|
Lucas 21:1 E ele, olhando, viu os ricos lançarem suas ofertas na arca do tesouro [do templo] .(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:1 And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:2---- Lucas 21:2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:2 And He saw a poor widow putting in two small copper coins.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:3---- Lucas 21:3 E disse: Em verdade vos digo, que esta pobre viúva lançou mais do que todos,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:3 And He said, "Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:4---- Lucas 21:4 Porque todos aqueles [outros] lançaram para as ofertas de Deus daquilo que lhes sobrava; mas esta [viúva] , de sua pobreza, lançou todo sustento quanto tinha.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:4 for they all out of their surplus put into the offering; but she out of her poverty put in all that she had to live on."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:5---- Lucas 21:5 E alguns estavam falando do Templo, que estava adornado com formosas pedras e ofertas. Então [Jesus] disse:(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:5 And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:6---- Lucas 21:6 [D] estas coisas que vedes, dias virão, em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:6 "As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:7---- Lucas 21:7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando então serão essas coisas? E que sinal haverá, quando essas coisas vierem a acontecer?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:7 They questioned Him, saying, "Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:8---- Lucas 21:8 Então ele disse: Olhai para que não vos enganem, porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou [o Cristo] . E o tempo já está perto; portanto não os sigais.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:8 And He said, "See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, 'I am He, 'and,' The time is near.' Do not go after them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:9---- Lucas 21:9 E quando ouvirdes de guerras, e de rebeliões, não vos espanteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro; mas ainda não é o fim.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:9 When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:10---- Lucas 21:10 Então lhe disse: Então se levantará nação contra nação, e reino contra reino.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:10 Then He continued by saying to them, "Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:11---- Lucas 21:11 E haverá em vários lugares grandes terremotos e fomes, e pragas; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:11 and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:12---- Lucas 21:12 Mas antes de tudo isto, eles vos impedirão e vos perseguirão, [vos] entregando em sinagogas e prisões, [e] vos trazendo diante de reis, e governadores, por causa do meu nome.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:12 "But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for My name's sake.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:13---- Lucas 21:13 E isto vos acontecerá para haver testemunho.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:13 It will lead to an opportunity for your testimony.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:14---- Lucas 21:14 Ponde, então, em vossos corações, de que não planejeis como direis em vossa defesa,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:14 So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:15---- Lucas 21:15 Porque eu vos darei boca e sabedoria, para que todos os que forem contra vós não posam [vos] contradizer ou resistir.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:15 for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:16---- Lucas 21:16 E vós sereis entregues até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e [alguns] de vós serão mortos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:16 But you will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:17---- Lucas 21:17 E vós sereis odiados por todos por causa do meu nome.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:17 and you will be hated by all because of My name.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:18---- Lucas 21:18 Mas nem um cabelo de vossa cabeça parecerá.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:18 Yet not a hair of your head will perish.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:19---- Lucas 21:19 Por vossa paciência ganhareis vossas almas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:19 By your endurance you will gain your lives.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:20---- Lucas 21:20 Porém quando virdes a Jerusalém cercada de exércitos, sabei então, que próxima está sua desolação.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:20 "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:21---- Lucas 21:21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e os que estiverem no meio dela, saiam, e os que estiverem nos campos, não entrem nela.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:21 Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:22---- Lucas 21:22 Porque estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas se cumpram.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:22 because these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:23---- Lucas 21:23 Mas ai das grávidas, e das que amamentarem naqueles dias; porque grande calamidade haverá na terra, e ira contra este povo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:23 Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:24---- Lucas 21:24 E cairão pela lâmina de espada, e serão levados cativos para todas as nações; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se cumpram.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:24 and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:25---- Lucas 21:25 E haverá sinais no Sol, [na] Lua, e [nas] estrelas; e na terra sofrimento entre as nações, como o rugir e agitar do mar.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:25 "There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:26---- Lucas 21:26 As pessoas se enfraquecendo de medo, e da espera das coisas que virão ao mundo, porque os poderes dos céus serão abalados.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:26 men fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:27---- Lucas 21:27 E então verão o Filho do homem vir em uma nuvem com grande poder e glória.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:27 Then they will see THE SON OF MAN COMING IN A CLOUD with power and great glory.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:28---- Lucas 21:28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai vossas cabeças, porque vosso resgate está perto.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:28 But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:29---- Lucas 21:29 E disse-lhes uma parábola: Olhai a figueira, e todas as árvores;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:29 Then He told them a parable. "Behold the fig tree and all the trees;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:30---- Lucas 21:30 Quando vós vedes elas já brotando, sabeis por vós mesmos que o verão já está perto.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:30 as soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:31---- Lucas 21:31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Reino de Deus já está perto.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:31 So you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:32---- Lucas 21:32 Em verdade vos digo, que esta geração não passará, até que tudo aconteça.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:32 Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:33---- Lucas 21:33 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras de maneira nenhuma passarão.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:33 Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:34---- Lucas 21:34 E olhai por vós, para que vossos corações não venham a se encher de ressaca e embriaguez, e das preocupações d [esta] vida; e vos venha aquele dia de surpresa.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:34 "Be on guard, so that your hearts will not be weighted down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that day will not come on you suddenly like a trap;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:35---- Lucas 21:35 Porque virá como uma armadilha sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:35 for it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:36---- Lucas 21:36 Então vigiai sempre, orando para que sejais considerados dignos de escaparem de todas as coisas que irão acontecer, e de ficarem de pé diante do Filho do homem.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:36 But keep on the alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are about to take place, and to stand before the Son of Man."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:37---- Lucas 21:37 E ensinava durante os dias no Templo, porém, às noites saía e as passava no monte, chamado as Oliveiras.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:37 Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:38---- Lucas 21:38 E todo o povo vinha até ele de manhã cedo ao templo, para o ouvir.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 21:38 And all the people would get up early in the morning to come to Him in the temple to listen to Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 22:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0994_42_Luke_21_pt-en.html 0990_42_Luke_17_pt-en.html 0991_42_Luke_18_pt-en.html 0992_42_Luke_19_pt-en.html 0993_42_Luke_20_pt-en.html 0995_42_Luke_22_pt-en.html 0996_42_Luke_23_pt-en.html 0997_42_Luke_24_pt-en.html 0998_43_John_01_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|