BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 99:1 ============
Psa 99:1 The Lord reigns, let the peoples tremble; He is enthroned above the cherubim, let the earth shake!(nasb)
Salmos 99:1 Jehová reina, temblarán los pueblos: Él está sentado [sobre] los querubines, se conmoverá la tierra.(ES)
Psa 99:1 耶 和 华 作 王 ; 万 民 当 战 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 当 动 摇 。(CN-cuvs)
Psa 99:1 耶 和 華 作 王 ; 萬 民 當 戰 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 當 動 搖 。(CN-cuvt)
Psalms 99:1 Ang Panginoon ay naghahari: manginig ang mga bayan. Siya'y nauupo sa mga querubin; makilos ang lupa.(Tagalog)
Psaume 99:1 ¶ L'Eternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.(F)
Psalms 99:1 Ðức Giê-hô-va cai trị: các dân hãy run sợ; Ngài ngự trên các chê-ru-bin: trái đất khá rúng động.(VN)
Psa 99:1 Der HERR ist König, darum zittern die Völker; er sitzt auf den Cherubim, darum bebt die Welt.(dhs)
Psalms 99:1 여호와께서 통치하시니 만민이 떨 것이요 여호와께서 그룹 사이에 좌정 하시니 땅이 요동할 것이로다 (KR)
Псалтирь 99:1 (98:1) Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля!(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:1 الرب قد ملك. ترتعد الشعوب. هو جالس على الكروبيم. تتزلزل الارض‎.
भजन संहिता 99:1 यहोवा राजा हुआ है; देश-देश के लोग काँप उठें! (IN)
Salmi 99:1 IL Signore regna: temino i popoli; Colui che siede sopra i Cherubini regna: la terra tremi.(IT)
Salmos 99:1 O SENHOR reina, tremam as nações; [ele é] o que se senta [entre] os querubins, mova-se a terra.(PT)
Psa 99:1 Se Seyè a ki wa! Pèp yo ap tranble. Li chita sou fotèy li anwo zanj cheriben yo. Tout moun sou latè ap tranble!(Creole)
Psalms 99:1 Pan króluje, niechże zadrżą narody; siedzi między Cherubinami, niechże się poruszy ziemia.(PO)
詩篇 99:1 主は王となられた。 もろもろの民はおののけ。 主はケルビムの上に座せられる。 地は震えよ。 (JP)
Psa 99:1 The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!(nkjv)

======= Psalm 99:2 ============
Psa 99:2 The Lord is great in Zion, And He is exalted above all the peoples.(nasb)
Salmos 99:2 Jehová en Sión [es] grande, y exaltado sobre todos los pueblos.(ES)
Psa 99:2 耶 和 华 在 锡 安 为 大 ; 他 超 乎 万 民 之 上 。(CN-cuvs)
Psa 99:2 耶 和 華 在 錫 安 為 大 ; 他 超 乎 萬 民 之 上 。(CN-cuvt)
Psalms 99:2 Ang Panginoon ay dakila sa Sion; at siya'y mataas na higit sa lahat ng mga bayan.(Tagalog)
Psaume 99:2 L'Eternel est grand dans Sion, Il est élevé au-dessus de tous les peuples.(F)
Psalms 99:2 Tại Si-ôn Ðức Giê-hô-va lớn thay, Ngài cao hơn hết thảy các dân.(VN)
Psa 99:2 Der HERR ist groß zu Zion und hoch über alle Völker.(dhs)
Psalms 99:2 여호와께서 시온에서 광대하시고 모든 민족 위에 높으시도다 (KR)
Псалтирь 99:2 (98:2) Господь на Сионе велик, и высок Он над всеми народами.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:2 ‎الرب عظيم في صهيون وعال هو على كل الشعوب‎.
भजन संहिता 99:2 यहोवा सिय्योन में महान है; (IN)
Salmi 99:2 Il Signore è grande in Sion, Ed eccelso sopra tutti i popoli.(IT)
Salmos 99:2 O SENHOR é grande em Sião; ele é mais elevado que todos os povos.(PT)
Psa 99:2 Seyè a gen pouvwa nan peyi Siyon! L'ap gouvènen sou tout pèp yo.(Creole)
Psalms 99:2 Pan na Syonie wielki, a wywyższony nad wszystkie narody.(PO)
詩篇 99:2 主はシオンにおられて大いなる神、 主はもろもろの民の上に高くいらせられる。 (JP)
Psa 99:2 The Lord is great in Zion, And He is high above all the peoples.(nkjv)

======= Psalm 99:3 ============
Psa 99:3 Let them praise Your great and awesome name; Holy is He.(nasb)
Salmos 99:3 Alaben tu nombre grande y temible: Él [es] santo.(ES)
Psa 99:3 他 们 当 称 赞 他 大 而 可 畏 的 名 ; 他 本 为 圣 !(CN-cuvs)
Psa 99:3 他 們 當 稱 讚 他 大 而 可 畏 的 名 ; 他 本 為 聖 !(CN-cuvt)
Psalms 99:3 Purihin nila ang iyong dakila at kakilakilabot na pangalan: siya'y banal.(Tagalog)
Psaume 99:3 Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable! Il est saint!(F)
Psalms 99:3 Nguyện chúng ngợi khen danh rất lớn đáng sợ của Chúa. Ngài là thánh!(VN)
Psa 99:3 Man danke deinem großen und wunderbaren Namen, der da heilig ist.(dhs)
Psalms 99:3 주의 크고 두려운 이름을 찬송할찌어다 그는 거룩하시도다 (KR)
Псалтирь 99:3 (98:3) Да славят великое и страшное имя Твое: свято оно!(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:3 ‎يحمدون اسمك العظيم والمهوب. قدوس هو‎.
भजन संहिता 99:3 वे तेरे महान और भययोग्य नाम का धन्यवाद करें! (IN)
Salmi 99:3 Essi celebreranno, o Signore, il tuo Nome grande e tremendo. Esso è santo.(IT)
Salmos 99:3 Louvem o teu grande e temível nome, [porque] ele é santo;(PT)
Psa 99:3 Se pou tout moun fè lwanj li, paske li gen pouvwa, li merite respè! Se Bondye tout bon li ye!(Creole)
Psalms 99:3 Niech wysławiają imię twoje wielkie i straszne; albowiem święte jest.(PO)
詩篇 99:3 彼らはあなたの大いなる恐るべきみ名を ほめたたえるであろう。 主は聖でいらせられる。 (JP)
Psa 99:3 Let them praise Your great and awesome name-- He is holy.(nkjv)

======= Psalm 99:4 ============
Psa 99:4 The strength of the King loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.(nasb)
Salmos 99:4 Y la gloria del rey ama el juicio: Tú confirmas la rectitud; tú has hecho en Jacob juicio y justicia.(ES)
Psa 99:4 王 有 能 力 , 喜 爱 公 平 , 坚 立 公 正 , 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 义 。(CN-cuvs)
Psa 99:4 王 有 能 力 , 喜 愛 公 平 , 堅 立 公 正 , 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 義 。(CN-cuvt)
Psalms 99:4 Ang lakas naman ng hari ay umiibig ng kahatulan; ikaw ay nagtatatag ng karampatan, ikaw ay nagsasagawa ng kahatulan at katuwiran sa Jacob.(Tagalog)
Psaume 99:4 Qu'on célèbre la force du roi qui aime la justice! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l'équité.(F)
Psalms 99:4 Vua có quyền năng, cũng yêu mến sự công bình; Ngài lập vững bền sự ngay thẳng, Thi hành sự đoán xét và sự công bình trong Gia-cốp.(VN)
Psa 99:4 Im Reich dieses Königs hat man das Recht lieb. Du gibst Frömmigkeit, du schaffest Gericht und Gerechtigkeit in Jakob.(dhs)
Psalms 99:4 왕의 능력은 공의를 사랑하는 것이라 주께서 공평을 견고히 세우시고 야곱 중에서 공과 의를 행하시나이다 (KR)
Псалтирь 99:4 (98:4) И могущество царя любит суд. Ты утвердил справедливость; суд и правду Ты совершил в Иакове.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:4 ‎وعز الملك ان يحب الحق. انت ثبت الاستقامة انت اجريت حقا وعدلا في يعقوب
भजन संहिता 99:4 राजा की सामर्थ्य न्याय से मेल रखती है, (IN)
Salmi 99:4 E la forza del Re ama il giudicio; Tu hai stabilita la dirittura; Tu hai fatto giudicio, e giustizia in Giacobbe.(IT)
Salmos 99:4 Assim como também a fortaleza do Rei, que ama o juízo; tu firmaste as coisas corretas; tu fizeste juízo e justiça em Jacó.(PT)
Psa 99:4 Ou se yon wa ki gen pouvwa, yon wa ki renmen sa ki dwat. Ou mete jistis toupatou nan peyi Izrayèl. Ou fè yo fè jistis nan peyi a san patipri, jan sa dwe fèt.(Creole)
Psalms 99:4 Moc zaiste królewska miłuje sąd; albowiemeś ty ustanowił prawa; sąd i sprawiedliwość w Jakóbie ty wykonujesz.(PO)
詩篇 99:4 大能の王であり、公義を愛する者であるあなたは 堅く公平を立て、ヤコブの中に正と義とを行われた。 (JP)
Psa 99:4 The King's strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.(nkjv)

======= Psalm 99:5 ============
Psa 99:5 Exalt the Lord our God And worship at His footstool; Holy is He.(nasb)
Salmos 99:5 Exaltad a Jehová nuestro Dios, y postraos al estrado de sus pies: Él [es] santo.(ES)
Psa 99:5 你 们 当 尊 崇 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。 他 本 为 圣 !(CN-cuvs)
Psa 99:5 你 們 當 尊 崇 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 , 在 他 腳 凳 前 下 拜 。 他 本 為 聖 !(CN-cuvt)
Psalms 99:5 Ibunyi ninyo ang Panginoon nating Dios, at magsisamba kayo sa harap ng kaniyang tungtungan; siya'y banal.(Tagalog)
Psaume 99:5 Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied! Il est saint!(F)
Psalms 99:5 Hãy tôn cao Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi, Và thờ lạy trước bệ chơn Ngài: Ngài là thánh!(VN)
Psa 99:5 Erhebet den HERRN, unsern Gott, betet an zu seinem Fußschemel; denn er ist heilig.(dhs)
Psalms 99:5 너희는 여호와 우리 하나님을 높여 그 발등상 앞에서 경배할지어다 그는 거룩하시도다 (KR)
Псалтирь 99:5 (98:5) Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно!(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:5 علّوا الرب الهنا واسجدوا عند موطئ قدميه. قدوس هو‎.
भजन संहिता 99:5 हमारे परमेश्‍वर यहोवा को सराहो; (IN)
Salmi 99:5 Esaltate il Signore Iddio nostro, E adorate davanti allo scannello de’ suoi piedi. Egli è santo.(IT)
Salmos 99:5 Exaltai ao SENHOR nosso Deus, e prostrai-vos perante o suporte dos seus pés, [porque] ele é santo.(PT)
Psa 99:5 Lwanj pou Seyè a, Bondye nou an! Bese tèt nou devan fotèy li. Sè Bondye tout bon li ye!(Creole)
Psalms 99:5 Wywyższajcie Pana, Boga naszego, a kłaniajcie się u podnóżka nóg jego; bo święty jest.(PO)
詩篇 99:5 われらの神、主をあがめ、 その足台のもとで拝みまつれ。 主は聖でいらせられる。 (JP)
Psa 99:5 Exalt the Lord our God, And worship at His footstool-- He is holy.(nkjv)

======= Psalm 99:6 ============
Psa 99:6 Moses and Aaron were among His priests, And Samuel was among those who called on His name; They called upon the Lord and He answered them.(nasb)
Salmos 99:6 Moisés y Aarón entre sus sacerdotes, y Samuel entre los que invocaron su nombre; invocaban a Jehová, y Él les respondía.(ES)
Psa 99:6 在 他 的 祭 司 中 有 摩 西 和 亚 伦 ; 在 求 告 他 名 的 人 中 有 撒 母 耳 。 他 们 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 他 们 。(CN-cuvs)
Psa 99:6 在 他 的 祭 司 中 有 摩 西 和 亞 倫 ; 在 求 告 他 名 的 人 中 有 撒 母 耳 。 他 們 求 告 耶 和 華 , 他 就 應 允 他 們 。(CN-cuvt)
Psalms 99:6 Si Moises at si Aaron sa gitna ng kaniyang mga saserdote, at si Samuel sa kanila na nagsisitawag sa kaniyang pangalan; sila'y nagsisitawag sa Panginoon, at siya'y sumasagot sa kanila.(Tagalog)
Psaume 99:6 ¶ Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l'Eternel, et il les exauça.(F)
Psalms 99:6 Trong vòng các thầy tế lễ Ngài có Môi-se và A-rôn; Trong vòng các người cầu khẩn danh Ngài có Sa-mu-ên; Họ đã kêu cầu Ðức Giê-hô-va, và Ngài đáp lại cho.(VN)
Psa 99:6 Mose und Aaron unter seinen Priestern und Samuel unter denen, die seinen Namen anrufen, sie riefen an den HERRN, und er erhörte sie.(dhs)
Psalms 99:6 그 제사장 중에는 모세와 아론이요 그 이름을 부르는 자 중에는 사무엘이라 저희가 여호와께 간구하매 응답하셨도다 (KR)
Псалтирь 99:6 (98:6) Моисей и Аарон между священниками и Самуил между призывающими имя Его взывали к Господу, и Он внимал им.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:6 ‎موسى وهرون بين كهنته وصموئيل بين الذين يدعون باسمه. دعوا الرب‏ وهو استجاب لهم‎.
भजन संहिता 99:6 उसके याजकों में मूसा और हारून, (IN)
Salmi 99:6 Mosè ed Aaronne furono fra i suoi sacerdoti; E Samuele fra quelli che invocarono il suo Nome. Essi invocarono il Signore, ed egli rispose loro.(IT)
Salmos 99:6 Moisés e Arão estavam entre seus sacerdotes, e Samuel entre os que chamavam o seu nome; eles clamavam ao SENHOR, e ele os respondia.(PT)
Psa 99:6 Moyiz ak Arawon te fè pati prèt li yo! Samyèl te yonn nan moun ki te sèvi l' yo! Tout twa te rele Seyè a, li te reponn yo.(Creole)
Psalms 99:6 Mojżesz i Aaron między kapłanami jego, a Samuel między wzywającymi imienia jego, wołali do Pana, a on ich wysłuchał.(PO)
詩篇 99:6 その祭司の中にモーセとアロンとがあった。 そのみ名を呼ぶ者の中にサムエルもあった。 彼らが主に呼ばわると、主は答えられた。 (JP)
Psa 99:6 Moses and Aaron were among His priests, And Samuel was among those who called upon His name; They called upon the Lord, and He answered them.(nkjv)

======= Psalm 99:7 ============
Psa 99:7 He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statute that He gave them.(nasb)
Salmos 99:7 En columna de nube hablaba con ellos; guardaban sus testimonios, y el estatuto que les había dado.(ES)
Psa 99:7 他 在 云 柱 中 对 他 们 说 话 ; 他 们 遵 守 他 的 法 度 和 他 所 赐 给 他 们 的 律 例 。(CN-cuvs)
Psa 99:7 他 在 雲 柱 中 對 他 們 說 話 ; 他 們 遵 守 他 的 法 度 和 他 所 賜 給 他 們 的 律 例 。(CN-cuvt)
Psalms 99:7 Siya'y nagsasalita sa kanila sa haliging ulap: kanilang iniingatan ang kaniyang mga patotoo, at ang palatuntunan na ibinigay niya sa kanila.(Tagalog)
Psaume 99:7 Il leur parla dans la colonne de nuée; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu'il leur donna.(F)
Psalms 99:7 Ngài ở trong trụ mây phán với họ: Họ giữ các chứng cớ Ngài, Và luật lệ mà Ngài ban cho.(VN)
Psa 99:7 Er redete mit ihnen durch eine Wolkensäule; sie hielten seine Zeugnisse und Gebote, die er ihnen gab.(dhs)
Psalms 99:7 여호와께서 구름 기둥에서 저희에게 말씀하시니 저희가 그 주신 증거와 율례를 지켰도다 (KR)
Псалтирь 99:7 (98:7) В столпе облачном говорил Он к ним; они хранили Его заповеди иустав, который Он дал им.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:7 ‎بعمود السحاب كلمهم. حفظوا شهاداته والفريضة التي اعطاهم‎.
भजन संहिता 99:7 वह बादल के खम्भे में होकर उनसे बातें करता था; (IN)
Salmi 99:7 Egli parlò loro dalla colonna della nuvola; Essi altresì osservarono le sue testimonianze, E gli statuti ch’egli diede loro.(IT)
Salmos 99:7 Na coluna da nuvem ele lhes falava; eles guardavam seus testemunhos e os estatutos que ele tinha lhes dado.(PT)
Psa 99:7 Li rete nan poto nwaj la, li pale ak yo. Yo te obeyi lòd ak kòmandman li te ba yo.(Creole)
Psalms 99:7 W słupie obłokowym mówił do nich; a gdy strzegli świadectw jego i ustaw, które im podał,(PO)
詩篇 99:7 主は雲の柱のうちで彼らに語られた。 彼らはそのあかしと、 彼らに賜わった定めとを守った。 (JP)
Psa 99:7 He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them.(nkjv)

======= Psalm 99:8 ============
Psa 99:8 O Lord our God, You answered them; You were a forgiving God to them, And yet an avenger of their evil deeds.(nasb)
Salmos 99:8 Jehová Dios nuestro, tú les respondías: Tú les fuiste un Dios perdonador, aunque cobraste venganza de sus malas obras.(ES)
Psa 99:8 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 啊 , 你 应 允 他 们 ; 你 是 赦 免 他 们 的 神 , 却 按 他 们 所 行 的 报 应 他 们 。(CN-cuvs)
Psa 99:8 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 啊 , 你 應 允 他 們 ; 你 是 赦 免 他 們 的 神 , 卻 按 他 們 所 行 的 報 應 他 們 。(CN-cuvt)
Psalms 99:8 Sumagot ka sa kanila, Oh Panginoon naming Dios; ikaw ay Dios na nagpatawad sa kanila, bagaman nanghiganti ka sa kanilang mga gawa.(Tagalog)
Psaume 99:8 Eternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes.(F)
Psalms 99:8 Hãy Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi, Chúa đã đáp lời cho họ: Chúa là Ðức Chúa Trời đã tha thứ cho họ, Dẫu Chúa báo trả công việc của họ.(VN)
Psa 99:8 Herr, du bist unser Gott, du erhörtest sie; du, Gott, vergabst ihnen und straftest ihr Tun.(dhs)
Psalms 99:8 여호와 우리 하나님이여, 주께서는 저희에게 응답하셨고 저희 행한 대로 갚기는 하셨으나 저희를 사하신 하나님이시니이다 (KR)
Псалтирь 99:8 (98:8) Господи, Боже наш! Ты внимал им; Ты был для них Богом прощающим инаказывающим за дела их.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:8 ‎ايها الرب الهنا انت استجبت لهم. الها غفورا كنت لهم ومنتقما على افعالهم‎.
भजन संहिता 99:8 हे हमारे परमेश्‍वर यहोवा, तू उनकी सुन लेता था; (IN)
Salmi 99:8 O Signore Iddio nostro, tu li esaudisti; Tu fosti loro un Dio perdonatore; Ma altresì vendicator de’ lor fatti.(IT)
Salmos 99:8 Ó SENHOR nosso Deus, tu os respondia; tu lhes foste Deus perdoador, ainda que vingasse as coisas que eles praticavam.(PT)
Psa 99:8 Seyè, Bondye nou, ou te reponn yo lè yo te lapriyè ou! Ou te moutre yo se yon Bondye ki konn padonnen ou ye. Men, ou te pini yo pou sa yo fè ki mal.(Creole)
Psalms 99:8 Panie, Boże nasz! tyś ich wysłuchiwał; Boże!bywałeś im miłościwym, i gdyś ich karał dla występków ich.(PO)
詩篇 99:8 われらの神、主よ、あなたは彼らに答えられた。 あなたは彼らにゆるしを与えられた神であったが、 悪を行う者には報復された。 (JP)
Psa 99:8 You answered them, O Lord our God; You were to them God-Who-Forgives, Though You took vengeance on their deeds.(nkjv)

======= Psalm 99:9 ============
Psa 99:9 Exalt the Lord our God And worship at His holy hill, For holy is the Lord our God.(nasb)
Salmos 99:9 Exaltad a Jehová nuestro Dios, y adorad en su santo monte; porque Jehová nuestro Dios [es] santo.(ES)
Psa 99:9 你 们 要 尊 崇 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 在 他 的 圣 山 下 拜 , 因 为 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 本 为 圣 !(CN-cuvs)
Psa 99:9 你 們 要 尊 崇 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 , 在 他 的 聖 山 下 拜 , 因 為 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 本 為 聖 !(CN-cuvt)
Psalms 99:9 Ibunyi ninyo ang Panginoon nating Dios, at magsisamba kayo sa kaniyang banal na bundok; sapagka't ang Panginoon nating Dios ay banal.(Tagalog)
Psaume 99:9 Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte! Car il est saint, l'Eternel, notre Dieu!(F)
Psalms 99:9 Hãy tôn cao Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi, Và thờ lạy trên núi thánh Ngài; Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta là thánh!(VN)
Psa 99:9 Erhöhet den HERRN, unsern Gott, und betet an zu seinem heiligen Berge; denn der HERR, unser Gott, ist heilig.(dhs)
Psalms 99:9 너희는 여호와 우리 하나님을 높이고 그 성산에서 경배할지어다 대저 여호와 우리 하나님은 거룩하시도다 (KR)
Псалтирь 99:9 (98:9) Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь на святой горе Его, ибо свят Господь, Бог наш.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:9 ‎علّوا الرب الهنا. واسجدوا في جبل قدسه لان الرب الهنا قدوس
भजन संहिता 99:9 हमारे परमेश्‍वर यहोवा को सराहो, (IN)
Salmi 99:9 Esaltate il Signore Iddio nostro, E adorate nel monte della sua santità; Perciocchè il Signore Iddio nostro è santo.(IT)
Salmos 99:9 Exaltai ao SENHOR nosso Deus, e prostrai-vos perante seu santo monte; pois santo é o SENHOR nosso Deus.(PT)
Psa 99:9 Lwanj pou Seyè a, Bondye nou an! Adore l' sou mòn ki apa pou li a! Paske, Seyè a, Bondye nou an, se Bondye tout bon li ye.(Creole)
Psalms 99:9 Wywyższajcie Pana, Boga naszego, a kłaniajcie się na górze świętej jego; albowiem święty jest Pan, Bóg nasz.(PO)
詩篇 99:9 われらの神、主をあがめ、その聖なる山で拝みまつれ。 われらの神、主は聖でいらせられるからである。 (JP)
Psa 99:9 Exalt the Lord our God, And worship at His holy hill; For the Lord our God is holy.(nkjv)

======= Psalm 100:1 ============
Psa 100:1 Shout joyfully to the Lord, all the earth.(nasb)
Salmos 100:1 «Salmo de alabanza» Cantad alegres a Dios, habitantes de toda la tierra.(ES)
Psa 100:1 ( 称 谢 诗 。 ) 普 天 下 当 向 耶 和 华 欢 呼 !(CN-cuvs)
Psa 100:1 ( 稱 謝 詩 。 ) 普 天 下 當 向 耶 和 華 歡 呼 !(CN-cuvt)
Psalms 100:1 Magkaingay kayo na may kagalakan sa Panginoon, kayong lahat na lupain.(Tagalog)
Psaume 100:1 ¶ Psaume de louange. Poussez vers l'Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!(F)
Psalms 100:1 Hỡi cả trái đất, Hãy cất tiếng reo mừng cho Ðức Giê-hô-va!(VN)
Psa 100:1 (Ein Dankpsalm.) Jauchzet dem HERRN, alle Welt!(dhs)
Psalms 100:1 (감사의 시) 온 땅이여, 여호와께 즐거이 부를지어다 (KR)
Псалтирь 100:1 (99:1) Псалом хвалебный. Воскликните Господу, вся земля!(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 100:1 مزمور حمد‎. ‎اهتفي للرب يا كل الارض‎.
भजन संहिता 100:1 हे सारी पृथ्वी के लोगों, यहोवा का जयजयकार करो! (IN)
Salmi 100:1 Salmo di lode. VOI tutti gli abitanti della terra, Giubilate al Signore.(IT)
Salmos 100:1 Gritai de alegria ao SENHOR toda a terra!(PT)
Psa 100:1 Se yon sòm pou di Bondye mèsi. Nou tout ki rete sou latè, chante pou Bondye sitèlman nou kontan.(Creole)
Psalms 100:1 Psalm dla dziękczynienia. Wykrzykajcie Panu, wszystka ziemio!(PO)
詩篇 100:1 全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。 (JP)
Psa 100:1 A Psalm of Thanksgiving. Make a joyful shout to the Lord, all you lands!(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0577_19_Psalms_099_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0573_19_Psalms_095_multinational.html
0574_19_Psalms_096_multinational.html
0575_19_Psalms_097_multinational.html
0576_19_Psalms_098_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0578_19_Psalms_100_multinational.html
0579_19_Psalms_101_multinational.html
0580_19_Psalms_102_multinational.html
0581_19_Psalms_103_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."