|
Jeremiás 7:1 Az a beszéd, a melyet az Úr szóla Jeremiásnak, mondván:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:1 The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:2---- Jeremiás 7:2 Állj az Úr házának ajtajába, és kiáltsd ott e beszédet, és mondjad: Halljátok az Úr beszédét mind, ti Júdabeliek, a kik bementek ezeken az ajtókon, hogy imádjátok az Urat!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:2 "Stand in the gate of the Lord's house and proclaim there this word and say, 'Hear the word of the Lord, all you of Judah, who enter by these gates to worship the Lord!'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:3---- Jeremiás 7:3 Így szól a Seregek Ura, Izráel Istene: Jobbítsátok meg a ti útaitokat és cselekedeteiteket, és veletek lakozom e helyen!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:3 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "Amend your ways and your deeds, and I will let you dwell in this place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:4---- Jeremiás 7:4 Ne bízzatok hazug beszédekben, mondván: Az Úr temploma, az Úr temploma, az Úr temploma ez!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:4 Do not trust in deceptive words, saying, 'This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:5---- Jeremiás 7:5 Mert csak ha valóban megjobbítjátok a ti útaitokat és cselekedeteiteket; ha igazán ítéltek az ember között és felebarátja között;(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:5 For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly practice justice between a man and his neighbor,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:6---- Jeremiás 7:6 [Ha] jövevényt, árvát és özvegyet meg nem nyomorgattok, és ezen a helyen ártatlan vért ki nem ontotok, és idegen istenek után sem jártok a magatok veszedelmére:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:6 if you do not oppress the alien, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your own ruin,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:7---- Jeremiás 7:7 Akkor lakozom veletek ezen a helyen, a földön, a melyet a ti atyáitoknak adtam, öröktõl fogva mindörökké.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:7 then I will let you dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:8---- Jeremiás 7:8 Ímé, ti hisztek a hazug beszédeknek, haszon nélkül!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:8 "Behold, you are trusting in deceptive words to no avail.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:9---- Jeremiás 7:9 Nemde loptok, öltök és paráználkodtok, hamisan esküsztök, a Baálnak áldoztok és idegen istenek után jártok, a kiket nem ismertek:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:9 Will you steal, murder, and commit adultery and swear falsely, and offer sacrifices to Baal and walk after other gods that you have not known,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:10---- Jeremiás 7:10 És eljõtök, és megállotok elõttem e házban, a mely az én nevemrõl neveztetik, és ezt mondjátok: Megszabadultunk; hogy ugyanazokat az útálatosságokat cselekedhessétek!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:10 then come and stand before Me in this house, which is called by My name, and say, 'We are delivered!'- that you may do all these abominations?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:11---- Jeremiás 7:11 Vajjon latrok barlangjává lett-é ez a ház ti elõttetek, a mely az én nevemrõl neveztetik? Ímé, én is látok, azt mondja az Úr.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:11 Has this house, which is called by My name, become a den of robbers in your sight? Behold, I, even I, have seen it," declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:12---- Jeremiás 7:12 Mert menjetek csak el az én helyemre, a mely Silóban van, a hol elõször lakoztam az én nevemmel, és lássátok meg, hogy mit cselekedtem azzal az én népemnek, Izráelnek gonoszságáért!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:12 "But go now to My place which was in Shiloh, where I made My name dwell at the first, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:13---- Jeremiás 7:13 Most pedig, mivelhogy mindezeket a cselekedeteket megcselekszitek, azt mondja az Úr, és mivelhogy szüntelen szóltam, és szóltam ti néktek, de nem hallottátok, és kiáltottam néktek, de nem feleltetek:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:13 And now, because you have done all these things," declares the Lord,"and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you but you did not answer,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:14---- Jeremiás 7:14 Azért úgy cselekszem e házzal, a mely az én nevemrõl neveztetik, a melyben ti bizakodtok, és e hellyel, a melyet néktek és a ti atyáitoknak adtam, a mint Silóval cselekedtem.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:14 therefore, I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to the place which I gave you and your fathers, as I did to Shiloh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:15---- Jeremiás 7:15 És elvetlek titeket színem elõl, a mint elvetettem mind a ti atyátokfiait, Efraimnak minden magvát.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:15 I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brothers, all the offspring of Ephraim.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:16---- Jeremiás 7:16 És te ne imádkozzál e népért, se jajszót, se könyörgést ne emelj érettök, és nálam közben ne járj; mert én meg nem hallgatlak téged!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:16 "As for you, do not pray for this people, and do not lift up cry or prayer for them, and do not intercede with Me; for I do not hear you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:17---- Jeremiás 7:17 Nem látod-é te: mit cselekesznek õk Júda városaiban és Jeruzsálem utczáin?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:17 Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:18---- Jeremiás 7:18 A fiak fát szedegetnek, az atyák gyujtják a tüzet, az asszonyok pedig dagasztanak, hogy az ég királynõjének béleseket készítsenek, és az idegen isteneknek italáldozatokkal áldoznak, hogy engem felingereljenek.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods in order to spite Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:19---- Jeremiás 7:19 Avagy engem ingerelnek-é õk, azt mondja az Úr, és nem magokat-é, hogy gyalázat [borítsa] arczukat?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:19 Do they spite Me?" declares the Lord." Is it not themselves they spite, to their own shame?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:20---- Jeremiás 7:20 Azért ezt mondja az Úr Isten: Ímé az én haragom és búsulásom kiömlik e helyre, az emberekre és a barmokra, a mezõnek fáira és a földnek gyümölcseire, és égni fog, és el nem aluszik.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:20 Therefore thus says the Lord God, "Behold, My anger and My wrath will be poured out on this place, on man and on beast and on the trees of the field and on the fruit of the ground; and it will burn and not be quenched."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:21---- Jeremiás 7:21 Ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene: Égõáldozataitokat rakjátok a ti véres áldozataitokhoz, és egyetek húst!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:21 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "Add your burnt offerings to your sacrifices and eat flesh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:22---- Jeremiás 7:22 Mert nem szóltam a ti atyáitokkal, és nem rendelkeztem velök, a mikor kihoztam õket Égyiptom földérõl, az égõáldozat és véres áldozat felõl;(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:22 For I did not speak to your fathers, or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings and sacrifices.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:23---- Jeremiás 7:23 Hanem ezekkel a szavakkal utasítottam õket, mondván: Hallgassatok az én szómra, és én Istenetekké leszek, ti pedig az én népemmé lesztek, és mind [csak] azon az úton járjatok, a melyre utasítottalak titeket, hogy jól legyen dolgotok!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:23 But this is what I commanded them, saying, 'Obey My voice, and I will be your God, and you will be My people; and you will walk in all the way which I command you, that it may be well with you.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:24---- Jeremiás 7:24 De nem hallgattak, és fülöket sem hajtották [felém, ]hanem az õ gonosz szívök fásultságában a magok tanácsa szerint jártak, és háttal valának [felém,] és nem arczczal.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:24 Yet they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward and not forward.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:25---- Jeremiás 7:25 Attól a naptól fogva, a melyen kijöttek a ti atyáitok Égyiptom földébõl e mai napig küldtem hozzátok minden én szolgámat, a prófétákat napról-napra, szüntelen küldöttem;(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have sent you all My servants the prophets, daily rising early and sending them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:26---- Jeremiás 7:26 De nem hallgattak reám, és fülöket sem hajtották [felém;] hanem megkeményítették nyakukat, [és] gonoszabbul cselekedtek, mint az õ atyáik!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:26 Yet they did not listen to Me or incline their ear, but stiffened their neck; they did more evil than their fathers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:27---- Jeremiás 7:27 Ha elmondod nékik mind e szavakat, és nem hallgatnak reád, ha kiáltasz nékik, és nem felelnek néked:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:27 "You shall speak all these words to them, but they will not listen to you; and you shall call to them, but they will not answer you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:28---- Jeremiás 7:28 Akkor ezt mondd nékik: Az a nép ez, a mely nem hallgat az Úrnak, az õ Istenének szavára, sem fenyítését fel nem veszi; elveszett a hûség; kiszaggattatott az õ szájokból.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:28 You shall say to them, 'This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God or accept correction; truth has perished and has been cut off from their mouth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:29---- Jeremiás 7:29 Nyírd le hajadat és vesd el, és kezdj a hegyeken gyászéneket, mert útálja az Úr és elhagyja a nemzetséget, a melyre haragszik.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:29 'Cut off your hair and cast it away, And take up a lamentation on the bare heights; For the Lord has rejected and forsaken The generation of His wrath.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:30---- Jeremiás 7:30 Mert gonoszt mûveltek elõttem Júdának fiai, azt mondja az Úr; útálatosságaikat bevitték abba a házba, a mely az én nevemrõl neveztetik, hogy megfertõztessék azt.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:30 For the sons of Judah have done that which is evil in My sight," declares the Lord, "they have set their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:31---- Jeremiás 7:31 És felépítették a Tófet magaslatait, a mely a Ben-Hinnom völgyében van, hogy megégessék fiaikat és leányaikat tûzben, a mit nem parancsoltam, és a mi gondolatomban sem volt.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:31 They have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which I did not command, and it did not come into My mind.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:32---- Jeremiás 7:32 Azért ímé eljõnek a napok, azt mondja az Úr, a mikor nem beszélnek többé a Tófetrõl, sem a Ben-Hinnom völgyérõl, hanem az öldöklés völgyérõl; [és] temetkezni fognak Tófetben, és hely sem lesz elég.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:32 "Therefore, behold, days are coming," declares the Lord, "when it will no longer be called Topheth, or the valley of the son of Hinnom, but the valley of the Slaughter; for they will bury in Topheth because there is no other place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:33---- Jeremiás 7:33 És e nép holtteste az ég madarainak és a mezei barmoknak lesz eledelökké, és nem lesz, a ki elriassza [azokat!](Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:33 The dead bodies of this people will be food for the birds of the sky and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 7:34---- Jeremiás 7:34 És megszüntetem Júda városaiban és Jeruzsálem utczáin az örömnek szavát és a vígasságnak szavát, a võlegény szavát és a menyasszony szavát; mert elpusztul a föld!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 7:34 Then I will make to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land will become a ruin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 8:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0752_24_Jeremiah_07_hu-en.html 0748_24_Jeremiah_03_hu-en.html 0749_24_Jeremiah_04_hu-en.html 0750_24_Jeremiah_05_hu-en.html 0751_24_Jeremiah_06_hu-en.html 0753_24_Jeremiah_08_hu-en.html 0754_24_Jeremiah_09_hu-en.html 0755_24_Jeremiah_10_hu-en.html 0756_24_Jeremiah_11_hu-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|