ 6:23 لان اجرة الخطية هي موت. واما هبة الله فهي حياة ابدية بالمسيح يسوع ربنا К Римлянам 6:23 Ибо возмездие за грех – смерть, а дар Божий – жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем. (RUS) Romains 6:23 Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.(F) Romans 6:23 زیرا که مزد گناه موت است، اما نعمت خدا حیات جاودانی در خداوند ما عیسی مسیح.(IR) Rom 6:23 Denn der Tod ist der Sünde Sold; aber die Gabe Gottes ist das ewige Leben in Christo Jesu, unserm HERRN.(dhs) ======= Romans 7:1 ============ הֲלֹא יְדַעְתֶּם אַחַי כִּי לְיֹדְעֵי הַתּוֹרָה אֲנִי מְדַבֵּר כִּי הַתּוֹרָה מֹשֶׁלֶת בָּאָדָם כָּל־עוֹד חַי הִנֵּהוּ׃ א Romans top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |