BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 135:1 ============
Psa 135:1 Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, O servants of the Lord,(nasb)
Salmos 135:1 «Aleluya» Alabad el nombre de Jehová; alabadle, siervos de Jehová;(ES)
Psa 135:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 耶 和 华 的 仆 人 站 在 耶 和 华 殿 中 ; 站 在 我 们 神 殿 院 中 的 , 你 们 要 赞 美 他 !(CN-cuvs)
Psa 135:1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 耶 和 華 的 僕 人 站 在 耶 和 華 殿 中 ; 站 在 我 們 神 殿 院 中 的 , 你 們 要 讚 美 他 !(CN-cuvt)
Psalms 135:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Purihin ninyo ang pangalan ng Panginoon; purihin ninyo siya, Oh ninyong mga lingkod ng Panginoon:(Tagalog)
Psaume 135:1 ¶ Louez l'Eternel! Louez le nom de l'Eternel, Louez-le, serviteurs de l'Eternel,(F)
Psalms 135:1 Ha-lê-lu-gia! Hãy ngợi khen danh Ðức Giê-hô-va: Hỡi các tôi tớ Ðức Giê-hô-va,(VN)
Psa 135:1 Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,(dhs)
Psalms 135:1 할렐루야 여호와의 이름을 찬송하라 ! 여호와의 종들아 찬송하라 ! (KR)
Псалтирь 135:1 (134:1) Аллилуия. Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:1 هللويا. سبحوا اسم الرب. سبحوا يا عبيد الرب
भजन संहिता 135:1 यहोवा की स्तुति करो, (IN)
Salmi 135:1 ALLELUIA. Lodate il Nome del Signore; Lodatelo, voi servitori del Signore;(IT)
Salmos 135:1 Aleluia! Louvai o nome do SENHOR; louvai [-o] vós, servos do SENHOR,(PT)
Psa 135:1 Lwanj pou Seyè a! Fè lwanj Seyè a! Nou tout k'ap sèvi Seyè a,(Creole)
Psalms 135:1 Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pańscy.(PO)
詩篇 135:1 主をほめたたえよ、 主のみ名をほめたたえよ。 主のしもべたちよ、ほめたたえよ。 (JP)
Psa 135:1 Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, O you servants of the Lord!(nkjv)

======= Psalm 135:2 ============
Psa 135:2 You who stand in the house of the Lord, In the courts of the house of our God!(nasb)
Salmos 135:2 los que estáis en la casa de Jehová, en los atrios de la casa de nuestro Dios.(ES)
Psa 135:2 (CN-cuvs)
Psa 135:2 (CN-cuvt)
Psalms 135:2 Ninyong nagsisitayo sa bahay ng Panginoon. Sa mga looban ng bahay ng ating Dios.(Tagalog)
Psaume 135:2 Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!(F)
Psalms 135:2 Là kẻ đứng trong nhà Ðức Giê-hô-va, Tại hành lang của nhà Ðức Chúa Trời chúng ta, hãy ngợi khen Ngài!(VN)
Psa 135:2 die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!(dhs)
Psalms 135:2 여호와의 집 우리 하나님의 전정에 섰는 너희여, (KR)
Псалтирь 135:2 (134:2) стоящие в доме Господнем, во дворах дома Бога нашего.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:2 الواقفين في بيت الرب في ديار بيت الهنا
भजन संहिता 135:2 तुम जो यहोवा के भवन में, (IN)
Salmi 135:2 Che state nella Casa del Signore, Ne’ cortili della Casa del nostro Dio.(IT)
Salmos 135:2 Que prestais serviço na Casa do SENHOR, nos pátios da Casa do nosso Deus.(PT)
Psa 135:2 nou tout ki kanpe lakay li, nan kote ki apa pou Bondye nou an, fè lwanj li!(Creole)
Psalms 135:2 Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego.(PO)
詩篇 135:2 主の家に立つ者、 われらの神の家の大庭に立つ者よ、ほめたたえよ。 (JP)
Psa 135:2 You who stand in the house of the Lord, In the courts of the house of our God,(nkjv)

======= Psalm 135:3 ============
Psa 135:3 Praise the Lord, for the Lord is good; Sing praises to His name, for it is lovely.(nasb)
Salmos 135:3 Alabad a Jehová, porque Jehová [es] bueno; cantad salmos a su nombre, porque [es] agradable.(ES)
Psa 135:3 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 本 为 善 ; 要 歌 颂 他 的 名 , 因 为 这 是 美 好 的 。(CN-cuvs)
Psa 135:3 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 耶 和 華 本 為 善 ; 要 歌 頌 他 的 名 , 因 為 這 是 美 好 的 。(CN-cuvt)
Psalms 135:3 Purihin ninyo ang Panginoon; sapagka't ang Panginoon ay mabuti: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniyang pangalan; sapagka't maligaya.(Tagalog)
Psaume 135:3 Louez l'Eternel! car l'Eternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.(F)
Psalms 135:3 Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va, vì Ðức Giê-hô-va là thiện; Khá hát ngợi khen danh Ngài, vì ấy là vui.(VN)
Psa 135:3 Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich!(dhs)
Psalms 135:3 여호와를 찬송하라 ! 여호와는 선하시며 그 이름이 아름다우니 그 이름을 찬양하라 ! (KR)
Псалтирь 135:3 (134:3) Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:3 سبحوا الرب لان الرب صالح. رنموا لاسمه لان ذاك حلو‎.
भजन संहिता 135:3 यहोवा की स्तुति करो, क्योंकि वो भला है; (IN)
Salmi 135:3 Lodate il Signore; perciocchè il Signore è buono; Salmeggiate al suo Nome, perciocchè è amabile.(IT)
Salmos 135:3 Louvai ao SENHOR, porque o SENHOR é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável;(PT)
Psa 135:3 Fè lwanj Seyè a, paske li gen bon kè! Chante chante pou li, paske li aji byen ak nou.(Creole)
Psalms 135:3 Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne.(PO)
詩篇 135:3 主は恵みふかい、主をほめたたえよ。 主は情ぶかい、そのみ名をほめ歌え。 (JP)
Psa 135:3 Praise the Lord, for the Lord is good; Sing praises to His name, for it is pleasant.(nkjv)

======= Psalm 135:4 ============
Psa 135:4 For the Lord has chosen Jacob for Himself, Israel for His own possession.(nasb)
Salmos 135:4 Porque Jehová ha escogido a Jacob para sí, a Israel como su especial tesoro.(ES)
Psa 135:4 耶 和 华 拣 选 雅 各 归 自 己 , 拣 选 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。(CN-cuvs)
Psa 135:4 耶 和 華 揀 選 雅 各 歸 自 己 , 揀 選 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。(CN-cuvt)
Psalms 135:4 Sapagka't pinili ng Panginoon para sa kaniya si Jacob, at ang Israel na kaniyang pinakatanging kayamanan.(Tagalog)
Psaume 135:4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.(F)
Psalms 135:4 Vì Ðức Giê-hô-va đã chọn Gia-cốp cho mình, Lấy Y-sơ-ra-ên làm cơ nghiệp rằng của Ngài.(VN)
Psa 135:4 Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.(dhs)
Psalms 135:4 여호와께서 자기를 위하여 야곱 곧 이스라엘을 자기의 특별한 소유로 택하셨음이로다 (KR)
Псалтирь 135:4 (134:4) ибо Господь избрал Себе Иакова, Израиля в собственность Свою.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:4 ‎لان الرب قد اختار يعقوب لذاته واسرائيل لخاصته‎.
भजन संहिता 135:4 यहोवा ने तो याकूब को अपने लिये चुना है, (IN)
Salmi 135:4 Conciossiachè il Signore si abbia eletto Giacobbe Ed Israele per suo tesoro riposto.(IT)
Salmos 135:4 Porque o SENHOR escolheu para si a Jacó, a Israel como propriedade sua;(PT)
Psa 135:4 Se li menm ki te chwazi Jakòb pou moun pa l', se li menm ki te chwazi pèp Izrayèl la pou pèp li.(Creole)
Psalms 135:4 Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję.(PO)
詩篇 135:4 主はおのがためにヤコブを選び、 イスラエルを選んで、おのれの所有とされた。 (JP)
Psa 135:4 For the Lord has chosen Jacob for Himself, Israel for His special treasure.(nkjv)

======= Psalm 135:5 ============
Psa 135:5 For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.(nasb)
Salmos 135:5 Porque yo sé que Jehová es grande, y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses.(ES)
Psa 135:5 原 来 我 知 道 耶 和 华 为 大 , 也 知 道 我 们 的 主 超 乎 万 神 之 上 。(CN-cuvs)
Psa 135:5 原 來 我 知 道 耶 和 華 為 大 , 也 知 道 我 們 的 主 超 乎 萬 神 之 上 。(CN-cuvt)
Psalms 135:5 Sapagka't nalalaman ko na ang Panginoon ay dakila, at ang ating Panginoon ay higit sa lahat na dios.(Tagalog)
Psaume 135:5 ¶ Je sais que l'Eternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.(F)
Psalms 135:5 Tôi biết rằng Ðức Giê-hô-va là lớn, Chúa chúng tôi trổi cao hơn hết các thần.(VN)
Psa 135:5 Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.(dhs)
Psalms 135:5 내가 알거니와 여호와께서는 광대하시며 우리 모든 신보다 높으시도다 (KR)
Псалтирь 135:5 (134:5) Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:5 ‎لاني انا قد عرفت ان الرب عظيم وربنا فوق جميع الآلهة‎.
भजन संहिता 135:5 मैं तो जानता हूँ कि यहोवा महान है, (IN)
Salmi 135:5 Certo io conosco che il Signore è grande, E che il nostro Signore è maggiore di tutti gl’iddii.(IT)
Salmos 135:5 Porque eu sei que o SENHOR é grande, e nosso Senhor está acima de todos os deuses.(PT)
Psa 135:5 Mwen konnen Seyè nou an gen gwo pouvwa. Li gen pouvwa pase tout lòt bondye yo.(Creole)
Psalms 135:5 Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.(PO)
詩篇 135:5 わたしは主の大いなることと、 われらの主のすべての神に まさることとを知っている。 (JP)
Psa 135:5 For I know that the Lord is great, And our Lord is above all gods.(nkjv)

======= Psalm 135:6 ============
Psa 135:6 Whatever the Lord pleases, He does, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps.(nasb)
Salmos 135:6 Todo lo que Jehová quiso, ha hecho, en el cielo y en la tierra, en los mares y en todos los abismos.(ES)
Psa 135:6 耶 和 华 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 处 , 都 随 自 己 的 意 旨 而 行 。(CN-cuvs)
Psa 135:6 耶 和 華 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 處 , 都 隨 自 己 的 意 旨 而 行 。(CN-cuvt)
Psalms 135:6 Anomang kinalugdan ng Panginoon, ay kaniyang ginawa, sa langit at sa lupa, sa mga dagat, at sa lahat ng mga kalaliman.(Tagalog)
Psaume 135:6 Tout ce que l'Eternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.(F)
Psalms 135:6 Ðiều nào đẹp ý Ðức Giê-hô-va làm, Ngài bèn làm điều ấy, Hoặc trên trời, dưới đất, Trong biển, hay là trong các vực sâu.(VN)
Psa 135:6 Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;(dhs)
Psalms 135:6 여호와께서 무릇 기뻐하시는 일을 천지와 바다와 모든 깊은 데서 행하셨도다 (KR)
Псалтирь 135:6 (134:6) Господь творит все, что хочет, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:6 ‎كل ما شاء الرب صنع في السموات وفي الارض في البحار وفي كل اللجج‎.
भजन संहिता 135:6 जो कुछ यहोवा ने चाहा (IN)
Salmi 135:6 Il Signore fa tutto ciò che gli piace In cielo ed in terra; Ne’ mari, ed in tutti gli abissi.(IT)
Salmos 135:6 O SENHOR faz tudo o que quer, nos céus, na terra, nos mares, e [em] todos os abismos.(PT)
Psa 135:6 Li fè sa li vle nan syèl ak sou latè, sou lanmè ak nan fon lanmè.(Creole)
Psalms 135:6 Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach.(PO)
詩篇 135:6 主はそのみこころにかなう事を、 天にも地にも、海にもすべての淵にも行われる。 (JP)
Psa 135:6 Whatever the Lord pleases He does, In heaven and in earth, In the seas and in all deep places.(nkjv)

======= Psalm 135:7 ============
Psa 135:7 He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; Who makes lightnings for the rain, Who brings forth the wind from His treasuries.(nasb)
Salmos 135:7 Él hace subir las nubes de los extremos de la tierra; hace los relámpagos para la lluvia; saca los vientos de sus depósitos.(ES)
Psa 135:7 他 使 云 雾 从 地 极 上 腾 , 造 电 随 雨 而 闪 , 从 府 库 中 带 出 风 来 。(CN-cuvs)
Psa 135:7 他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 , 造 電 隨 雨 而 閃 , 從 府 庫 中 帶 出 風 來 。(CN-cuvt)
Psalms 135:7 Kaniyang pinailanglang ang mga singaw na mula sa mga wakas ng lupa; kaniyang ginagawa ang mga kidlat na ukol sa ulan; kaniyang inilalabas ang hangin mula sa kaniyang mga ingatang-yaman.(Tagalog)
Psaume 135:7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.(F)
Psalms 135:7 Ngài khiến mây bay lên từ nơi cùng-đầu đất, Làm chớp-nhoáng theo mưa, Khiến gió ra từ các kho tàng của Ngài.(VN)
Psa 135:7 der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt;(dhs)
Psalms 135:7 안개를 땅 끝에서 일으키시며 비를 위하여 번개를 만드시며 바람을 그 곳간에서 내시는도다 (KR)
Псалтирь 135:7 (134:7) возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:7 ‎المصعد السحاب من اقاصي الارض. الصانع بروقا للمطر. المخرج الريح من خزائنه‎.
भजन संहिता 135:7 वह पृथ्वी की छोर से कुहरे उठाता है, (IN)
Salmi 135:7 Egli fa salire i vapori dall’estremità dalle terra; Egli fa i lampi per la pioggia; Egli trae fuori il vento da’ suoi tesori.(IT)
Salmos 135:7 Ele faz as nuvens subirem desde os confins da terra, faz os relâmpagos com a chuva; ele produz os ventos de seus tesouros.(PT)
Psa 135:7 Li fè nwaj yo leve kote syèl la kole ak latè a, li fè zèklè ak lapli, li fè van yo soti kote li sere yo a.(Creole)
Psalms 135:7 Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;(PO)
詩篇 135:7 主は地のはてから雲をのぼらせ、 雨のためにいなずまを造り、その倉から風を出される。 (JP)
Psa 135:7 He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightning for the rain; He brings the wind out of His treasuries.(nkjv)

======= Psalm 135:8 ============
Psa 135:8 He smote the firstborn of Egypt, Both of man and beast.(nasb)
Salmos 135:8 Él es el que hirió los primogénitos de Egipto, desde el hombre hasta la bestia.(ES)
Psa 135:8 他 将 埃 及 头 生 的 , 连 人 带 牲 畜 都 击 杀 了 。(CN-cuvs)
Psa 135:8 他 將 埃 及 頭 生 的 , 連 人 帶 牲 畜 都 擊 殺 了 。(CN-cuvt)
Psalms 135:8 Na siyang sumakit sa mga panganay sa Egipto, sa tao at gayon din sa hayop.(Tagalog)
Psaume 135:8 Il frappa les premiers-nés de l'Egypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.(F)
Psalms 135:8 Ngài đánh giết các con đầu lòng xứ Ê-díp-tô, Từ loài người cho đến loài thú vật;(VN)
Psa 135:8 der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beider, der Menschen und des Viehes,(dhs)
Psalms 135:8 저가 애굽의 처음 난 자를 사람부터 짐승까지 치셨도다 (KR)
Псалтирь 135:8 (134:8) Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:8 ‎الذي ضرب ابكار مصر من الناس الى البهائم‎.
भजन संहिता 135:8 उसने मिस्र में क्या मनुष्य क्या पशु, (IN)
Salmi 135:8 Egli è quel che percosse i primogeniti di Egitto, Così degli uomini, come degli animali.(IT)
Salmos 135:8 Ele feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais.(PT)
Psa 135:8 Se li menm ki te touye tout premye pitit gason ak tout premye pòte mal zannimo nan peyi Lejip.(Creole)
Psalms 135:8 Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.(PO)
詩篇 135:8 主は人から獣にいたるまで、 エジプトのういごを撃たれた。 (JP)
Psa 135:8 He destroyed the firstborn of Egypt, Both of man and beast.(nkjv)

======= Psalm 135:9 ============
Psa 135:9 He sent signs and wonders into your midst, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.(nasb)
Salmos 135:9 Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto, sobre Faraón, y sobre todos sus siervos.(ES)
Psa 135:9 埃 及 啊 , 他 施 行 神 迹 奇 事 , 在 你 当 中 , 在 法 老 和 他 一 切 臣 仆 身 上 。(CN-cuvs)
Psa 135:9 埃 及 啊 , 他 施 行 神 蹟 奇 事 , 在 你 當 中 , 在 法 老 和 他 一 切 臣 僕 身 上 。(CN-cuvt)
Psalms 135:9 Siya'y nagsugo ng mga tanda at mga kababalaghan sa gitna mo, Oh Egipto, kay Faraon, at sa lahat niyang mga lingkod.(Tagalog)
Psaume 135:9 Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Egypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.(F)
Psalms 135:9 Sai đến giữa Ê-díp-tô những dấu kỳ phép lạ Hại Pha-ra-ôn và hết thảy các tôi tớ người;(VN)
Psa 135:9 und ließ Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;(dhs)
Psalms 135:9 애굽이여, 여호와께서 너의 중에 징조와 기사를 보내사 바로와 그 모든 신복에게 임하게 하셨도다 (KR)
Псалтирь 135:9 (134:9) послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и навсех рабов его,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:9 ‎ارسل آيات وعجائب في وسطك يا مصر على فرعون وعلى كل عبيده‎.
भजन संहिता 135:9 हे मिस्र, उसने तेरे बीच में फ़िरौन (IN)
Salmi 135:9 Che mandò segni e prodigi, in mezzo di te, o Egitto; Sopra Faraone, e sopra tutti i suoi servitori.(IT)
Salmos 135:9 Ele enviou sinais e prodígios no meio de ti, Egito; contra Faraó, e contra todos os seus servos.(PT)
Psa 135:9 Se li ki te fè anpil mirak ak mèvèy nan peyi Lejip pou pini farawon an ansanm ak tout moun k'ap sèvi l' yo.(Creole)
Psalms 135:9 Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego.(PO)
詩篇 135:9 エジプトよ、主はおまえの中に、 しるしと不思議とを送って、 パロとそのすべてのしもべとに臨まれた。 (JP)
Psa 135:9 He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.(nkjv)

======= Psalm 135:10 ============
Psa 135:10 He smote many nations And slew mighty kings,(nasb)
Salmos 135:10 El que hirió muchas gentes, y mató reyes poderosos;(ES)
Psa 135:10 他 击 杀 许 多 的 民 , 又 杀 戮 大 能 的 王 ,(CN-cuvs)
Psa 135:10 他 擊 殺 許 多 的 民 , 又 殺 戮 大 能 的 王 ,(CN-cuvt)
Psalms 135:10 Na siyang sumakit sa maraming bansa, at pumatay sa mga makapangyarihang hari;(Tagalog)
Psaume 135:10 Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,(F)
Psalms 135:10 Cũng đánh bại lắm dân tộc lớn, Và giết các vua mạnh mẽ,(VN)
Psa 135:10 der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige:(dhs)
Psalms 135:10 저가 많은 나라를 치시고 강한 왕들을 죽이셨나니 (KR)
Псалтирь 135:10 (134:10) поразил народы многие и истребил царей сильных:(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:10 ‎الذي ضرب امما كثيرة وقتل ملوكا اعزاء
भजन संहिता 135:10 उसने बहुत सी जातियाँ नाश की, (IN)
Salmi 135:10 Che percosse nazioni grandi, Ed uccise re potenti;(IT)
Salmos 135:10 Ele feriu muitas nações, e matou reis poderosos:(PT)
Psa 135:10 Li detwi anpil nasyon, li touye wa ki te gen pouvwa:(Creole)
Psalms 135:10 Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;(PO)
詩篇 135:10 主は多くの国民を撃ち、 力ある王たちを殺された。 (JP)
Psa 135:10 He defeated many nations And slew mighty kings--(nkjv)

======= Psalm 135:11 ============
Psa 135:11 Sihon, king of the Amorites, And Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;(nasb)
Salmos 135:11 a Sehón, rey de los amorreos, y a Og, rey de Basán, y a todos los reinos de Canaán.(ES)
Psa 135:11 就 是 亚 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 并 迦 南 一 切 的 国 王 ,(CN-cuvs)
Psa 135:11 就 是 亞 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 並 迦 南 一 切 的 國 王 ,(CN-cuvt)
Psalms 135:11 Kay Sehon na hari ng mga Amorrheo, at kay Og na hari sa Basan, at sa lahat ng mga kaharian ng Canaan:(Tagalog)
Psaume 135:11 Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;(F)
Psalms 135:11 Từ là Si-hôn, Vua dân A-mô-rít, Oùc, vua Ba-san, Và hết thảy vua xứ Ca-na-an.(VN)
Psa 135:11 Sihon, der Amoriter König, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche in Kanaan;(dhs)
Psalms 135:11 곧 아모리인의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 국왕이로다 (KR)
Псалтирь 135:11 (134:11) Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского, и все царства Ханаанские;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:11 سيحون ملك الاموريين وعوج ملك باشان وكل ممالك كنعان‎.
भजन संहिता 135:11 अर्थात् एमोरियों के राजा सीहोन को, (IN)
Salmi 135:11 Sihon, re degli Amorrei, E Og, re di Basan, E i re di tutti i regni di Canaan;(IT)
Salmos 135:11 Seom, rei dos amorreus, e Ogue, rei de Basã; e todos os reinos de Canaã.(PT)
Psa 135:11 Siyon, wa peyi Amon an, Og, wa peyi Bazan an ansanm ak tout wa nan peyi Kanaran yo.(Creole)
Psalms 135:11 Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie.(PO)
詩篇 135:11 すなわちアモリびとの王シホン、バシャンの王オグ、 ならびにカナンのすべての国々である。 (JP)
Psa 135:11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan--(nkjv)

======= Psalm 135:12 ============
Psa 135:12 And He gave their land as a heritage, A heritage to Israel His people.(nasb)
Salmos 135:12 Y dio la tierra de ellos en heredad, en heredad a Israel su pueblo.(ES)
Psa 135:12 将 他 们 的 地 赏 赐 他 的 百 姓 以 色 列 为 业 。(CN-cuvs)
Psa 135:12 將 他 們 的 地 賞 賜 他 的 百 姓 以 色 列 為 業 。(CN-cuvt)
Psalms 135:12 At ibinigay ang kanilang lupain na pinakamana, isang pinakamana sa Israel sa kaniyang bayan.(Tagalog)
Psaume 135:12 Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.(F)
Psalms 135:12 Ngài ban xứ chúng nó làm sản nghiệp Cho Y-sơ-ra-ên, là dân sự Ngài.(VN)
Psa 135:12 und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.(dhs)
Psalms 135:12 저희의 땅을 기업으로 주시되 자기 백성 이스라엘에게 기업으로 주셨도다 (KR)
Псалтирь 135:12 (134:12) и отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народуСвоему.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:12 ‎واعطى ارضهم ميراثا. ميراثا لاسرائيل شعبه
भजन संहिता 135:12 और उनके देश को बाँटकर, (IN)
Salmi 135:12 E diede i lor paesi per eredità, Per eredità ad Israele, suo popolo.(IT)
Salmos 135:12 E deu a terra deles como herança; como herança a Israel, seu povo.(PT)
Psa 135:12 Li pran peyi yo, li bay pèp li a, wi, li bay moun pèp Izrayèl yo peyi moun sa yo pou yo rete.(Creole)
Psalms 135:12 I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.(PO)
詩篇 135:12 主は彼らの地を嗣業とし、 その民イスラエルに嗣業として与えられた。 (JP)
Psa 135:12 And gave their land as a heritage, A heritage to Israel His people.(nkjv)

======= Psalm 135:13 ============
Psa 135:13 Your name, O Lord, is everlasting, Your remembrance, O Lord, throughout all generations.(nasb)
Salmos 135:13 Oh Jehová, eterno [es] tu nombre; tu memoria, oh Jehová, por todas las generaciones.(ES)
Psa 135:13 耶 和 华 啊 , 你 的 名 存 到 永 远 ! 耶 和 华 啊 , 你 可 记 念 的 名 存 到 万 代 !(CN-cuvs)
Psa 135:13 耶 和 華 啊 , 你 的 名 存 到 永 遠 ! 耶 和 華 啊 , 你 可 記 念 的 名 存 到 萬 代 !(CN-cuvt)
Psalms 135:13 Ang iyong pangalan, Oh Panginoon, ay magpakailan man; ang alaala sa iyo, Oh Panginoon, ay sa lahat ng sali't saling lahi.(Tagalog)
Psaume 135:13 Eternel! ton nom subsiste à toujours, Eternel! ta mémoire dure de génération en génération.(F)
Psalms 135:13 Hỡi Ðức Giê-hô-va, danh Ngài còn đến đời đời; Kỷ niệm Ngài trải qua đời nầy đến đời kia.(VN)
Psa 135:13 HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.(dhs)
Psalms 135:13 여호와여, 주의 이름이 영원하시니이다 여호와여, 주의 기념이 대대에 이르리이다 (KR)
Псалтирь 135:13 (134:13) Господи! имя Твое вовек; Господи! память о Тебе в род и род.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:13 يا رب اسمك الى الدهر. يا رب ذكرك الى دور فدور‎.
भजन संहिता 135:13 हे यहोवा, तेरा नाम सदा स्थिर है, (IN)
Salmi 135:13 O Signore, il tuo Nome è in eterno; O Signore, la memoria di te è per ogni età.(IT)
Salmos 135:13 Ó SENHOR, teu nome [dura] para sempre; [e] tua memória, SENHOR, de geração em geração.(PT)
Psa 135:13 Seyè, lèzòm ap toujou konnen ki moun ou ye. Yo p'ap janm bliye ou!(Creole)
Psalms 135:13 Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.(PO)
詩篇 135:13 主よ、あなたのみ名はとこしえに絶えることがない。 主よ、あなたの名声はよろずよに及ぶ。 (JP)
Psa 135:13 Your name, O Lord, endures forever, Your fame, O Lord, throughout all generations.(nkjv)

======= Psalm 135:14 ============
Psa 135:14 For the Lord will judge His people And will have compassion on His servants.(nasb)
Salmos 135:14 Porque Jehová juzgará a su pueblo, y se arrepentirá en cuanto a sus siervos.(ES)
Psa 135:14 耶 和 华 要 为 他 的 百 姓 伸 冤 , 为 他 的 仆 人 後 悔 。(CN-cuvs)
Psa 135:14 耶 和 華 要 為 他 的 百 姓 伸 冤 , 為 他 的 僕 人 後 悔 。(CN-cuvt)
Psalms 135:14 Sapagka't hahatulan ng Panginoon ang kaniyang bayan, at magsisisi tungkol sa kaniyang mga lingkod.(Tagalog)
Psaume 135:14 Car l'Eternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.(F)
Psalms 135:14 Vì Ðức Giê-hô-va sẽ đoán xét dân sự Ngài, Và đổi ý về việc những kẻ tôi tớ Ngài.(VN)
Psa 135:14 Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.(dhs)
Psalms 135:14 여호와께서 자기 백성을 판단하시며 그 종들을 긍휼히 여기시리로다 (KR)
Псалтирь 135:14 (134:14) Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:14 ‎لان الرب يدين شعبه وعلى عبيده يشفق‎.
भजन संहिता 135:14 यहोवा तो अपनी प्रजा का न्याय चुकाएगा, (IN)
Salmi 135:14 Quando il Signore avrà fatti i suoi giudicii sopra il suo popolo, Egli si pentirà per amor de’ suoi servitori.(IT)
Salmos 135:14 Porque o SENHOR julgará a seu povo; e terá compaixão de seus servos.(PT)
Psa 135:14 Seyè a va pran defans pèp li a, l'a gen pitye pou moun k'ap sèvi l' yo.(Creole)
Psalms 135:14 Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.(PO)
詩篇 135:14 主はその民をさばき、 そのしもべらにあわれみをかけられるからである。 (JP)
Psa 135:14 For the Lord will judge His people, And He will have compassion on His servants.(nkjv)

======= Psalm 135:15 ============
Psa 135:15 The idols of the nations are but silver and gold, The work of man's hands.(nasb)
Salmos 135:15 Los ídolos de las gentes [son] plata y oro, obra de manos de hombres;(ES)
Psa 135:15 外 邦 的 偶 像 是 金 的 , 银 的 , 是 人 手 所 造 的 ;(CN-cuvs)
Psa 135:15 外 邦 的 偶 像 是 金 的 , 銀 的 , 是 人 手 所 造 的 ;(CN-cuvt)
Psalms 135:15 Ang mga diosdiosan ng mga bansa ay pilak at ginto, na gawa ng mga kamay ng mga tao.(Tagalog)
Psaume 135:15 ¶ Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.(F)
Psalms 135:15 Hình tượng của các dân bằng bạc và bằng vàng, Là công việc tay loài người làm ra.(VN)
Psa 135:15 Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.(dhs)
Psalms 135:15 열방의 우상은 은,금이요 사람의 수공물이라 (KR)
Псалтирь 135:15 (134:15) Идолы язычников – серебро и золото, дело рук человеческих:(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:15 ‎اصنام الامم فضة وذهب عمل ايدي الناس‎.
भजन संहिता 135:15 अन्यजातियों की मूरतें सोना-चाँदी ही हैं, (IN)
Salmi 135:15 Gl’idoli delle genti sono argento ed oro, Opera di mani d’uomini;(IT)
Salmos 135:15 Os ídolos das nações [são] prata e ouro; [são] obra de mãos humanas.(PT)
Psa 135:15 Zidòl nasyon yo se bagay ki fèt ak ajan, ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.(Creole)
Psalms 135:15 Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich.(PO)
詩篇 135:15 もろもろの国民の偶像はしろがねと、こがねで、 人の手のわざである。 (JP)
Psa 135:15 The idols of the nations are silver and gold, The work of men's hands.(nkjv)

======= Psalm 135:16 ============
Psa 135:16 They have mouths, but they do not speak; They have eyes, but they do not see;(nasb)
Salmos 135:16 tienen boca, mas no hablan; tienen ojos, mas no ven;(ES)
Psa 135:16 有 口 却 不 能 言 , 有 眼 却 不 能 看 ,(CN-cuvs)
Psa 135:16 有 口 卻 不 能 言 , 有 眼 卻 不 能 看 ,(CN-cuvt)
Psalms 135:16 Sila'y may mga bibig, nguni't hindi sila nangagsasalita; mga mata ay mayroon sila, nguni't hindi sila nangakakakita;(Tagalog)
Psaume 135:16 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,(F)
Psalms 135:16 Hình tượng có miệng mà không nói, Có mắt mà chẳng thấy,(VN)
Psa 135:16 Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht;(dhs)
Psalms 135:16 입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하며 (KR)
Псалтирь 135:16 (134:16) есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:16 ‎لها افواه ولا تتكلم. لها اعين ولا تبصر‎.
भजन संहिता 135:16 उनके मुँह तो रहता है, परन्तु वे बोल नहीं सकती, (IN)
Salmi 135:16 Hanno bocca, e non parlano; Hanno occhi, e non veggono;(IT)
Salmos 135:16 Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem.(PT)
Psa 135:16 Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.(Creole)
Psalms 135:16 Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;(PO)
詩篇 135:16 それは口があっても語ることができない。 目があっても見ることができない。 (JP)
Psa 135:16 They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;(nkjv)

======= Psalm 135:17 ============
Psa 135:17 They have ears, but they do not hear, Nor is there any breath at all in their mouths.(nasb)
Salmos 135:17 tienen orejas, mas no oyen; tampoco hay aliento en sus bocas.(ES)
Psa 135:17 有 耳 却 不 能 听 , 口 中 也 没 有 气 息 。(CN-cuvs)
Psa 135:17 有 耳 卻 不 能 聽 , 口 中 也 沒 有 氣 息 。(CN-cuvt)
Psalms 135:17 Sila'y may mga tainga, nguni't hindi sila nangakakarinig; at wala mang anomang hinga sa kanilang mga bibig.(Tagalog)
Psaume 135:17 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.(F)
Psalms 135:17 Có tai mà không nghe, Và miệng nó không hơi thở.(VN)
Psa 135:17 sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.(dhs)
Psalms 135:17 귀가 있어도 듣지 못하며 그 입에는 아무 기식도 없나니 (KR)
Псалтирь 135:17 (134:17) есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:17 ‎لها آذان ولا تسمع. كذلك ليس في افواهها نفس‎.
भजन संहिता 135:17 उनके कान तो रहते हैं, परन्तु वे सुन नहीं सकती, (IN)
Salmi 135:17 Hanno orecchi, e non odono; Ed anche non hanno fiato alcuno nella lor bocca.(IT)
Salmos 135:17 Têm ouvidos, mas não ouvem; não têm respiração em sua boca.(PT)
Psa 135:17 Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo pa gen yon ti souf nan bouch yo.(Creole)
Psalms 135:17 Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.(PO)
詩篇 135:17 耳があっても聞くことができない。 またその口には息がない。 (JP)
Psa 135:17 They have ears, but they do not hear; Nor is there any breath in their mouths.(nkjv)

======= Psalm 135:18 ============
Psa 135:18 Those who make them will be like them, Yes, everyone who trusts in them.(nasb)
Salmos 135:18 Como ellos son los que los hacen, y todos los que en ellos confían.(ES)
Psa 135:18 造 他 的 要 和 他 一 样 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。(CN-cuvs)
Psa 135:18 造 他 的 要 和 他 一 樣 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。(CN-cuvt)
Psalms 135:18 Silang nagsisigawa sa kanila ay magiging gaya nila; Oo, bawa't tumitiwala sa kanila.(Tagalog)
Psaume 135:18 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.(F)
Psalms 135:18 Phàm kẻ nào làm hình tượng, và nhờ cậy nơi nó, Ðều giống như nó.(VN)
Psa 135:18 Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.(dhs)
Psalms 135:18 그것을 만든자와 그것을 의지하는 자가 다 그것과 같으리라 (KR)
Псалтирь 135:18 (134:18) Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:18 ‎مثلها يكون صانعوها وكل من يتكل عليها‎.
भजन संहिता 135:18 जैसी वे हैं वैसे ही उनके बनानेवाले भी हैं; (IN)
Salmi 135:18 Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque in essi si confida.(IT)
Salmos 135:18 Tornem-se como eles os que os fazem, [e] todos os que confiam neles.(PT)
Psa 135:18 Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.(Creole)
Psalms 135:18 Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.(PO)
詩篇 135:18 これを造る者と、これに信頼する者とはみな、 これと等しい者になる。 (JP)
Psa 135:18 Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.(nkjv)

======= Psalm 135:19 ============
Psa 135:19 O house of Israel, bless the Lord; O house of Aaron, bless the Lord;(nasb)
Salmos 135:19 Casa de Israel, bendecid a Jehová; casa de Aarón, bendecid a Jehová.(ES)
Psa 135:19 以 色 列 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 ! 亚 伦 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 !(CN-cuvs)
Psa 135:19 以 色 列 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 ! 亞 倫 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 !(CN-cuvt)
Psalms 135:19 Oh sangbahayan ni Israel, purihin ninyo ang Panginoon: Oh sangbahayan ni Aaron, purihin ninyo ang Panginoon:(Tagalog)
Psaume 135:19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Eternel!(F)
Psalms 135:19 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy chúc tụng Ðức Giê-hô-va! Hỡi nhà A-rôn, hãy chúc tụng Ðức Giê-hô-va!(VN)
Psa 135:19 Das Haus Israel lobe den HERRN! Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron!(dhs)
Psalms 135:19 이스라엘 족속아 여호와를 송축하라 ! 아론의 족속아 여호와를 송축하라 ! (KR)
Псалтирь 135:19 (134:19) Дом Израилев! благословите Господа. Дом Ааронов! благословите Господа.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:19 ‎يا بيت اسرائيل باركوا الرب. يا بيت هرون باركوا الرب‎.
भजन संहिता 135:19 हे इस्राएल के घराने, यहोवा को धन्य कह! (IN)
Salmi 135:19 Casa d’Israele, benedite il Signore; Casa d’Aaronne, benedite il Signore.(IT)
Salmos 135:19 Casa de Israel, bendizei ao SENHOR! Casa de Arão, bendizei ao SENHOR!(PT)
Psa 135:19 Nou menm, pèp Izrayèl la, fè lwanj Seyè a! Nou menm, prèt Bondye yo, fè lwanj Seyè a!(Creole)
Psalms 135:19 Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu.(PO)
詩篇 135:19 イスラエルの家よ、主をほめよ。 アロンの家よ、主をほめよ。 (JP)
Psa 135:19 Bless the Lord, O house of Israel! Bless the Lord, O house of Aaron!(nkjv)

======= Psalm 135:20 ============
Psa 135:20 O house of Levi, bless the Lord; You who revere the Lord, bless the Lord.(nasb)
Salmos 135:20 Casa de Leví, bendecid a Jehová: los que teméis a Jehová, bendecid a Jehová:(ES)
Psa 135:20 利 未 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 ! 你 们 敬 畏 耶 和 华 的 , 要 称 颂 耶 和 华 !(CN-cuvs)
Psa 135:20 利 未 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 ! 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 , 要 稱 頌 耶 和 華 !(CN-cuvt)
Psalms 135:20 Oh sangbahayan ni Levi, purihin ninyo ang Panginoon: ninyong nangatatakot sa Panginoon, purihin ninyo ang Panginoon.(Tagalog)
Psaume 135:20 Maison de Lévi, bénissez l'Eternel! Vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel!(F)
Psalms 135:20 Hỡi nhà Lê-vi, hãy chúc tụng Ðức Giê-hô-va! Hỡi các người kính sợ Ðức Giê-hô-va, khá chúc tụng Ðức Giê-hô-va!(VN)
Psa 135:20 Ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!(dhs)
Psalms 135:20 레위 족속아 여호와를 송축하라 ! 여호와를 경외하는 너희들아 여호와를 송축하라 ! (KR)
Псалтирь 135:20 (134:20) Дом Левиин! благословите Господа. Боящиеся Господа! благословите Господа.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:20 ‎يا بيت لاوي باركوا الرب. يا خائفي الرب باركوا الرب‎.
भजन संहिता 135:20 हे लेवी के घराने, यहोवा को धन्य कह! (IN)
Salmi 135:20 Casa di Levi, benedite il Signore; Voi che temete il Signore, beneditelo.(IT)
Salmos 135:20 Casa de Levi, bendizei ao SENHOR! Vós que temeis ao SENHOR, bendizei ao SENHOR.(PT)
Psa 135:20 Nou menm k'ap sèvi nan tanp li a, fè lwanj Seyè a! Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, fè lwanj li!(Creole)
Psalms 135:20 Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.(PO)
詩篇 135:20 レビの家よ、主をほめよ。 主を恐れる者よ、主をほめまつれ。 (JP)
Psa 135:20 Bless the Lord, O house of Levi! You who fear the Lord, bless the Lord!(nkjv)

======= Psalm 135:21 ============
Psa 135:21 Blessed be the Lord from Zion, Who dwells in Jerusalem. Praise the Lord!(nasb)
Salmos 135:21 Bendito sea Jehová desde Sión, que mora en Jerusalén. Aleluya.(ES)
Psa 135:21 住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 华 该 从 锡 安 受 称 颂 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN-cuvs)
Psa 135:21 住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 華 該 從 錫 安 受 稱 頌 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !(CN-cuvt)
Psalms 135:21 Purihin ang Panginoon mula sa Sion, na siyang tumatahan sa Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.(Tagalog)
Psaume 135:21 Que de Sion l'on bénisse l'Eternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l'Eternel!(F)
Psalms 135:21 Ðáng từ Si-ôn chúc tụng Ðức Giê-hô-va, Là Ðấng ngự tại Giê-ru-sa-lem! Ha-lê-lu-gia!(VN)
Psa 135:21 Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja!(dhs)
Psalms 135:21 예루살렘에 거하신 여호와는 시온에서 찬송을 받으실지어다 ! 할렐루야 (KR)
Псалтирь 135:21 (134:21) Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия!(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:21 ‎مبارك الرب من صهيون الساكن في اورشليم. هللويا
भजन संहिता 135:21 यहोवा जो यरूशलेम में वास करता है, (IN)
Salmi 135:21 Benedetto sia da Sion il Signore, Che abita in Gerusalemme. Alleluia.(IT)
Salmos 135:21 Bendito seja o SENHOR desde Sião, ele que habita em Jerusalém. Aleluia!(PT)
Psa 135:21 Fè lwanj Seyè a nan peyi Siyon. nan lavil Jerizalèm, kote l' rete a. Lwanj pou Seyè a!(Creole)
Psalms 135:21 Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.(PO)
詩篇 135:21 エルサレムに住まわれる主は、 シオンからほめたたえらるべきである。 主をほめたたえよ。 (JP)
Psa 135:21 Blessed be the Lord out of Zion, Who dwells in Jerusalem! Praise the Lord!(nkjv)

======= Psalm 136:1 ============
Psa 136:1 Give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting.(nasb)
Salmos 136:1 Alabad a Jehová, porque Él es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Psa 136:1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs)
Psa 136:1 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。(CN-cuvt)
Psalms 136:1 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog)
Psaume 136:1 ¶ Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psalms 136:1 Hãy cảm tạ Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN)
Psa 136:1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.(dhs)
Psalms 136:1 여호와께 감사하라 ! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다 (KR)
Псалтирь 136:1 (135:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‏‎.
भजन संहिता 136:1 यहोवा का धन्यवाद करो, (IN)
Salmi 136:1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Salmos 136:1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:1 Di Bondye mèsi, paske li gen bon kè. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole)
Psalms 136:1 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(PO)
詩篇 136:1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP)
Psa 136:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0613_19_Psalms_135_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0609_19_Psalms_131_multinational.html
0610_19_Psalms_132_multinational.html
0611_19_Psalms_133_multinational.html
0612_19_Psalms_134_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0614_19_Psalms_136_multinational.html
0615_19_Psalms_137_multinational.html
0616_19_Psalms_138_multinational.html
0617_19_Psalms_139_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."