Today's Date: ======= Ephesians 5:1 ============ לָכֵן אַחֲרֵי אֱלֹהֵיכֶם תֵּלֵכוּ כְּבָנִים אֲהוּבִים׃ א Ephesians Eph 5:1 Therefore be imitators of God as dear children.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء. К Ефесянам 5:1 Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные, (RUS) Éphésiens 5:1 ¶ Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés;(F) Ephesians 5:1 پس چون فرزندان عزیز به خدا اقتدا کنید.(IR) Eph 5:1 So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder(dhs) ======= Ephesians 5:2 ============ וּבְאַהְבָה תָּכִינוּ צְעָדֵיכֶם כַּאֲשֶׁר גַּם־הַמָּשִׁיחַ אָהַב אֹתָנוּ וַיִּתֵּן אֶת־נַפְשׁוֹ תַּחַת נַפְשֵׁנוּ לְקָרְבָּן וָזֶבַח לְרֵיחַ נִיחֹחַ לֵאלֹהִים׃ ב Ephesians Eph 5:2 And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة К Ефесянам 5:2 и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное. (RUS) Éphésiens 5:2 et marchez dans la charité, à l'exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s'est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.(F) Ephesians 5:2 و در محبت رفتار نمایید، چنانکه مسیح هم ما را محبت نمود، و خویشتن را برای ما به خدا هدیه و قربانی برای عطر خوشبوی گذرانید.(IR) Eph 5:2 und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns hat geliebt und sich selbst dargegeben für uns als Gabe und Opfer, Gott zu einem süßen Geruch.(dhs) ======= Ephesians 5:3 ============ אַךְ זְנוּת וְכָל־זִמָּה וּבֶצַע לֹא יִשָּׁמַע עַל־פִּיכֶם כַּאֲשֶׁר נָכוֹן לְאַנְשֵׁי קֹדֶשׁ׃ ג Ephesians Eph 5:3 But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين К Ефесянам 5:3 А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым. (RUS) Éphésiens 5:3 ¶ Que l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il convient à des saints.(F) Ephesians 5:3 اما زنا و هر ناپاکی و طمع در میان شما هرگز مذکور هم نشود، چنانکه مقدسین را میشاید.(IR) Eph 5:3 Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht,(dhs) ======= Ephesians 5:4 ============ וְכֵן לֹא דִבְרֵי נְבָלָה וְלֹא הוֹלֵלוֹת וְתָהֳלָה אֲשֶׁר לֹא לְתִפְאֶרֶת לָכֶם כִּי אִם־אִמְרֵי תְהִלָּה׃ ד Ephesians Eph 5:4 neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر. К Ефесянам 5:4 Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам , а, напротив, благодарение; (RUS) Éphésiens 5:4 Qu'on n'entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu'on entende plutôt des actions de grâces.(F) Ephesians 5:4 و نه قباحت و بیهودهگویی و چربزبانی که اینها شایسته نیست، بلکه شکرگزاری.(IR) Eph 5:4 auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.(dhs) ======= Ephesians 5:5 ============ כִּי־זֹאת יָדֹע תֵּדְעוּ כִּי כָּל־אִישׁ זֹנֶה וְטַמֵא אוֹ אֹהֵב בֶּצַע מַעֲשַׁקּוֹת אֲשֶׁר הוּא כְּעֹבֵד אֱלִילִים אֵין לָהֶם נַחֲלָה בְּמַלְכוּת מְשִׁיחֵנוּ וֵאלֹהֵינוּ׃ ה Ephesians Eph 5:5 For this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله. К Ефесянам 5:5 ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога. (RUS) Éphésiens 5:5 Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c'est-à-dire, idolâtre, n'a d'héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.(F) Ephesians 5:5 زیرا این را یقین میدانید که هیچ زانی یا ناپاک یا طماع که بتپرست باشد، میراثی در ملکوت مسیح و خدا ندارد.(IR) Eph 5:5 Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger, welcher ist ein Götzendiener, Erbe hat in dem Reich Christi und Gottes.(dhs) ======= Ephesians 5:6 ============ אַל־תִּתְּנוּ לִבְּכֶם לִשְׁגּוֹת בְּדִבְרֵי מַהְבִּלִים כִּי בִגְלַל־זֶה יְשַׁלַּח אֱלֹהִים חֲרוֹן אַפּוֹ בְּבָנִים סוֹרְרִים׃ ו Ephesians Eph 5:6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية. К Ефесянам 5:6 Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за этоприходит гнев Божий на сынов противления; (RUS) Éphésiens 5:6 Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.(F) Ephesians 5:6 هیچکس شما را به سخنان باطل فریب ندهد، زیرا که بهسبب اینها غضب خدا بر ابنای معصیت نازل میشود.(IR) Eph 5:6 Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.(dhs) ======= Ephesians 5:7 ============ עַל־כֵּן לֹא תִהְיוּ חֲבֵרִים לָהֶם׃ ז Ephesians Eph 5:7 Therefore do not be partakers with them.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:7 فلا تكونوا شركاءهم. К Ефесянам 5:7 итак, не будьте сообщниками их. (RUS) Éphésiens 5:7 N'ayez donc aucune part avec eux.(F) Ephesians 5:7 پس با ایشان شریک مباشید.(IR) Eph 5:7 Darum seid nicht ihr Mitgenossen.(dhs) ======= Ephesians 5:8 ============ כִּי־חֲשֵׁכָה הֱיִיתֶם לְפָנִים וְעַתָּה נֶהְפַּכְתֶּם לְאוֹרָה בַּאֲדֹנֵינוּ הִתְהַלְּכוּ־נָא כִּבְנֵי־אוֹר׃ ח Ephesians Eph 5:8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور. К Ефесянам 5:8 Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света, (RUS) Éphésiens 5:8 Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière!(F) Ephesians 5:8 زیرا که پیشتر ظلمت بودید، لیکن الحال در خداوند، نور میباشید. پس چون فرزندان نور رفتار کنید.(IR) Eph 5:8 Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN.(dhs) ======= Ephesians 5:9 ============ וְזֶה פְּרִי הָרוּחַ הוּא עֲשׂוֹת חֶסֶד לַכֹּל וְצֶדֶק וֶאֱמֶת׃ ט Ephesians Eph 5:9 (for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق. К Ефесянам 5:9 потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине. (RUS) Éphésiens 5:9 Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité.(F) Ephesians 5:9 زیرا که میوهٔ نور در کمال، نیکویی و عدالت و راستی است.(IR) Eph 5:9 Wandelt wie die Kinder des Lichts, die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit,(dhs) ======= Ephesians 5:10 ============ וּבָחוֹן מַה־יִּיטַב בְּעֵינֵי אֲדֹנֵינוּ׃ י Ephesians Eph 5:10 finding out what is acceptable to the Lord.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب. К Ефесянам 5:10 Испытывайте, что благоугодно Богу, (RUS) Éphésiens 5:10 Examinez ce qui est agréable au Seigneur;(F) Ephesians 5:10 و تحقیق نمایید که پسندیدهٔ خداوند چیست.(IR) Eph 5:10 und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.(dhs) ======= Ephesians 5:11 ============ וְאַל־תִּתְעָרְבוּ בְּמַעַלֲלֵי רִיק וְחֹשֶׁךְ כִּי אִם־הוֹכֵחַ תּוֹכִיחוּן אֹתָם׃ יא Ephesians Eph 5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها. К Ефесянам 5:11 и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте. (RUS) Éphésiens 5:11 et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les.(F) Ephesians 5:11 و در اعمال بیثمر ظلمت شریک مباشید بلکه آنها را مذمت کنید،(IR) Eph 5:11 und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr.(dhs) ======= Ephesians 5:12 ============ כִּי אֶת־אֲשֶׁר הֵם עֹשִׂים בַּמַּחְשָׁךְ חֶרְפָּה הִיא לְסַפֵּר׃ יב Ephesians Eph 5:12 For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح. К Ефесянам 5:12 Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить. (RUS) Éphésiens 5:12 Car il est honteux de dire ce qu'ils font en secret;(F) Ephesians 5:12 زیرا کارهایی که ایشان در خفا میکنند، حتی ذکر آنها هم قبیح است.(IR) Eph 5:12 Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.(dhs) ======= Ephesians 5:13 ============ אַךְ כַּאֲשֶׁר יִוָּכְחוּ אָז יִגָּלוּ לָאוֹר מָה הֵם לָאוֹר הַמְגַלֶּה אֹתָם׃ יג Ephesians Eph 5:13 But all things that are exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور. К Ефесянам 5:13 Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть. (RUS) Éphésiens 5:13 mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière.(F) Ephesians 5:13 لیکن هرچیزی که مذمت شود، از نور ظاهر میگردد، زیرا که هرچه ظاهر میشود نور است.(IR) Eph 5:13 Das alles aber wird offenbar, wenn's vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar ist, das ist Licht.(dhs) ======= Ephesians 5:14 ============ וְעַל־זֶה נֶאֱמַר קוּם לְךָ נִרְדָּם הָקִיצָה מִן־הַמֵּתִים וְהַמָּשִׁיחַ יִזְרַח עָלֶיךָ׃ יד Ephesians Eph 5:14 Therefore He says: "Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light."(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح К Ефесянам 5:14 Посему сказано: „встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос". (RUS) Éphésiens 5:14 C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d'entre les morts, Et Christ t'éclairera.(F) Ephesians 5:14 بنابراین میگوید، ای تو که خوابیدهای، بیدار شده، از مردگان برخیز تا مسیح بر تو درخشد.(IR) Eph 5:14 Darum heißt es: "Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten."(dhs) ======= Ephesians 5:15 ============ וְעַתָּה תָּשִׂימוּ עַיִן עַל־דַּרְכֵיכֶם לְהֵיטִיב לֶכֶת וְלֹא כֶאֱוִילִים כִּי אִם־כַּחֲכָמִים׃ טו Ephesians Eph 5:15 See then that you walk circumspectly, not as fools but as wise,(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء К Ефесянам 5:15 Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, (RUS) Éphésiens 5:15 Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages;(F) Ephesians 5:15 پس باخبر باشید که چگونه به دقت رفتار نمایید، نه چون جاهلان بلکه چون حکیمان.(IR) Eph 5:15 So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen,(dhs) ======= Ephesians 5:16 ============ דִּי עִדָּנָא זָבְנִין בַּעֲבוּר כִּי רָעִים הַיָּמִים׃ טז Ephesians Eph 5:16 redeeming the time, because the days are evil.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة. К Ефесянам 5:16 дорожа временем, потому что дни лукавы. (RUS) Éphésiens 5:16 rachetez le temps, car les jours sont mauvais.(F) Ephesians 5:16 و وقت را دریابید زیرا این روزها شریر است.(IR) Eph 5:16 und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit.(dhs) ======= Ephesians 5:17 ============ וְלֹא תִהְיוּ חַסְרֵי לֵב כִּי אִם־תַּשְׁכִּילוּ לָדַעַת מַה חֵפֶץ אֲדֹנֵינוּ׃ יז Ephesians Eph 5:17 Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب. К Ефесянам 5:17 Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия. (RUS) Éphésiens 5:17 C'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.(F) Ephesians 5:17 از این جهت بیفهم مباشید، بلکه بفهمید که ارادهٔ خداوند چیست.(IR) Eph 5:17 Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.(dhs) ======= Ephesians 5:18 ============ וְאַל־תִּסְבְּאוּ יַיִן אֲשֶׁר רוּחַ עִוְעִים בְּקִרְבּוֹ רַק הִמָּלְאוּ רוּחַ עֶלְיוֹן׃ יח Ephesians Eph 5:18 And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح К Ефесянам 5:18 И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом, (RUS) Éphésiens 5:18 Ne vous enivrez pas de vin: c'est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l'Esprit;(F) Ephesians 5:18 و مست شراب مشوید که در آن فجور است، بلکه از روح پر شوید.(IR) Eph 5:18 Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes:(dhs) ======= Ephesians 5:19 ============ וְאִמְרוּ בְנַפְשְׁכֶם תְּהִלּוֹת וְשִׁירוֹת וְזִמְרוֹת יָהּ שִׁירוּ וְזַמְּרוּ בִלְבַבְכֶם לַיהוָֹה׃ יט Ephesians Eph 5:19 speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب. К Ефесянам 5:19 назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу, (RUS) Éphésiens 5:19 entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur;(F) Ephesians 5:19 و با یکدیگر به مزامیر و تسبیحات و سرودهای روحانی گفتگو کنید و در دلهای خود به خداوند بسرایید و ترنم نمایید.(IR) Eph 5:19 redet untereinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singet und spielet dem HERRN in eurem Herzen(dhs) ======= Ephesians 5:20 ============ וְעַל־הַכֹּל הוֹדוּ לֵאלֹהֵינוּ אָבִינוּ תָּמִיד בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ כ Ephesians Eph 5:20 giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب. К Ефесянам 5:20 благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа, (RUS) Éphésiens 5:20 rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,(F) Ephesians 5:20 و پیوسته، بجهت هرچیز خدا و پدر را به نام خداوند ما عیسی مسیح شکر کنید.(IR) Eph 5:20 und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi,(dhs) ======= Ephesians 5:21 ============ הִכָּנְעוּ אִישׁ מִפְּנֵי אָחִיו בְּיִרְאַת אֱלֹהִים׃ כא Ephesians Eph 5:21 submitting to one another in the fear of God.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله К Ефесянам 5:21 повинуясь друг другу в страхе Божием. (RUS) Éphésiens 5:21 ¶ vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ.(F) Ephesians 5:21 همدیگر را در خدا ترسی اطاعت کنید.(IR) Eph 5:21 und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes.(dhs) ======= Ephesians 5:22 ============ וְהַנָּשִׁים נִכְנָעוֹת תִּהְיֶינָה מִפְּנֵי בַעֲלֵיהֶן כְּמוֹ מִפְּנֵי הָאָדוֹן׃ כב Ephesians Eph 5:22 Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب. К Ефесянам 5:22 Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу, (RUS) Éphésiens 5:22 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur;(F) Ephesians 5:22 ای زنان، شوهران خود را اطاعت کنید چنانکه خداوند را.(IR) Eph 5:22 Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN.(dhs) ======= Ephesians 5:23 ============ כִּי הַבַּעַל הוּא־רֹאשׁ הָאִשָּׁה כְּמוֹ גַם־הַמָּשִׁיחַ רֹאשׁ הָעֵדָה וְהוּא הַמוֹשִׁיעַ לִגְוִיָּתוֹ׃ כג Ephesians Eph 5:23 For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد. К Ефесянам 5:23 потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела. (RUS) Éphésiens 5:23 car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Eglise, qui est son corps, et dont il est le Sauveur.(F) Ephesians 5:23 زیرا که شوهر سر زن است، چنانکه مسیح نیز سر کلیسا و او نجاتدهندهٔ بدن است.(IR) Eph 5:23 Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland.(dhs) ======= Ephesians 5:24 ============ אַךְ כַּאֲשֶׁר נִכְנַעַת הָעֵדָה מִלִּפְנֵי מְשִׁיחָהּ כֵּן גַּם־הַנָּשִׁים תִּכָּנַעְנָה מִלִּפְנֵי בַעֲלֵיהֶן בְּכָל־אָרְחוֹתָן׃ כד Ephesians Eph 5:24 Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء. К Ефесянам 5:24 Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем. (RUS) Éphésiens 5:24 Or, de même que l'Eglise est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l'être à leurs maris en toutes choses.(F) Ephesians 5:24 لیکن همچنانکه کلیسا مطیع مسیح است، همچنین زنان نیز شوهران خود را در هر امری باشند.(IR) Eph 5:24 Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen.(dhs) ======= Ephesians 5:25 ============ וְאַתֶּם אֲנָשִׁים אֶהֱבוּ אֶת־נְשֵׁיכֶם כַּאֲשֶׁר גַּם־הַמָּשִׁיחַ אֶת־עֲדָתוֹ אָהֵב וַיִּתֵּן אֶת־נַפְשׁוֹ תַּחַת נַפְשָׁהּ׃ כה Ephesians Eph 5:25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها К Ефесянам 5:25 Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее, (RUS) Éphésiens 5:25 Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Eglise, et s'est livré lui-même pour elle,(F) Ephesians 5:25 ای شوهران، زنان خود را محبت نمایید، چنانکه مسیح هم کلیسا را محبت نمود و خویشتن را برای آن داد.(IR) Eph 5:25 Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,(dhs) ======= Ephesians 5:26 ============ לְמַעַן יְקַדְּשֶׁנָּה בִדְבָרוֹ אַחֲרֵי אֲשֶׁר־רָחַץ אֹתָהּ בְּמִקְוֵה מָיִם׃ כו Ephesians Eph 5:26 that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة К Ефесянам 5:26 чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова; (RUS) Éphésiens 5:26 afin de la sanctifier par la parole, après l'avoir purifiée par le baptême d'eau,(F) Ephesians 5:26 تا آن را به غسلِ آب بهوسیلهٔ کلام طاهر ساخته، تقدیس نماید،(IR) Eph 5:26 auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort,(dhs) ======= Ephesians 5:27 ============ לְהָקִים לוֹ עֵדָה נִכְבָּדָה בָּרָה וּתְמִימָה מִבְּלִי בַהֶרֶת אוֹ פְּחֶתֶת וְכָל־מוּם אֵין בָּהּ׃ כז Ephesians Eph 5:27 that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب. К Ефесянам 5:27 чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. (RUS) Éphésiens 5:27 afin de faire paraître devant lui cette Eglise glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible.(F) Ephesians 5:27 تا کلیسای مجید را به نزد خود حاضر سازد که لکه و چین یا هیچ چیز مثل آن نداشته باشد، بلکه تا مقدس و بیعیب باشد.(IR) Eph 5:27 auf daß er sie sich selbst darstellte als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich.(dhs) ======= Ephesians 5:28 ============ כֵּן הַמִּצְוָה עַל־הָאֲנָשִׁי לְאַהֲבָה אֶת־נְשֵׁיהֶם כְּגוּפָם כִּי הָאֹהֵב אֶת־אִשְׁתּוֹ הוּא אֹהֵב אֶת־עַצְמוֹ וְאֶת־בְּשָׂרוֹ׃ כח Ephesians Eph 5:28 So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه. К Ефесянам 5:28 Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя. (RUS) Éphésiens 5:28 C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même.(F) Ephesians 5:28 به همینطور، باید مردان زنان خویش را مثل بدن خود محبت نمایند زیرا هرکه زوجهٔ خود را محبت نماید، خویشتن را محبت مینماید.(IR) Eph 5:28 Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, der liebt sich selbst.(dhs) ======= Ephesians 5:29 ============ כִּי מֵעוֹלָם לֹא־שָׂנֵא אִישׁ אֶת־בְּשָׂרוֹ רַק מְכַלְכֵּל וּמְפַנֵּק אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר גַּם־הַמָּשִׁיחַ אֶת־עֲדָתוֹ׃ כט Ephesians Eph 5:29 For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة. К Ефесянам 5:29 Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь, (RUS) Éphésiens 5:29 Car jamais personne n'a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l'Eglise,(F) Ephesians 5:29 زیرا هیچکس هرگز جسم خود را دشمن نداشته است بلکه آن را تربیت و نوازش میکند، چنانکه خداوند نیز کلیسا را.(IR) Eph 5:29 Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde.(dhs) ======= Ephesians 5:30 ============ כִּי־אֵבָרֵי גוּפוֹ אֲנָחְנוּ מִבְּשָׂרוֹ וּמֵעֲצָמָיו׃ ל Ephesians Eph 5:30 For we are members of His body, of His flesh and of His bones.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه. К Ефесянам 5:30 потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его. (RUS) Éphésiens 5:30 parce que nous sommes membres de son corps.(F) Ephesians 5:30 زانرو که اعضای بدن وی میباشیم، از جسم و از استخوانهای او.(IR) Eph 5:30 Denn wir sind die Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein.(dhs) ======= Ephesians 5:31 ============ עַל־כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ שְׁנֵיהֶם לְבָשָׂר אֶחָד׃ לא Ephesians Eph 5:31 "For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا. К Ефесянам 5:31 Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть. (RUS) Éphésiens 5:31 C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.(F) Ephesians 5:31 از اینجاست که مرد، پدر و مادر را رها کرده، با زوجهٔ خویش خواهد پیوست و آن دو یکتن خواهند بود.(IR) Eph 5:31 "Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.(dhs) ======= Ephesians 5:32 ============ גָּדוֹל הַסּוֹד הַזֶּה וַאֲנִי מְדַבֵּר עַל־הַמָּשִׁיחַ וְעַל־עֲדָתוֹ׃ לב Ephesians Eph 5:32 This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة. К Ефесянам 5:32 Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви. (RUS) Éphésiens 5:32 Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l'Eglise.(F) Ephesians 5:32 این سر، عظیم است، لیکن من دربارهٔ مسیح و کلیسا سخن میگویم.(IR) Eph 5:32 Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde.(dhs) ======= Ephesians 5:33 ============ אַךְ גַּם־אַתֶּם אִישׁ אִישׁ מִכֶּם יֶאֱהַב אֶת־אִשְׁתּוֹ כְּנַפְשׁוֹ וְהָאִשָּׁה אֶת־בַּעְלָהּ תִּירָא׃ לג Ephesians Eph 5:33 Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.(nkjv) (SA) ﺲﺴﻓﺃ 5:33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها К Ефесянам 5:33 Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа. (RUS) Éphésiens 5:33 Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.(F) Ephesians 5:33 خلاصه هریکی از شما نیز زن خود را مثل نفس خود محبت بنماید و زن شوهر خود را باید احترام نمود.(IR) Eph 5:33 Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann.(dhs) ======= Ephesians 6:1 ============ שִׁמְעוּ בָנִים בְּקוֹל יֹלְדֵיכֶם בַּאֲדֹנֵינוּ כִּי דָבָר יָשָׁר הוּא׃ א Ephesians top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |