Today's Date: ======= Psalm 131:1 ============ Psa 131:1 O Lord, my heart is not proud, nor my eyes haughty; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.(nasb) Salmos 131:1 «Cántico gradual: de David» Jehová, no se ha envanecido mi corazón, ni mis ojos se enaltecieron; ni anduve en grandezas, ni en cosas demasiado sublimes para mí.(ES) Psa 131:1 ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 心 不 狂 傲 , 我 的 眼 不 高 大 ; 重 大 和 测 不 透 的 事 , 我 也 不 敢 行 。(CN-cuvs) Psa 131:1 ( 大 衛 上 行 之 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 的 心 不 狂 傲 , 我 的 眼 不 高 大 ; 重 大 和 測 不 透 的 事 , 我 也 不 敢 行 。(CN-cuvt) Psalms 131:1 Panginoon, hindi hambog ang aking puso, ni mayabang man ang aking mga mata; ni nagsasanay man ako sa mga dakilang bagay, o sa mga bagay na totoong kagilagilalas sa akin.(Tagalog) Psaume 131:1 ¶ Cantique des degrés. De David. Eternel! je n'ai ni un coeur qui s'enfle, ni des regards hautains; Je ne m'occupe pas de choses trop grandes et trop relevées pour moi.(F) Psalms 131:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, lòng tôi không kiêu ngạo, Mắt tôi không tự cao, Tôi cũng không tìm tòi những việc lớn, Hoặc những việc cao kỳ quá cho tôi.(VN) Psa 131:1 (Ein Lied Davids im höhern Chor.) HERR, mein Herz ist nicht hoffärtig, und meine Augen sind nicht stolz; ich wandle nicht in großen Dingen, die mir zu hoch sind.(dhs) Psalms 131:1 (성전에 올라가는 노래) 여호와여, 내 마음이 교만치 아니하고 내 눈이 높지 아니하오며 내가 큰 일과 미치지 못할 기이한 일을 힘쓰지 아니하나이다 (KR) Псалтирь 131:1 (130:1) Песнь восхождения. Давида. Господи! не надмевалось сердце моеи не возносились очи мои, и я не входил в великое и для меня недосягаемое.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 131:1 ترنيمة المصاعد. لداود. يا رب لم يرتفع قلبي ولم تستعل عيناي ولم اسلك في العظائم ولا في عجائب فوقي. भजन संहिता 131:1 हे यहोवा, न तो मेरा मन गर्व से (IN) Salmi 131:1 Cantico di Maalot, di Davide. SIGNORE, il mio cuore non è elevato, e gli occhi miei non sono altieri; E non cammino in cose più grandi, E più ardue che a me non si conviene,(IT) Salmos 131:1 SENHOR, meu coração não se exaltou, nem meus olhos se levantaram; nem andei em grandezas, nem em coisas maravilhosas para mim.(PT) Psa 131:1 Se yon chante David pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, mwen pa gen lògèy nan kè mwen. Mwen pa gade moun avèk awogans. Mwen pa enterese nan bagay ki twò fò pou mwen, nan bagay ki twò difisil pou m' konprann.(Creole) Psalms 131:1 Pieśń stopni Dawidowa. Panie! nie wyniosło się serce moje, ani się wyniosły oczy moje, anim się kusił o rzeczy wielkie, albo wyższe nad to, niż mi należy.(PO) 詩篇 131:1 主よ、わが心はおごらず、わが目は高ぶらず、 わたしはわが力の及ばない大いなる事と くすしきわざとに関係いたしません。 (JP) Psa 131:1 A Song of Ascents. Of David. Lord, my heart is not haughty, Nor my eyes lofty. Neither do I concern myself with great matters, Nor with things too profound for me.(nkjv) ======= Psalm 131:2 ============ Psa 131:2 Surely I have composed and quieted my soul; Like a weaned child rests against his mother, My soul is like a weaned child within me.(nasb) Salmos 131:2 En verdad que me he comportado y he acallado mi alma, como un niño destetado de su madre; como un niño destetado [está] mi alma.(ES) Psa 131:2 我 的 心 平 稳 安 静 , 好 像 断 过 奶 的 孩 子 在 他 母 亲 的 怀 中 ; 我 的 心 在 我 里 面 真 像 断 过 奶 的 孩 子 。(CN-cuvs) Psa 131:2 我 的 心 平 穩 安 靜 , 好 像 斷 過 奶 的 孩 子 在 他 母 親 的 懷 中 ; 我 的 心 在 我 裡 面 真 像 斷 過 奶 的 孩 子 。(CN-cuvt) Psalms 131:2 Tunay na aking itiniwasay at itinahimik ang aking kaluluwa; parang batang inihiwalay sa suso sa kaniyang ina, ang kaluluwa ko ay parang inihiwalay na bata sa suso.(Tagalog) Psaume 131:2 Loin de là, j'ai l'âme calme et tranquille, Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère; J'ai l'âme comme un enfant sevré.(F) Psalms 131:2 Tôi đã làm cho linh hồn tôi êm dịu an tịnh, Như con trẻ dứt sữa bên mẹ mình; Linh hồn ở trong mình tôi cũng như con trẻ dứt sữa vậy.(VN) Psa 131:2 Ja, ich habe meine Seele gesetzt und gestillt; so ist meine Seele in mir wie ein entwöhntes Kind bei seiner Mutter.(dhs) Psalms 131:2 실로 내가 내 심령으로 고요하고 평온케 하기를 젖 뗀 아이가 그 어미 품에 있음 같게 하였나니 내 중심이 젖 뗀 아이와 같도다 (KR) Псалтирь 131:2 (130:2) Не смирял ли я и не успокаивал ли души моей, как дитяти, отнятого от груди матери? душа моя была во мне, как дитя, отнятое от груди.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 131:2 بل هدأت وسكت نفسي كفطيم نحو امه نفسي نحوي كفطيم. भजन संहिता 131:2 निश्चय मैंने अपने मन को शान्त और चुप कर दिया है, (IN) Salmi 131:2 Se non ho composta ed acchetata l’anima mia, A guisa di fanciullo novellamente spoppato appresso sua madre; Se l’anima mia non è stata in me, A guisa di fanciullo novellamente spoppato.(IT) Salmos 131:2 Ao invés disso, eu me sosseguei e calei minha alma, tal como uma criança com sua mãe; como um bebê está minha alma comigo.(PT) Psa 131:2 Mwen rete tou dousman, byen trankil tankou yon timoun sevre ki rete byen dousman sou janm manman l'. Wi, tankou yon timoun sevre, se konsa mwen rete dousman.(Creole) Psalms 131:2 Izalim nie położył i nie uspokoił duszy mojej, jako dziecię odstawione od matki swej? odstawionemu dziecięciu była podobna we mnie dusza moja.(PO) 詩篇 131:2 かえって、乳離れしたみどりごが、 その母のふところに安らかにあるように、 わたしはわが魂を静め、かつ安らかにしました。 わが魂は乳離れしたみどりごのように、安らかです。 (JP) Psa 131:2 Surely I have calmed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother; Like a weaned child is my soul within me.(nkjv) ======= Psalm 131:3 ============ Psa 131:3 O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever.(nasb) Salmos 131:3 Espera, oh Israel, en Jehová desde ahora y para siempre.(ES) Psa 131:3 以 色 列 啊 , 你 当 仰 望 耶 和 华 , 从 今 时 直 到 永 远 !(CN-cuvs) Psa 131:3 以 色 列 啊 , 你 當 仰 望 耶 和 華 , 從 今 時 直 到 永 遠 !(CN-cuvt) Psalms 131:3 Oh Israel, umasa ka sa Panginoon mula sa panahong ito at sa magpakailan pa man.(Tagalog) Psaume 131:3 Israël, mets ton espoir en l'Eternel, Dès maintenant et à jamais!(F) Psalms 131:3 Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy trông cậy nơi Ðức Giê-hô-va, Từ bấy giờ cho đến đời đời.(VN) Psa 131:3 Israel, hoffe auf den HERRN von nun an bis in Ewigkeit!(dhs) Psalms 131:3 이스라엘아 ! 지금부터 영원까지 여호와를 바랄지어다 (KR) Псалтирь 131:3 (130:3) Да уповает Израиль на Господа отныне и вовек.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 131:3 ليرج اسرائيل الرب من الآن والى الدهر भजन संहिता 131:3 हे इस्राएल, अब से लेकर सदा सर्वदा यहोवा ही पर आशा लगाए रह! (IN) Salmi 131:3 Israele speri nel Signore Da ora in eterno.(IT) Salmos 131:3 Ó Israel, espere no SENHOR, desde agora para sempre.(PT) Psa 131:3 Nou menm pèp Izrayèl, mete tout espwa nou nan Seyè a, depi koulye a ak pou tout tan.(Creole) Psalms 131:3 Miejże nadzieję w Panu, o Izraelu! odtąd aż na wieki.(PO) 詩篇 131:3 イスラエルよ、今からとこしえに 主によって望みをいだけ。 (JP) Psa 131:3 O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever.(nkjv) ======= Psalm 132:1 ============ Psa 132:1 Remember, O Lord, on David's behalf, All his affliction;(nasb) Salmos 132:1 «Cántico gradual» Acuérdate, oh Jehová, de David, y de toda su aflicción;(ES) Psa 132:1 ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 大 卫 所 受 的 一 切 苦 难 !(CN-cuvs) Psa 132:1 ( 上 行 之 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 大 衛 所 受 的 一 切 苦 難 !(CN-cuvt) Psalms 132:1 Panginoon, alalahanin mo para kay David ang lahat niyang kadalamhatian;(Tagalog) Psaume 132:1 ¶ Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!(F) Psalms 132:1 Ðức Giê-hô-va ôi! xin nhớ lại Ða-vít, Và các sự khổ nạn của người;(VN) Psa 132:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,(dhs) Psalms 132:1 (성전에 올라가는 노래) 여호와여, 다윗을 위하여 그의 모든 근심한 것을 기억하소서 (KR) Псалтирь 132:1 (131:1) Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:1 ترنيمة المصاعد. اذكر يا رب داود كل ذله. भजन संहिता 132:1 हे यहोवा, दाऊद के लिये उसकी सारी दुर्दशा को स्मरण कर; (IN) Salmi 132:1 Cantico di Maalot. RICORDATI, Signore, di Davide, E di tutte le sue afflizioni.(IT) Salmos 132:1 Lembra-te, SENHOR, de Davi, [e] de todas as aflições dele.(PT) Psa 132:1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.(Creole) Psalms 132:1 Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.(PO) 詩篇 132:1 主よ、ダビデのために、 そのもろもろの辛苦をみこころにとめてください。 (JP) Psa 132:1 A Song of Ascents. Lord, remember David And all his afflictions;(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |