BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:



Job 35:16 Therefore Job opens his mouth in vain; He multiplies words without knowledge."(nkjv)

======= Job 36:1 ============
Job 36:1 Then Elihu continued and said,(nasb)
Job 36:1 Y añadió Eliú, y dijo:(ES)
Job 36:1 以 利 户 又 接 着 说 :(CN-cuvs)
Job 36:1 以 利 戶 又 接 著 說 :(CN-cuvt)
Job 36:1 Si Eliu rin naman ay nagpatuloy at nagsabi,(Tagalog)
Job 36:1 ¶ Elihu continua et dit:(F)
Job 36:1 Ê-li-hu nói tiếp rằng:(VN)
Job 36:1 Elihu redet weiter und sprach:(dhs)
Job 36:1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라 (KR)
Иов 36:1 И продолжал Елиуй и сказал:(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:1 وعاد اليهو فقال
अय्यूब 36:1 ¶ फिर एलीहू ने यह भी कहा, (IN)
Giobbe 36:1 ED Elihu proseguì, e disse:(IT)
Jó 36:1 Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:(PT)
Job 36:1 Eliyou pran pale ankò, li di konsa:(Creole)
Job 36:1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:(PO)
ヨブ 記 36:1 エリフは重ねて言った、 (JP)
Job 36:1 Elihu also proceeded and said:(nkjv)

======= Job 36:2 ============
Job 36:2 "Wait for me a little, and I will show you That there is yet more to be said in God's behalf.(nasb)
Job 36:2 Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía tengo razones de parte de Dios.(ES)
Job 36:2 你 再 容 我 片 时 , 我 就 指 示 你 , 因 我 还 有 话 为 神 说 。(CN-cuvs)
Job 36:2 你 再 容 我 片 時 , 我 就 指 示 你 , 因 我 還 有 話 為 神 說 。(CN-cuvt)
Job 36:2 Pagdalitaan mo akong sandali, at aking ipakikilala sa iyo; sapagka't mayroon pa akong masasalita sa pagsasanggalang sa Dios.(Tagalog)
Job 36:2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.(F)
Job 36:2 Xin hãy nhịn tôi một chút, tôi sẽ chỉ cho ông; Vì tôi còn những lời binh vực Ðức Chúa Trời.(VN)
Job 36:2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.(dhs)
Job 36:2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라 (KR)
Иов 36:2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام.
अय्यूब 36:2 “कुछ ठहरा रह, और मैं तुझको समझाऊँगा, (IN)
Giobbe 36:2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che vi sono ancora altri ragionamenti per Iddio.(IT)
Jó 36:2 Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.(PT)
Job 36:2 -Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.(Creole)
Job 36:2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.(PO)
ヨブ 記 36:2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。 なお神のために言うべき事がある。 (JP)
Job 36:2 "Bear with me a little, and I will show you That there are yet words to speak on God's behalf.(nkjv)

======= Job 36:3 ============
Job 36:3 "I will fetch my knowledge from afar, And I will ascribe righteousness to my Maker.(nasb)
Job 36:3 Traeré mi conocimiento desde lejos, y atribuiré justicia a mi Hacedor.(ES)
Job 36:3 我 要 将 所 知 道 的 从 远 处 引 来 , 将 公 义 归 给 造 我 的 主 。(CN-cuvs)
Job 36:3 我 要 將 所 知 道 的 從 遠 處 引 來 , 將 公 義 歸 給 造 我 的 主 。(CN-cuvt)
Job 36:3 Dadalhin ko ang aking kaalaman mula sa malayo, at aking itutungkol ang katuwiran sa Maylalang sa akin.(Tagalog)
Job 36:3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.(F)
Job 36:3 Tôi sẽ đem đến từ xa điều tôi hiểu biết, Và xưng tỏ sự công bình của Ðấng Tạo hóa tôi.(VN)
Job 36:3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.(dhs)
Job 36:3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고 (KR)
Иов 36:3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي.
अय्यूब 36:3 मैं अपने ज्ञान की बात दूर से ले आऊँगा, (IN)
Giobbe 36:3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.(IT)
Jó 36:3 Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.(PT)
Job 36:3 Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.(Creole)
Job 36:3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.(PO)
ヨブ 記 36:3 わたしは遠くからわが知識を取り、 わが造り主に正義を帰する。 (JP)
Job 36:3 I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.(nkjv)

======= Job 36:4 ============
Job 36:4 "For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.(nasb)
Job 36:4 Porque de cierto no [son] falsas mis palabras; el que [es] perfecto en conocimiento está contigo.(ES)
Job 36:4 我 的 言 语 真 不 虚 谎 ; 有 知 识 全 备 的 与 你 同 在 。(CN-cuvs)
Job 36:4 我 的 言 語 真 不 虛 謊 ; 有 知 識 全 備 的 與 你 同 在 。(CN-cuvt)
Job 36:4 Sapagka't tunay na ang aking mga salita ay hindi kabulaanan: Siyang sakdal sa kaalaman ay sumasaiyo.(Tagalog)
Job 36:4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.(F)
Job 36:4 Quả hẳn các lời luận tôi chẳng phải giả dối; Ðấng vốn trọn vẹn về tri thức đương ở cùng ông.(VN)
Job 36:4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.(dhs)
Job 36:4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라 (KR)
Иов 36:4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою – совершенный в познаниях.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك
अय्यूब 36:4 निश्चय मेरी बातें झूठी न होंगी, (IN)
Giobbe 36:4 Perciocchè di vero il mio parlare non è con menzogna; Tu hai appresso di te uno che è intiero nelle sue opinioni.(IT)
Jó 36:4 Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.(PT)
Job 36:4 Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.(Creole)
Job 36:4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.(PO)
ヨブ 記 36:4 まことにわたしの言葉は偽らない。 知識の全き者があなたと共にいる。 (JP)
Job 36:4 For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.(nkjv)

======= Job 36:5 ============
Job 36:5 "Behold, God is mighty but does not despise any; He is mighty in strength of understanding.(nasb)
Job 36:5 He aquí que Dios [es] poderoso, mas no desestima a nadie; [es] poderoso en fuerza [y] sabiduría.(ES)
Job 36:5 神 有 大 能 , 并 不 藐 视 人 ; 他 的 智 慧 甚 广 。(CN-cuvs)
Job 36:5 神 有 大 能 , 並 不 藐 視 人 ; 他 的 智 慧 甚 廣 。(CN-cuvt)
Job 36:5 Narito ang Dios ay makapangyarihan, at hindi humahamak sa kanino man; siya'y makapangyarihan sa lakas ng unawa.(Tagalog)
Job 36:5 ¶ Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.(F)
Job 36:5 Kìa, Ðức Chúa Trời có quyền năng, không khinh bỉ ai; Trí huệ Ngài rất rộng lớn.(VN)
Job 36:5 Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.(dhs)
Job 36:5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라 (KR)
Иов 36:5 Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:5 هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب.
अय्यूब 36:5 “देख, परमेश्‍वर सामर्थी है, और किसी को तुच्छ नहीं जानता; (IN)
Giobbe 36:5 Ecco, Iddio è potente, ma non però disdegna alcuno; Potente, ma di forza congiunta con sapienza.(IT)
Jó 36:5 Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.(PT)
Job 36:5 Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.(Creole)
Job 36:5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.(PO)
ヨブ 記 36:5 見よ、神は力ある者であるが、 何をも卑しめられない、 その悟りの力は大きい。 (JP)
Job 36:5 "Behold, God is mighty, but despises no one; He is mighty in strength of understanding.(nkjv)

======= Job 36:6 ============
Job 36:6 "He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted.(nasb)
Job 36:6 No otorgará vida al impío, y a los afligidos dará su derecho.(ES)
Job 36:6 他 不 保 护 恶 人 的 性 命 , 却 为 困 苦 人 伸 冤 。(CN-cuvs)
Job 36:6 他 不 保 護 惡 人 的 性 命 , 卻 為 困 苦 人 伸 冤 。(CN-cuvt)
Job 36:6 Hindi niya pinanatili ang buhay ng masama: nguni't nagbibigay ng matuwid sa napipighati.(Tagalog)
Job 36:6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.(F)
Job 36:6 Ngài chẳng bảo tồn mạng sống của kẻ gian ác, Nhưng xử đoán công bình cho kẻ khổ nạn.(VN)
Job 36:6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.(dhs)
Job 36:6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라 (KR)
Иов 36:6 Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:6 لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين.
अय्यूब 36:6 वह दुष्टों को जिलाए नहीं रखता, (IN)
Giobbe 36:6 Egli non lascia viver l’empio, E fa ragione agli afflitti.(IT)
Jó 36:6 Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.(PT)
Job 36:6 Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri.(Creole)
Job 36:6 Nie żywi niepobożnego,a u sądu ubogim dopomaga.(PO)
ヨブ 記 36:6 彼は悪しき者を生かしておかれない、 苦しむ者のためにさばきを行われる。 (JP)
Job 36:6 He does not preserve the life of the wicked, But gives justice to the oppressed.(nkjv)

======= Job 36:7 ============
Job 36:7 "He does not withdraw His eyes from the righteous; But with kings on the throne He has seated them forever, and they are exalted.(nasb)
Job 36:7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en trono para siempre, y serán exaltados.(ES)
Job 36:7 他 时 常 看 顾 义 人 , 使 他 们 和 君 王 同 坐 宝 座 , 永 远 要 被 高 举 。(CN-cuvs)
Job 36:7 他 時 常 看 顧 義 人 , 使 他 們 和 君 王 同 坐 寶 座 , 永 遠 要 被 高 舉 。(CN-cuvt)
Job 36:7 Hindi niya inihihiwalay ang kaniyang mga mata sa matuwid: kundi kasama ng mga hari sa luklukan, kaniyang itinatatag sila magpakailan man, at sila'y natataas.(Tagalog)
Job 36:7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.(F)
Job 36:7 Ngài chẳng xây mặt khỏi người công bình; Song Ngài khiến họ đồng ngồi cùng các vua trên ngôi mãi mãi, Và họ được cao trọng.(VN)
Job 36:7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.(dhs)
Job 36:7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라 (KR)
Иов 36:7 Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:7 لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون.
अय्यूब 36:7 वह धर्मियों से अपनी आँखें नहीं फेरता, (IN)
Giobbe 36:7 Egli non rimuove gli occhi suoi d’addosso a’ giusti; Anzi li fa sedere sopra il trono coi re; Egli ve li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.(IT)
Jó 36:7 Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.(PT)
Job 36:7 Li defann kòz moun ki mache dwat yo. Li mete yo chèf pou yo gouvènen tankou wa. Toutan tout moun ap pale byen pou yo.(Creole)
Job 36:7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.(PO)
ヨブ 記 36:7 彼は正しい者から目を離さず、 位にある王たちと共に、とこしえに、 彼らをすわらせて、尊くされる。 (JP)
Job 36:7 He does not withdraw His eyes from the righteous; But they are on the throne with kings, For He has seated them forever, And they are exalted.(nkjv)

======= Job 36:8 ============
Job 36:8 "And if they are bound in fetters, And are caught in the cords of affliction,(nasb)
Job 36:8 Y [si] estuvieren aprisionados en grillos, [y] atrapados en cuerdas de aflicción,(ES)
Job 36:8 他 们 若 被 锁 炼 捆 住 , 被 苦 难 的 绳 索 缠 住 ,(CN-cuvs)
Job 36:8 他 們 若 被 鎖 鍊 捆 住 , 被 苦 難 的 繩 索 纏 住 ,(CN-cuvt)
Job 36:8 At kung sila'y mapapangaw, at mapipigil sa mga panali ng kapighatian;(Tagalog)
Job 36:8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,(F)
Job 36:8 Nếu họ phải mang xiềng xích, Và bị dây gian truân vấn vướng,(VN)
Job 36:8 Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,(dhs)
Job 36:8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며 (KR)
Иов 36:8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:8 ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل
अय्यूब 36:8 और चाहे वे बेड़ियों में जकड़े जाएँ (IN)
Giobbe 36:8 E se pur son messi ne’ ceppi, E son prigioni ne’ legami dell’afflizione;(IT)
Jó 36:8 E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,(PT)
Job 36:8 Men, si Bondye mete yo nan chenn, si lafliksyon makònen nan tout kò yo,(Creole)
Job 36:8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:(PO)
ヨブ 記 36:8 もし彼らが足かせにつながれ、 悩みのなわに捕えられる時は、 (JP)
Job 36:8 And if they are bound in fetters, Held in the cords of affliction,(nkjv)

======= Job 36:9 ============
Job 36:9 Then He declares to them their work And their transgressions, that they have magnified themselves.(nasb)
Job 36:9 entonces Él les mostrará la obra de ellos, y que prevalecieron sus transgresiones.(ES)
Job 36:9 他 就 把 他 们 的 作 为 和 过 犯 指 示 他 们 , 叫 他 们 知 道 有 骄 傲 的 行 动 。(CN-cuvs)
Job 36:9 他 就 把 他 們 的 作 為 和 過 犯 指 示 他 們 , 叫 他 們 知 道 有 驕 傲 的 行 動 。(CN-cuvt)
Job 36:9 Itinuturo nga niya sa kanila ang kanilang gawa, at ang kanilang mga pagsalangsang na kanilang pinalalo.(Tagalog)
Job 36:9 Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;(F)
Job 36:9 Thì Ngài chỉ tỏ cho họ công việc mình đã làm, Các tội lỗi và tánh hạnh kiêu ngạo của họ.(VN)
Job 36:9 so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,(dhs)
Job 36:9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며 (KR)
Иов 36:9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:9 فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا
अय्यूब 36:9 तो भी परमेश्‍वर उन पर उनके काम, (IN)
Giobbe 36:9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.(IT)
Jó 36:9 Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.(PT)
Job 36:9 Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.(Creole)
Job 36:9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;(PO)
ヨブ 記 36:9 彼らの行いと、とがと、 その高ぶったふるまいを彼らに示し、 (JP)
Job 36:9 Then He tells them their work and their transgressions-- That they have acted defiantly.(nkjv)

======= Job 36:10 ============
Job 36:10 "He opens their ear to instruction, And commands that they return from evil.(nasb)
Job 36:10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, y les dice que se conviertan de la iniquidad.(ES)
Job 36:10 他 也 开 通 他 们 的 耳 朵 得 受 教 训 , 吩 咐 他 们 离 开 罪 孽 转 回 。(CN-cuvs)
Job 36:10 他 也 開 通 他 們 的 耳 朵 得 受 教 訓 , 吩 咐 他 們 離 開 罪 孽 轉 回 。(CN-cuvt)
Job 36:10 Ibinubuka rin naman niya ang kanilang pakinig sa turo, at iniuutos na sila'y magsihiwalay sa kasamaan.(Tagalog)
Job 36:10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.(F)
Job 36:10 Ngài cũng mở lỗ tai của chúng cho nghe lời sửa dạy, Khuyên họ trở lại bỏ điều gian ác.(VN)
Job 36:10 und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.(dhs)
Job 36:10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라 (KR)
Иов 36:10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали отнечестия.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم.
अय्यूब 36:10 वह उनके कान शिक्षा सुनने के लिये खोलता है, (IN)
Giobbe 36:10 Ovvero, apre loro l’orecchio, per far loro ricevere correzione; E dice loro che si convertano dall’iniquità.(IT)
Jó 36:10 E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.(PT)
Job 36:10 Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.(Creole)
Job 36:10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.(PO)
ヨブ 記 36:10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、 悪を離れて帰ることを命じられる。 (JP)
Job 36:10 He also opens their ear to instruction, And commands that they turn from iniquity.(nkjv)

======= Job 36:11 ============
Job 36:11 "If they hear and serve Him, They will end their days in prosperity And their years in pleasures.(nasb)
Job 36:11 Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bienestar, y sus años en contentamiento.(ES)
Job 36:11 他 们 若 听 从 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 历 年 福 乐 ;(CN-cuvs)
Job 36:11 他 們 若 聽 從 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 歷 年 福 樂 ;(CN-cuvt)
Job 36:11 Kung sila'y makinig at maglingkod sa kaniya, kanilang gugugulin ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at ang kanilang mga taon sa kasayahan.(Tagalog)
Job 36:11 S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.(F)
Job 36:11 Nếu chúng vâng nghe và phục sự Ngài, Thì các ngày chúng sẽ được may mắn, Và những năm chúng được vui sướng.(VN)
Job 36:11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.(dhs)
Job 36:11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리펴신즉 (KR)
Иов 36:11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم.
अय्यूब 36:11 यदि वे सुनकर उसकी सेवा करें, (IN)
Giobbe 36:11 Se ubbidiscono, e gli servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.(IT)
Jó 36:11 Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.(PT)
Job 36:11 Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.(Creole)
Job 36:11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.(PO)
ヨブ 記 36:11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、 彼らはその日を幸福に過ごし、 その年を楽しく送るであろう。 (JP)
Job 36:11 If they obey and serve Him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.(nkjv)

======= Job 36:12 ============
Job 36:12 "But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge.(nasb)
Job 36:12 Pero si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin sabiduría.(ES)
Job 36:12 若 不 听 从 , 就 要 被 刀 杀 灭 , 无 知 无 识 而 死 。(CN-cuvs)
Job 36:12 若 不 聽 從 , 就 要 被 刀 殺 滅 , 無 知 無 識 而 死 。(CN-cuvt)
Job 36:12 Nguni't kung hindi sila mangakinig, sila'y mangamamatay sa pamamagitan ng tabak, at sila'y mangamamatay na walang kaalaman.(Tagalog)
Job 36:12 S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.(F)
Job 36:12 Nhưng nếu họ không khứng nghe theo, ắt sẽ bị gươm giết mất, Và chết không hiểu biết gì.(VN)
Job 36:12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.(dhs)
Job 36:12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라 (KR)
Иов 36:12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة.
अय्यूब 36:12 परन्तु यदि वे न सुनें, तो वे तलवार से नाश हो जाते हैं, (IN)
Giobbe 36:12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d’intendimento.(IT)
Jó 36:12 Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.(PT)
Job 36:12 Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.(Creole)
Job 36:12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.(PO)
ヨブ 記 36:12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、 知識を得ないで死ぬであろう。 (JP)
Job 36:12 But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.(nkjv)

======= Job 36:13 ============
Job 36:13 "But the godless in heart lay up anger; They do not cry for help when He binds them.(nasb)
Job 36:13 Mas los hipócritas de corazón acumulan ira, y no clamarán cuando Él los atare.(ES)
Job 36:13 那 心 中 不 敬 虔 的 人 积 蓄 怒 气 ; 神 捆 绑 他 们 , 他 们 竟 不 求 救 ;(CN-cuvs)
Job 36:13 那 心 中 不 敬 虔 的 人 積 蓄 怒 氣 ; 神 捆 綁 他 們 , 他 們 竟 不 求 救 ;(CN-cuvt)
Job 36:13 Nguni't ang di banal sa puso ay nagbubunton ng galit: hindi humihiyaw sila ng saklolo pagka tinatalian niya sila.(Tagalog)
Job 36:13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;(F)
Job 36:13 Lòng giả hình tích chứa sự thạnh nộ; Khi Ðức Chúa Trời bắt xiềng chúng, chúng chẳng kêu cứu.(VN)
Job 36:13 Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.(dhs)
Job 36:13 혹 징벌을 위하며, 혹 토지를 위하며, 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라 (KR)
Иов 36:13 Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:13 اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم.
अय्यूब 36:13 “परन्तु वे जो मन ही मन भक्तिहीन होकर क्रोध बढ़ाते, (IN)
Giobbe 36:13 Ma i profani di cuore accrescono l’ira, E non gridano, quando egli li mette ne’ legami;(IT)
Jó 36:13 E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina] ; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.(PT)
Job 36:13 Men, mechan yo ap fè tèt di. Yo fache pi rèd. Yo te mèt anba kou, yo p'ap mande sekou.(Creole)
Job 36:13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.(PO)
ヨブ 記 36:13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、 神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。 (JP)
Job 36:13 "But the hypocrites in heart store up wrath; They do not cry for help when He binds them.(nkjv)

======= Job 36:14 ============
Job 36:14 "They die in youth, And their life perishes among the cult prostitutes.(nasb)
Job 36:14 Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los sodomitas.(ES)
Job 36:14 必 在 青 年 时 死 亡 , 与 污 秽 人 一 样 丧 命 。(CN-cuvs)
Job 36:14 必 在 青 年 時 死 亡 , 與 污 穢 人 一 樣 喪 命 。(CN-cuvt)
Job 36:14 Sila'y nangamamatay sa kabataan, at ang kanilang buhay ay napapahamak sa gitna ng marumi.(Tagalog)
Job 36:14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.(F)
Job 36:14 Chúng chết đương buổi thanh xuân; Ðời chúng bị hư mất trong bọn gian dâm.(VN)
Job 36:14 So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.(dhs)
Job 36:14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라 (KR)
Иов 36:14 поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:14 تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين.
अय्यूब 36:14 वे जवानी में मर जाते हैं (IN)
Giobbe 36:14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.(IT)
Jó 36:14 A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.(PT)
Job 36:14 Yo jenn gason toujou, yo gen tan mouri. Yo t'ap mennen yon lavi dezòd.(Creole)
Job 36:14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.(PO)
ヨブ 記 36:14 彼らは年若くして死に、 その命は恥のうちに終る。 (JP)
Job 36:14 They die in youth, And their life ends among the perverted persons.(nkjv)

======= Job 36:15 ============
Job 36:15 "He delivers the afflicted in their affliction, And opens their ear in time of oppression.(nasb)
Job 36:15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.(ES)
Job 36:15 神 藉 着 困 苦 救 拔 困 苦 人 , 趁 他 们 受 欺 压 开 通 他 们 的 耳 朵 。(CN-cuvs)
Job 36:15 神 藉 著 困 苦 救 拔 困 苦 人 , 趁 他 們 受 欺 壓 開 通 他 們 的 耳 朵 。(CN-cuvt)
Job 36:15 Inililigtas niya ang mga dukha sa kanilang pagkapighati, at ibinubuka ang kanilang mga pakinig sa pagkapighati.(Tagalog)
Job 36:15 ¶ Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.(F)
Job 36:15 Ðức Chúa Trời dùng sự hoạn nạn mà cứu kẻ bị hoạn nạn, Và nhờ sự hà hiếp mà mở lỗ tai của người.(VN)
Job 36:15 Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.(dhs)
Job 36:15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐 ? (KR)
Иов 36:15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق
अय्यूब 36:15 वह दुःखियों को उनके दुःख से छुड़ाता है, (IN)
Giobbe 36:15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l’orecchio nell’oppressione.(IT)
Jó 36:15 Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.(PT)
Job 36:15 Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.(Creole)
Job 36:15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.(PO)
ヨブ 記 36:15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、 彼らの耳を逆境によって開かれる。 (JP)
Job 36:15 He delivers the poor in their affliction, And opens their ears in oppression.(nkjv)

======= Job 36:16 ============
Job 36:16 "Then indeed, He enticed you from the mouth of distress, Instead of it, a broad place with no constraint; And that which was set on your table was full of fatness.(nasb)
Job 36:16 Asimismo te apartará de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te aderezará mesa llena de grosura.(ES)
Job 36:16 神 也 必 引 你 出 离 患 难 , 进 入 宽 阔 不 狭 窄 之 地 ; 摆 在 你 席 上 的 必 满 有 肥 甘 。(CN-cuvs)
Job 36:16 神 也 必 引 你 出 離 患 難 , 進 入 寬 闊 不 狹 窄 之 地 ; 擺 在 你 席 上 的 必 滿 有 肥 甘 。(CN-cuvt)
Job 36:16 Oo, hahanguin ka niya mula sa kagipitan, hanggang sa luwal na dako na walang kagipitan; at ang malalagay sa iyong dulang ay mapupuno ng katabaan.(Tagalog)
Job 36:16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.(F)
Job 36:16 Ngài cũng chắc đã muốn dụ ông khỏi hoạn nạn, Ðặt ông nơi khoảng khoát, chẳng còn sự cực lòng; Còn các món ăn dọn nơi bàn ông, tất đều được đầy mỡ béo.(VN)
Job 36:16 Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.(dhs)
Job 36:16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐 ? (KR)
Иов 36:16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:16 وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا.
अय्यूब 36:16 परन्तु वह तुझको भी क्लेश के मुँह में से निकालकर (IN)
Giobbe 36:16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall’afflizione, E messo in luogo largo, fuori di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.(IT)
Jó 36:16 Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.(PT)
Job 36:16 Ou menm tou, Bondye vle wete ou nan gwo lapenn sa a, pou ou ka rive gen jwisans san moun pa chache ou kont. Te gen yon lè tab ou te chaje ak bon manje.(Creole)
Job 36:16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.(PO)
ヨブ 記 36:16 神はまたあなたを悩みから、 束縛のない広い所に誘い出された。 そしてあなたの食卓に置かれた物は すべて肥えた物であった。 (JP)
Job 36:16 "Indeed He would have brought you out of dire distress, Into a broad place where there is no restraint; And what is set on your table would be full of richness.(nkjv)

======= Job 36:17 ============
Job 36:17 "But you were full of judgment on the wicked; Judgment and justice take hold of you.(nasb)
Job 36:17 Mas tú has llenado el juicio del impío, en vez de sustentar el juicio y la justicia.(ES)
Job 36:17 但 你 满 口 有 恶 人 批 评 的 言 语 ; 判 断 和 刑 罚 抓 住 你 。(CN-cuvs)
Job 36:17 但 你 滿 口 有 惡 人 批 評 的 言 語 ; 判 斷 和 刑 罰 抓 住 你 。(CN-cuvt)
Job 36:17 Nguni't ikaw ay puspos ng kahatulan ng masama: kahatulan at kaganapan ang humahawak sa iyo.(Tagalog)
Job 36:17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.(F)
Job 36:17 Nhưng ông đầy dẫy sự nghị luận của kẻ ác; Sự xét đoán và sự hình phạt chắc sẽ hãm bắt ông.(VN)
Job 36:17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.(dhs)
Job 36:17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐 ? (KR)
Иов 36:17 но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение – близки.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:17 حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك.
अय्यूब 36:17 “परन्तु तूने दुष्टों का सा निर्णय किया है इसलिए (IN)
Giobbe 36:17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia ti tengono preso.(IT)
Jó 36:17 Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.(PT)
Job 36:17 Lè sa a, ou te fè menm lide ak mechan yo. Koulye a, yo pral pini ou jan ou merite l' la.(Creole)
Job 36:17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.(PO)
ヨブ 記 36:17 しかしあなたは悪人のうくべき さばきをおのれに満たし、 さばきと公義はあなたを捕えている。 (JP)
Job 36:17 But you are filled with the judgment due the wicked; Judgment and justice take hold of you.(nkjv)

======= Job 36:18 ============
Job 36:18 "Beware that wrath does not entice you to scoffing; And do not let the greatness of the ransom turn you aside.(nasb)
Job 36:18 Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.(ES)
Job 36:18 不 可 容 忿 怒 触 动 你 , 使 你 不 服 责 罚 ; 也 不 可 因 赎 价 大 就 偏 行 。(CN-cuvs)
Job 36:18 不 可 容 忿 怒 觸 動 你 , 使 你 不 服 責 罰 ; 也 不 可 因 贖 價 大 就 偏 行 。(CN-cuvt)
Job 36:18 Sapagka't may poot, magingat ka baka ikaw ay iligaw ng iyong kasiyahan; ni mailigaw ka man ng kalakhan ng katubusan.(Tagalog)
Job 36:18 Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!(F)
Job 36:18 Chớ để cơn giận giục ông chống cự cùng sự sửa phạt; Ðừng lầm lạc vì cớ giá bội thường lớn quá.(VN)
Job 36:18 Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.(dhs)
Job 36:18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐 ? (KR)
Иов 36:18 Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:18 عند غضبه لعله يقودك بصفقة. فكثرة الفدية لا تفكّك.
अय्यूब 36:18 देख, तू जलजलाहट से भर के ठट्ठा मत कर, (IN)
Giobbe 36:18 Perciocchè egli è in ira, guarda che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.(IT)
Jó 36:18 Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.(PT)
Job 36:18 Veye zo ou! Pa kite richès vire tèt ou ankò! Pa kite yo achte ou ak lajan osinon ak gwo kado!(Creole)
Job 36:18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.(PO)
ヨブ 記 36:18 あなたは怒りに誘われて、 あざけりに陥らぬように心せよ。 あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。 (JP)
Job 36:18 Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow; For a large ransom would not help you avoid it.(nkjv)

======= Job 36:19 ============
Job 36:19 "Will your riches keep you from distress, Or all the forces of your strength?(nasb)
Job 36:19 ¿Hará Él estima de tus riquezas, o del oro, o de todas las fuerzas del poder?(ES)
Job 36:19 你 的 呼 求 ( 或 译 : 资 财 ) , 或 是 你 一 切 的 势 力 , 果 有 灵 验 , 叫 你 不 受 患 难 麽 ?(CN-cuvs)
Job 36:19 你 的 呼 求 ( 或 譯 : 資 財 ) , 或 是 你 一 切 的 勢 力 , 果 有 靈 驗 , 叫 你 不 受 患 難 麼 ?(CN-cuvt)
Job 36:19 Mapapaari ba ang iyong sigaw na ikaw ay hindi mapapasa kapanglawan, O ang madlang lakas man ng iyong kalakasan?(Tagalog)
Job 36:19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?(F)
Job 36:19 Chớ thì sự giàu có ông và các thế lực của ông, Có thể cứu ông khỏi sự hoạn nạn sao?(VN)
Job 36:19 Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?(dhs)
Job 36:19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라 (KR)
Иов 36:19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, – ни золоту и никакомусокровищу.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:19 هل يعتبر غناك. لا التبر ولا جميع قوى الثروة.
अय्यूब 36:19 क्या तेरा रोना या तेरा बल तुझे दुःख से छुटकारा देगा? (IN)
Giobbe 36:19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? Egli non farà stima dell’oro, nè di tutta la tua gran potenza.(IT)
Jó 36:19 Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?(PT)
Job 36:19 Se pou ou jije tout moun, rich kou pòv, gwonèg la tankou nèg fèb la.(Creole)
Job 36:19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.(PO)
ヨブ 記 36:19 あなたの叫びはあなたを守って、 悩みを免れさせるであろうか、 いかに力をつくしても役に立たない。 (JP)
Job 36:19 Will your riches, Or all the mighty forces, Keep you from distress?(nkjv)

======= Job 36:20 ============
Job 36:20 "Do not long for the night, When people vanish in their place.(nasb)
Job 36:20 No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.(ES)
Job 36:20 不 要 切 慕 黑 夜 , 就 是 众 民 在 本 处 被 除 灭 的 时 候 。(CN-cuvs)
Job 36:20 不 要 切 慕 黑 夜 , 就 是 眾 民 在 本 處 被 除 滅 的 時 候 。(CN-cuvt)
Job 36:20 Huwag mong nasain ang gabi, pagka ang mga bayan ay nangahiwalay sa kanilang kinaroroonang dako.(Tagalog)
Job 36:20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.(F)
Job 36:20 Chớ ước ao đêm tối, Là lúc dân tộc bị cất đi khỏi chỗ mình.(VN)
Job 36:20 Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.(dhs)
Job 36:20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴 (KR)
Иов 36:20 Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:20 لا تشتاق الى الليل الذي يرفع شعوبا من مواضعهم.
अय्यूब 36:20 उस रात की अभिलाषा न कर, (IN)
Giobbe 36:20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.(IT)
Jó 36:20 Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.(PT)
Job 36:20 Pa kraze moun ki pa anyen pou ou pou mete fanmi ou nan plas yo.(Creole)
Job 36:20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.(PO)
ヨブ 記 36:20 人々がその所から断たれる その夜を慕ってはならない。 (JP)
Job 36:20 Do not desire the night, When people are cut off in their place.(nkjv)

======= Job 36:21 ============
Job 36:21 "Be careful, do not turn to evil, For you have preferred this to affliction.(nasb)
Job 36:21 Guárdate, no te vuelvas a la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.(ES)
Job 36:21 你 要 谨 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 选 择 罪 孽 过 於 选 择 苦 难 。(CN-cuvs)
Job 36:21 你 要 謹 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 選 擇 罪 孽 過 於 選 擇 苦 難 。(CN-cuvt)
Job 36:21 Ikaw ay magingat, huwag mong lingunin ang kasamaan; sapagka't ito'y iyong pinili sa halip ng kadalamhatian.(Tagalog)
Job 36:21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.(F)
Job 36:21 Khá giữ lấy mình, chớ xây về tội ác; Vì ấy là điều ông ưa chọn hơn sự hoạn nạn.(VN)
Job 36:21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.(dhs)
Job 36:21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라 (KR)
Иов 36:21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:21 احذر. لا تلتفت الى الاثم لانك اخترت هذا على الذل
अय्यूब 36:21 चौकस रह, अनर्थ काम की ओर मत फिर, (IN)
Giobbe 36:21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l’afflizione tu abbi eletto quello.(IT)
Jó 36:21 Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.(PT)
Job 36:21 Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.(Creole)
Job 36:21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.(PO)
ヨブ 記 36:21 慎んで悪に傾いてはならない。 あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。 (JP)
Job 36:21 Take heed, do not turn to iniquity, For you have chosen this rather than affliction.(nkjv)

======= Job 36:22 ============
Job 36:22 "Behold, God is exalted in His power; Who is a teacher like Him?(nasb)
Job 36:22 He aquí que Dios es excelso en su poder; ¿Qué enseñador semejante a Él?(ES)
Job 36:22 神 行 事 有 高 大 的 能 力 ; 教 训 人 的 有 谁 像 他 呢 ?(CN-cuvs)
Job 36:22 神 行 事 有 高 大 的 能 力 ; 教 訓 人 的 有 誰 像 他 呢 ?(CN-cuvt)
Job 36:22 Narito, ang Dios ay gumagawa ng mainam sa kaniyang kapangyarihan: sinong tagapagturo ang gaya niya?(Tagalog)
Job 36:22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?(F)
Job 36:22 Kìa, Ðức Chúa Trời dùng quyền năng mà làm việc cách cao cả, Có giáo sư nào giống như Ngài chăng?(VN)
Job 36:22 Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?(dhs)
Job 36:22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라 (KR)
Иов 36:22 Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:22 هوذا الله يتعالى بقدرته. من مثله معلما.
अय्यूब 36:22 देख, परमेश्‍वर अपने सामर्थ्य से बड़े-बड़े काम करता है, (IN)
Giobbe 36:22 Ecco, Iddio è eccelso nella sua potenza; Chi è il dottore convenevole a lui?(IT)
Jó 36:22 Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?(PT)
Job 36:22 Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.(Creole)
Job 36:22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?(PO)
ヨブ 記 36:22 見よ、神はその力をもってあがめられる。 だれか彼のように教える者があるか。 (JP)
Job 36:22 "Behold, God is exalted by His power; Who teaches like Him?(nkjv)

======= Job 36:23 ============
Job 36:23 "Who has appointed Him His way, And who has said, 'You have done wrong'?(nasb)
Job 36:23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Has hecho iniquidad?(ES)
Job 36:23 谁 派 定 他 的 道 路 ? 谁 能 说 : 你 所 行 的 不 义 ?(CN-cuvs)
Job 36:23 誰 派 定 他 的 道 路 ? 誰 能 說 : 你 所 行 的 不 義 ?(CN-cuvt)
Job 36:23 Sinong nagguhit sa kaniya ng kaniyang daan? O sinong makapagsasabi, ikaw ay gumawa ng kalikuan?(Tagalog)
Job 36:23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?(F)
Job 36:23 Ai có chỉ dạy cho Ngài biết con đường của Ngài? Và ai nói rằng: Chúa có làm quấy?(VN)
Job 36:23 Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: "Du tust Unrecht?"(dhs)
Job 36:23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라 (KR)
Иов 36:23 Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:23 من فرض عليه طريقه او من يقول له قد فعلت شرا.
अय्यूब 36:23 किस ने उसके चलने का मार्ग ठहराया है? (IN)
Giobbe 36:23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi gli può dire: Tu hai operato perversamente?(IT)
Jó 36:23 Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?(PT)
Job 36:23 Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.(Creole)
Job 36:23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?(PO)
ヨブ 記 36:23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。 だれか『あなたは悪い事をした』と 言いうる者があるか。 (JP)
Job 36:23 Who has assigned Him His way, Or who has said, 'You have done wrong'?(nkjv)

======= Job 36:24 ============
Job 36:24 "Remember that you should exalt His work, Of which men have sung.(nasb)
Job 36:24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.(ES)
Job 36:24 你 不 可 忘 记 称 赞 他 所 行 的 为 大 , 就 是 人 所 歌 颂 的 。(CN-cuvs)
Job 36:24 你 不 可 忘 記 稱 讚 他 所 行 的 為 大 , 就 是 人 所 歌 頌 的 。(CN-cuvt)
Job 36:24 Alalahanin mo na iyong dinakila ang kaniyang gawa, na inawit ng mga tao.(Tagalog)
Job 36:24 ¶ Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.(F)
Job 36:24 Hãy nhớ ngợi khen các công việc Chúa, Mà loài người thường có ca tụng.(VN)
Job 36:24 Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.(dhs)
Job 36:24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라 (KR)
Иов 36:24 Помни о том, чтобы превозносить дела его, которые люди видят.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:24 اذكر ان تعظم عمله الذي يغني به الناس.
अय्यूब 36:24 “उसके कामों की महिमा और प्रशंसा करने को स्मरण रख, (IN)
Giobbe 36:24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.(IT)
Jó 36:24 Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.(PT)
Job 36:24 Se pou ou fè lwanj travay li pito, tankou tout moun toujou fè l' la.(Creole)
Job 36:24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.(PO)
ヨブ 記 36:24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。 これは人々の歌いあがめるところである。 (JP)
Job 36:24 "Remember to magnify His work, Of which men have sung.(nkjv)

======= Job 36:25 ============
Job 36:25 "All men have seen it; Man beholds from afar.(nasb)
Job 36:25 Los hombres todos la ven; [la] mira el hombre de lejos.(ES)
Job 36:25 他 所 行 的 , 万 人 都 看 见 ; 世 人 也 从 远 处 观 看 。(CN-cuvs)
Job 36:25 他 所 行 的 , 萬 人 都 看 見 ; 世 人 也 從 遠 處 觀 看 。(CN-cuvt)
Job 36:25 Lahat ng mga tao'y nakakita noon; makikita ito ng tao sa malayo.(Tagalog)
Job 36:25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.(F)
Job 36:25 Mọi nguời đều đã ngoạn xem công việc ấy, Và loài người từ xa nhìn thấy nó.(VN)
Job 36:25 Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.(dhs)
Job 36:25 (KR)
Иов 36:25 Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:25 كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد.
अय्यूब 36:25 सब मनुष्य उसको ध्यान से देखते आए हैं, (IN)
Giobbe 36:25 Ogni uomo le vede, E gli uomini le mirano da lungi.(IT)
Jó 36:25 Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.(PT)
Job 36:25 Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade.(Creole)
Job 36:25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.(PO)
ヨブ 記 36:25 すべての人はこれを仰ぎ見る。 人は遠くからこれを見るにすぎない。 (JP)
Job 36:25 Everyone has seen it; Man looks on it from afar.(nkjv)

======= Job 36:26 ============
Job 36:26 "Behold, God is exalted, and we do not know Him; The number of His years is unsearchable.(nasb)
Job 36:26 He aquí, Dios [es] grande, y nosotros no [le] conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.(ES)
Job 36:26 神 为 大 , 我 们 不 能 全 知 ; 他 的 年 数 不 能 测 度 。(CN-cuvs)
Job 36:26 神 為 大 , 我 們 不 能 全 知 ; 他 的 年 數 不 能 測 度 。(CN-cuvt)
Job 36:26 Narito, ang Dios ay dakila, at hindi natin nakikilala siya; hindi masayod ang bilang ng kaniyang mga taon.(Tagalog)
Job 36:26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.(F)
Job 36:26 Phải, Ðức Chúa Trời là cực đại, chúng ta không biết được Ngài; Số năm của Ngài thọ không ai kể xiết được.(VN)
Job 36:26 Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.(dhs)
Job 36:26 (KR)
Иов 36:26 Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:26 هوذا الله عظيم ولا نعرفه وعدد سنيه لا يفحص.
अय्यूब 36:26 देख, परमेश्‍वर महान और हमारे ज्ञान से कहीं परे है, (IN)
Giobbe 36:26 Ecco, Iddio è grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de’ suoi anni è infinito.(IT)
Jó 36:26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.(PT)
Job 36:26 Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la.(Creole)
Job 36:26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.(PO)
ヨブ 記 36:26 見よ、神は大いなる者にいまして、 われわれは彼を知らない。 その年の数も計り知ることができない。 (JP)
Job 36:26 "Behold, God is great, and we do not know Him; Nor can the number of His years be discovered.(nkjv)

======= Job 36:27 ============
Job 36:27 "For He draws up the drops of water, They distill rain from the mist,(nasb)
Job 36:27 Él reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;(ES)
Job 36:27 他 吸 取 水 点 , 这 水 点 从 云 雾 中 就 变 成 雨 ;(CN-cuvs)
Job 36:27 他 吸 取 水 點 , 這 水 點 從 雲 霧 中 就 變 成 雨 ;(CN-cuvt)
Job 36:27 Sapagka't pinailanglang niya ang mga patak ng tubig, na nagiging ulan mula sa singaw na yaon:(Tagalog)
Job 36:27 Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;(F)
Job 36:27 Vì Ngài thâu hấp các giọt nước: Rồi từ sa mù giọt nước ấy bèn hóa ra mưa,(VN)
Job 36:27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,(dhs)
Job 36:27 (KR)
Иов 36:27 Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:27 لانه يجذب قطار الماء. تسحّ مطرا من ضبابها.
अय्यूब 36:27 क्योंकि वह तो जल की बूँदें ऊपर को खींच लेता है (IN)
Giobbe 36:27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; Ed altresì, al levar della sua nuvola, quelle versano la pioggia;(IT)
Jó 36:27 Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;(PT)
Job 36:27 Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l' tounen vapè nan nwaj yo pou bay lapli.(Creole)
Job 36:27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,(PO)
ヨブ 記 36:27 彼は水のしたたりを引きあげ、 その霧をしたたらせて雨とされる。 (JP)
Job 36:27 For He draws up drops of water, Which distill as rain from the mist,(nkjv)

======= Job 36:28 ============
Job 36:28 Which the clouds pour down, They drip upon man abundantly.(nasb)
Job 36:28 Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.(ES)
Job 36:28 云 彩 将 雨 落 下 , 沛 然 降 与 世 人 。(CN-cuvs)
Job 36:28 雲 彩 將 雨 落 下 , 沛 然 降 與 世 人 。(CN-cuvt)
Job 36:28 Na ibinubuhos ng mga langit at ipinapatak na sagana sa tao.(Tagalog)
Job 36:28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.(F)
Job 36:28 Ðám mây đổ mưa ấy ra, Nó từ giọt sa xuống rất nhiều trên loài người.(VN)
Job 36:28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.(dhs)
Job 36:28 (KR)
Иов 36:28 из облаков каплют и изливаются обильно на людей.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:28 الذي تهطله السحب وتقطره على اناس كثيرين.
अय्यूब 36:28 वे ऊँचे-ऊँचे बादल उण्डेलते हैं (IN)
Giobbe 36:28 La quale le nuvole stillano, E gocciolano in su gli uomini copiosamente.(IT)
Jó 36:28 A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.(PT)
Job 36:28 Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.(Creole)
Job 36:28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.(PO)
ヨブ 記 36:28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。 (JP)
Job 36:28 Which the clouds drop down And pour abundantly on man.(nkjv)

======= Job 36:29 ============
Job 36:29 "Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?(nasb)
Job 36:29 ¿Quién podrá comprender la extensión de las nubes, [o] el sonido estrepitoso de su tabernáculo?(ES)
Job 36:29 谁 能 明 白 云 彩 如 何 铺 张 , 和 神 行 宫 的 雷 声 呢 ?(CN-cuvs)
Job 36:29 誰 能 明 白 雲 彩 如 何 鋪 張 , 和 神 行 宮 的 雷 聲 呢 ?(CN-cuvt)
Job 36:29 Oo, may makakaunawa ba ng paglaganap ng mga alapaap, ng mga kulog ng kaniyang kulandong?(Tagalog)
Job 36:29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?(F)
Job 36:29 ai có thể hiểu được cách mây giăng ra, Và tiếng lôi đình của nhà trại Ngài?(VN)
Job 36:29 Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,(dhs)
Job 36:29 (KR)
Иов 36:29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته.
अय्यूब 36:29 फिर क्या कोई बादलों का फैलना (IN)
Giobbe 36:29 Oltre a ciò, potrà alcuno intender le distese delle nubi, Ed i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?(IT)
Jó 36:29 Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?(PT)
Job 36:29 Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.(Creole)
Job 36:29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.(PO)
ヨブ 記 36:29 だれか雲の広がるわけと、 その幕屋のとどろくわけとを 悟ることができようか。 (JP)
Job 36:29 Indeed, can anyone understand the spreading of clouds, The thunder from His canopy?(nkjv)

======= Job 36:30 ============
Job 36:30 "Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.(nasb)
Job 36:30 He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija con ella las profundidades del mar.(ES)
Job 36:30 他 将 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 围 ; 他 又 遮 覆 海 底 。(CN-cuvs)
Job 36:30 他 將 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 圍 ; 他 又 遮 覆 海 底 。(CN-cuvt)
Job 36:30 Narito, pinalalaganap niya ang kaniyang liwanag sa palibot niya; at inaapawan ang kalaliman ng dagat.(Tagalog)
Job 36:30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.(F)
Job 36:30 Kìa, Chúa bủa ánh sáng ra chung quanh Ngài, Và che lấp đáy biển.(VN)
Job 36:30 siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.(dhs)
Job 36:30 (KR)
Иов 36:30 Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:30 هوذا بسط نوره على نفسه ثم يتغطى باصول اليم.
अय्यूब 36:30 देख, वह अपने उजियाले को चहुँ ओर फैलाता है, (IN)
Giobbe 36:30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.(IT)
Jó 36:30 Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.(PT)
Job 36:30 Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.(Creole)
Job 36:30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?(PO)
ヨブ 記 36:30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、 また海の底をおおわれる。 (JP)
Job 36:30 Look, He scatters his light upon it, And covers the depths of the sea.(nkjv)

======= Job 36:31 ============
Job 36:31 "For by these He judges peoples; He gives food in abundance.(nasb)
Job 36:31 Bien que por esos medios castiga a los pueblos, Él da sustento en abundancia.(ES)
Job 36:31 他 用 这 些 审 判 众 民 , 且 赐 丰 富 的 粮 食 。(CN-cuvs)
Job 36:31 他 用 這 些 審 判 眾 民 , 且 賜 豐 富 的 糧 食 。(CN-cuvt)
Job 36:31 Sapagka't sa pamamagitan ng mga ito ay hinahatulan niya ang mga bayan; siya'y nagbibigay ng pagkaing sagana.(Tagalog)
Job 36:31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.(F)
Job 36:31 Vì nhờ những điều ấy Ngài xét đoán các dân tộc; Ngài ban cho lương thực nhiều.(VN)
Job 36:31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.(dhs)
Job 36:31 (KR)
Иов 36:31 Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:31 لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة.
अय्यूब 36:31 क्योंकि वह देश-देश के लोगों का न्याय इन्हीं से करता है, (IN)
Giobbe 36:31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, Ed altresì dona il cibo abbondevolmente.(IT)
Jó 36:31 Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.(PT)
Job 36:31 Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.(Creole)
Job 36:31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.(PO)
ヨブ 記 36:31 彼はこれらをもって民をさばき、 食物を豊かに賜い、 (JP)
Job 36:31 For by these He judges the peoples; He gives food in abundance.(nkjv)

======= Job 36:32 ============
Job 36:32 "He covers His hands with the lightning, And commands it to strike the mark.(nasb)
Job 36:32 Con las nubes encubre la luz, y le manda [no brillar], interponiendo aquéllas.(ES)
Job 36:32 他 以 电 光 遮 手 , 命 闪 电 击 中 敌 人 ( 或 译 : 中 了 靶 子 ) 。(CN-cuvs)
Job 36:32 他 以 電 光 遮 手 , 命 閃 電 擊 中 敵 人 ( 或 譯 : 中 了 靶 子 ) 。(CN-cuvt)
Job 36:32 Tinatakpan niya ang kaniyang mga kamay ng kidlat; at ibinilin sa kidlat na tumama sa pinakatanda.(Tagalog)
Job 36:32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.(F)
Job 36:32 Ngài giấu sấm sét trong tay Ngài, Và truyền nó phải đánh nơi nào.(VN)
Job 36:32 Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.(dhs)
Job 36:32 (KR)
Иов 36:32 Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:32 يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو.
अय्यूब 36:32 वह बिजली को अपने हाथ में लेकर (IN)
Giobbe 36:32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle sue mani, E le ordina quello che deve incontrare.(IT)
Jó 36:32 Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.(PT)
Job 36:32 Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a.(Creole)
Job 36:32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)(PO)
ヨブ 記 36:32 いなずまをもってもろ手を包み、 これに命じて敵を打たせられる。 (JP)
Job 36:32 He covers His hands with lightning, And commands it to strike.(nkjv)

======= Job 36:33 ============
Job 36:33 "Its noise declares His presence; The cattle also, concerning what is coming up.(nasb)
Job 36:33 Tocante a ella anunciará el trueno, su compañero, que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.(ES)
Job 36:33 所 发 的 雷 声 显 明 他 的 作 为 , 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 风 。(CN-cuvs)
Job 36:33 所 發 的 雷 聲 顯 明 他 的 作 為 , 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 風 。(CN-cuvt)
Job 36:33 Ang hugong niyaon ay nagsasaysay ng tungkol sa kaniya, ang hayop nama'y ng tungkol sa bagyo na dumarating.(Tagalog)
Job 36:33 Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.(F)
Job 36:33 Tiếng sấm sét báo cáo việc Ngài, Và chính súc vật cũng đoán điềm dông mưa gần đến.(VN)
Job 36:33 Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.(dhs)
Job 36:33 (KR)
Иов 36:33 Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 36:33 يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده
अय्यूब 36:33 इसकी कड़क उसी का समाचार देती है (IN)
Giobbe 36:33 Egli le dichiara la sua volontà se deve incontrar bestiame, Ovvero anche cadere sopra alcuna pianta.(IT)
Jó 36:33 O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.(PT)
Job 36:33 Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.(Creole)
Job 36:33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca. A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.(PO)
ヨブ 記 36:33 そのとどろきは、 悪にむかって怒りに燃える彼を現す。 (JP)
Job 36:33 His thunder declares it, The cattle also, concerning the rising storm.(nkjv)

======= Job 37:1 ============
Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place.(nasb)
Job 37:1 Ante esto también tiembla mi corazón, y salta de su lugar.(ES)
Job 37:1 因 此 我 心 战 兢 , 从 原 处 移 动 。(CN-cuvs)
Job 37:1 因 此 我 心 戰 兢 , 從 原 處 移 動 。(CN-cuvt)
Job 37:1 Oo, dahil din dito'y nanginginig ang aking puso, at napapabago sa kaniyang kinaroroonang dako.(Tagalog)
Job 37:1 ¶ Mon coeur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.(F)
Job 37:1 Phải, trái tim tôi run sợ vì sự đó, Nó nhảy động dời khỏi chỗ nó.(VN)
Job 37:1 Des entsetzt sich mein Herz und bebt.(dhs)
Job 37:1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대 (KR)
Иов 37:1 И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.(RU)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 37:1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.
अय्यूब 37:1 “फिर इस बात पर भी मेरा हृदय काँपता है, (IN)
Giobbe 37:1 Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.(IT)
Jó 37:1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.(PT)
Job 37:1 Lè konsa, kè m' ap bat. M' santi l'ap rache.(Creole)
Job 37:1 Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.(PO)
ヨブ 記 37:1 これがためにわが心もまたわななき、 その所からとび離れる。 (JP)
Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0472_18_Job_36_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0468_18_Job_32_multinational.html
0469_18_Job_33_multinational.html
0470_18_Job_34_multinational.html
0471_18_Job_35_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0473_18_Job_37_multinational.html
0474_18_Job_38_multinational.html
0475_18_Job_39_multinational.html
0476_18_Job_40_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."