|
================================================================================ ---- Zechariah 8:1 ---- written 520-518 B.C. Post-Exilic---- Zec 8:1 Et factum est verbum Domini exercituum, dicens:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:1 Then the word of the Lord of hosts came, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:2---- Zec 8:2 Hæc dicit Dominus exercituum: Zelatus sum Sion zelo magno, et indignatione magna zelatus sum eam.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:2 "Thus says the Lord of hosts, 'I am exceedingly jealous for Zion, yes, with great wrath I am jealous for her.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:3---- Zec 8:3 Hæc dicit Dominus exercituum: Reversus sum ad Sion, et habitabo in medio Jerusalem: et vocabitur Jerusalem civitas veritatis, et mons Domini exercituum mons sanctificatus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:3 Thus says the Lord, 'I will return to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the Lord of hosts will be called the Holy Mountain.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:4---- Zec 8:4 Hæc dicit Dominus exercituum: Adhuc habitabunt senes et anus in plateis Jerusalem, et viri baculus in manu ejus præ multitudine dierum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:4 Thus says the Lord of hosts, 'Old men and old women will again sit in the streets of Jerusalem, each man with his staff in his hand because of age.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:5---- Zec 8:5 Et plateæ civitatis complebuntur infantibus et puellis, ludentibus in plateis ejus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:5 And the streets of the city will be filled with boys and girls playing in its streets.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:6---- Zec 8:6 Hæc dicit Dominus exercituum: Si videbitur difficile in oculis reliquiarum populi hujus in diebus illis, numquid in oculis meis difficile erit? dicit Dominus exercituum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:6 Thus says the Lord of hosts, 'If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?'declares the Lord of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:7---- Zec 8:7 Hæc dicit Dominus exercituum: Ecce ego salvabo populum meum de terra orientis et de terra occasus solis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:7 Thus says the Lord of hosts, 'Behold, I am going to save My people from the land of the east and from the land of the west;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:8---- Zec 8:8 Et adducam eos, et habitabunt in medio Jerusalem: et erunt mihi in populum, et ego ero eis in Deum, in veritate et in justitia.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:8 and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:9---- Zec 8:9 Hæc dicit Dominus exercituum: Confortentur manus vestræ, qui auditis in his diebus sermones istos per os prophetarum, in die qua fundata est domus Domini exercituum, ut templum ædificaretur.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:9 "Thus says the Lord of hosts, 'Let your hands be strong, you who are listening in these days to these words from the mouth of the prophets, those who spoke in the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid, to the end that the temple might be built.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:10---- Zec 8:10 Siquidem ante dies illos merces hominum non erat, nec merces jumentorum erat: neque introëunti, neque exeunti erat pax præ tribulatione: et dimisi omnes homines, unumquemque contra proximum suum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:10 For before those days there was no wage for man or any wage for animal; and for him who went out or came in there was no peace because of his enemies, and I set all men one against another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:11---- Zec 8:11 Nunc autem non juxta dies priores ego faciam reliquiis populi hujus, dicit Dominus exercituum,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:11 But now I will not treat the remnant of this people as in the former days, 'declares the Lord of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:12---- Zec 8:12 sed semen pacis erit: vinea dabit fructum suum, et terra dabit germen suum, et cæli dabunt rorem suum: et possidere faciam reliquias populi hujus universa hæc.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:12 'For there will be peace for the seed: the vine will yield its fruit, the land will yield its produce and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:13---- Zec 8:13 Et erit: sicut eratis maledictio in gentibus, domus Juda et domus Israël, sic salvabo vos, et eritis benedictio. Nolite timere; confortentur manus vestræ.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:13 It will come about that just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so I will save you that you may become a blessing. Do not fear; let your hands be strong.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:14---- Zec 8:14 Quia hæc dicit Dominus exercituum: Sicut cogitavi ut affligerem vos, cum ad iracundiam provocassent patres vestri me, dicit Dominus,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:14 "For thus says the Lord of hosts, 'Just as I purposed to do harm to you when your fathers provoked Me to wrath, 'says the Lord of hosts, 'and I have not relented,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:15---- Zec 8:15 et non sum misertus: sic conversus cogitavi, in diebus istis, ut benefaciam domui Juda et Jerusalem. Nolite timere.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:15 so I have again purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:16---- Zec 8:16 Hæc sunt ergo verba quæ facietis: loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: veritatem et judicium pacis judicate in portis vestris.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:16 These are the things which you should do: speak the truth to one another; judge with truth and judgment for peace in your gates.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:17---- Zec 8:17 Et unusquisque malum contra amicum suum ne cogitetis in cordibus vestris, et juramentum mendax ne diligatis: omnia enim hæc sunt quæ odi, dicit Dominus.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:17 Also let none of you devise evil in your heart against another, and do not love perjury; for all these are what I hate, 'declares the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:18---- Zec 8:18 Et factum est verbum Domini exercituum ad me, dicens:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:18 Then the word of the Lord of hosts came to me, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:19---- Zec 8:19 Hæc dicit Dominus exercituum: Jejunium quarti, et jejunium quinti, et jejunium septimi, et jejunium decimi erit domui Juda in gaudium et lætitiam et in solemnitates præclaras. Veritatem tantum et pacem diligite.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:19 "Thus says the Lord of hosts, 'The fast of the fourth, the fast of the fifth, the fast of the seventh and the fast of the tenth months will become joy, gladness, and cheerful feasts for the house of Judah; so love truth and peace.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:20---- Zec 8:20 Hæc dicit Dominus exercituum, usquequo veniant populi et habitent in civitatibus multis:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:20 "Thus says the Lord of hosts, 'It will yet be that peoples will come, even the inhabitants of many cities.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:21---- Zec 8:21 et vadant habitatores, unus ad alterum, dicentes: Eamus, et deprecemur faciem Domini, et quæramus Dominum exercituum: vadam etiam ego.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:21 The inhabitants of one will go to another, saying, "Let us go at once to entreat the favor of the Lord, and to seek the Lord of hosts; I will also go."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:22---- Zec 8:22 Et venient populi multi, et gentes robustæ, ad quærendum Dominum exercituum in Jerusalem, et deprecandam faciem Domini.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:22 So many peoples and mighty nations will come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the Lord.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 8:23---- Zec 8:23 Hæc dicit Dominus exercituum: In diebus illis, in quibus apprehendent decem homines ex omnibus linguis gentium, et apprehendent fimbriam viri Judæi, dicentes: Ibimus vobiscum: audivimus enim quoniam Deus vobiscum est.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 8:23 Thus says the Lord of hosts, 'In those days ten men from all the nations will grasp the garment of a Jew, saying, "Let us go with you, for we have heard that God is with you."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 9:1 ---- written 520-518 B.C. Post-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0919_38_Zechariah_08_Latin-en.html 0915_38_Zechariah_04_Latin-en.html 0916_38_Zechariah_05_Latin-en.html 0917_38_Zechariah_06_Latin-en.html 0918_38_Zechariah_07_Latin-en.html 0920_38_Zechariah_09_Latin-en.html 0921_38_Zechariah_10_Latin-en.html 0922_38_Zechariah_11_Latin-en.html 0923_38_Zechariah_12_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|