Today's Date: ======= Psalm 107:1 ============ Psa 107:1 Oh give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting.(nasb) Psa 107:1 [vulgate 106:1] confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate) Salmos 107:1 Alabad a Jehová, porque [Él es] bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(E) Psaume 107:1 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psa 107:1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.(D) Psa 107:1 αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx) Psa 107:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv) ======= Psalm 107:2 ============ Psa 107:2 Let the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the adversary(nasb) Psa 107:2 [vulgate 106:2] dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu hostis et de terris congregavit eos(vulgate) Salmos 107:2 Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,(E) Psaume 107:2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,(F) Psa 107:2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat(D) Psa 107:2 εἰπάτωσαν οἱ λελυτρωμένοι ὑπὸ κυρίου οὓς ἐλυτρώσατο ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ(lxx) Psa 107:2 Let the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the enemy,(nkjv) ======= Psalm 107:3 ============ Psa 107:3 And gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.(nasb) Psa 107:3 [vulgate 106:3] ab oriente et ab occidente ab aquilone et mari(vulgate) Salmos 107:3 y los ha congregado de las tierras; del oriente y del occidente, del norte y del sur.(E) Psaume 107:3 Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!(F) Psa 107:3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.(D) Psa 107:3 ἐκ τῶν χωρῶν συνήγαγεν αὐτοὺς ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ βορρᾶ καὶ θαλάσσης(lxx) Psa 107:3 And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.(nkjv) ======= Psalm 107:4 ============ Psa 107:4 They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.(nasb) Psa 107:4 [vulgate 106:4] erraverunt in solitudine in deserta via civitatem quae habitaretur non reppererunt(vulgate) Salmos 107:4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en donde morar.(E) Psaume 107:4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.(F) Psa 107:4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,(D) Psa 107:4 ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν ἀνύδρῳ ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον(lxx) Psa 107:4 They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.(nkjv) ======= Psalm 107:5 ============ Psa 107:5 They were hungry and thirsty; Their soul fainted within them.(nasb) Psa 107:5 [vulgate 106:5] esurientes et sitientes anima eorum in ipsis deficiebat(vulgate) Salmos 107:5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.(E) Psaume 107:5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.(F) Psa 107:5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;(D) Psa 107:5 πεινῶντες καὶ διψῶντες ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ἐξέλιπεν(lxx) Psa 107:5 Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.(nkjv) ======= Psalm 107:6 ============ Psa 107:6 Then they cried out to the Lord in their trouble; He delivered them out of their distresses.(nasb) Psa 107:6 [vulgate 106:6] et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de adflictione eorum eripuit eos(vulgate) Salmos 107:6 Pero clamaron a Jehová en su angustia, y Él los libró de sus aflicciones;(E) Psaume 107:6 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;(F) Psa 107:6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten(D) Psa 107:6 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτοὺς(lxx) Psa 107:6 Then they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.(nkjv) ======= Psalm 107:7 ============ Psa 107:7 He led them also by a straight way, To go to an inhabited city.(nasb) Psa 107:7 [vulgate 106:7] et duxit illos per viam rectam ut venirent in civitatem habitabilem(vulgate) Salmos 107:7 y los dirigió por camino derecho, para que viniesen a una ciudad en la cual morar.(E) Psaume 107:7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.(F) Psa 107:7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:(D) Psa 107:7 καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς εἰς ὁδὸν εὐθεῖαν τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν κατοικητηρίου(lxx) Psa 107:7 And He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.(nkjv) ======= Psalm 107:8 ============ Psa 107:8 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!(nasb) Psa 107:8 [vulgate 106:8] confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum(vulgate) Salmos 107:8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.(E) Psaume 107:8 Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!(F) Psa 107:8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,(D) Psa 107:8 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων(lxx) Psa 107:8 Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!(nkjv) ======= Psalm 107:9 ============ Psa 107:9 For He has satisfied the thirsty soul, And the hungry soul He has filled with what is good.(nasb) Psa 107:9 [vulgate 106:9] quia saturavit animam vacuam et animam esurientem implevit bonis(vulgate) Salmos 107:9 Porque Él sacia al alma sedienta, y llena de bien al alma hambrienta.(E) Psaume 107:9 Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.(F) Psa 107:9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.(D) Psa 107:9 ὅτι ἐχόρτασεν ψυχὴν κενὴν καὶ ψυχὴν πεινῶσαν ἐνέπλησεν ἀγαθῶν(lxx) Psa 107:9 For He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.(nkjv) ======= Psalm 107:10 ============ Psa 107:10 There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains,(nasb) Psa 107:10 [vulgate 106:10] habitantes in tenebris et umbra mortis alligatos inopia et ferro(vulgate) Salmos 107:10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;(E) Psaume 107:10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,(F) Psa 107:10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,(D) Psa 107:10 καθημένους ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου πεπεδημένους ἐν πτωχείᾳ καὶ σιδήρῳ(lxx) Psa 107:10 Those who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons--(nkjv) ======= Psalm 107:11 ============ Psa 107:11 Because they had rebelled against the words of God And spurned the counsel of the Most High.(nasb) Psa 107:11 [vulgate 106:11] quia provocaverunt sermones Dei et consilium Excelsi blasphemaverunt(vulgate) Salmos 107:11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo.(E) Psaume 107:11 Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.(F) Psa 107:11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,(D) Psa 107:11 ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ καὶ τὴν βουλὴν τοῦ ὑψίστου παρώξυναν(lxx) Psa 107:11 Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,(nkjv) ======= Psalm 107:12 ============ Psa 107:12 Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was none to help.(nasb) Psa 107:12 [vulgate 106:12] et humiliavit in labore cor eorum ceciderunt et non erat qui adiuvaret(vulgate) Salmos 107:12 Por lo que quebrantó con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien les ayudase;(E) Psaume 107:12 Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.(F) Psa 107:12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;(D) Psa 107:12 καὶ ἐταπεινώθη ἐν κόποις ἡ καρδία αὐτῶν ἠσθένησαν καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν(lxx) Psa 107:12 Therefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.(nkjv) ======= Psalm 107:13 ============ Psa 107:13 Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses.(nasb) Psa 107:13 [vulgate 106:13] et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua et de angustiis eorum salvavit eos(vulgate) Salmos 107:13 entonces clamaron a Jehová en su angustia, y Él los libró de sus aflicciones.(E) Psaume 107:13 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;(F) Psa 107:13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten(D) Psa 107:13 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτοὺς(lxx) Psa 107:13 Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.(nkjv) ======= Psalm 107:14 ============ Psa 107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death And broke their bands apart.(nasb) Psa 107:14 [vulgate 106:14] et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit(vulgate) Salmos 107:14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.(E) Psaume 107:14 Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.(F) Psa 107:14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:(D) Psa 107:14 καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ σκότους καὶ σκιᾶς θανάτου καὶ τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν διέρρηξεν(lxx) Psa 107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains in pieces.(nkjv) ======= Psalm 107:15 ============ Psa 107:15 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!(nasb) Psa 107:15 [vulgate 106:15] confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum(vulgate) Salmos 107:15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.(E) Psaume 107:15 Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!(F) Psa 107:15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,(D) Psa 107:15 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων(lxx) Psa 107:15 Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!(nkjv) ======= Psalm 107:16 ============ Psa 107:16 For He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder.(nasb) Psa 107:16 [vulgate 106:16] quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit(vulgate) Salmos 107:16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.(E) Psaume 107:16 Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.(F) Psa 107:16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.(D) Psa 107:16 ὅτι συνέτριψεν πύλας χαλκᾶς καὶ μοχλοὺς σιδηροῦς συνέκλασεν(lxx) Psa 107:16 For He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.(nkjv) ======= Psalm 107:17 ============ Psa 107:17 Fools, because of their rebellious way, And because of their iniquities, were afflicted.(nasb) Psa 107:17 [vulgate 106:17] stultos propter viam sceleris eorum et propter iniquitates adflictos(vulgate) Salmos 107:17 Los insensatos, a causa del camino de su rebelión y a causa de sus maldades, fueron afligidos.(E) Psaume 107:17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.(F) Psa 107:17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,(D) Psa 107:17 ἀντελάβετο αὐτῶν ἐξ ὁδοῦ ἀνομίας αὐτῶν διὰ γὰρ τὰς ἀνομίας αὐτῶν ἐταπεινώθησαν(lxx) Psa 107:17 Fools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.(nkjv) ======= Psalm 107:18 ============ Psa 107:18 Their soul abhorred all kinds of food, And they drew near to the gates of death.(nasb) Psa 107:18 [vulgate 106:18] omnem cibum abominata est anima eorum et accesserunt ad portas mortis(vulgate) Salmos 107:18 Su alma abominó todo alimento, y llegaron hasta las puertas de la muerte.(E) Psaume 107:18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.(F) Psa 107:18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;(D) Psa 107:18 πᾶν βρῶμα ἐβδελύξατο ἡ ψυχὴ αὐτῶν καὶ ἤγγισαν ἕως τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου(lxx) Psa 107:18 Their soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.(nkjv) ======= Psalm 107:19 ============ Psa 107:19 Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses.(nasb) Psa 107:19 [vulgate 106:19] et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de angustiis eorum salvavit eos(vulgate) Salmos 107:19 Pero clamaron a Jehová en su angustia, y Él los libró de sus aflicciones.(E) Psaume 107:19 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;(F) Psa 107:19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,(D) Psa 107:19 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτούς(lxx) Psa 107:19 Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.(nkjv) ======= Psalm 107:20 ============ Psa 107:20 He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.(nasb) Psa 107:20 [vulgate 106:20] misit verbum suum et sanavit eos et salvavit de interitu(vulgate) Salmos 107:20 Envió su palabra, y los sanó, y los libró de su ruina.(E) Psaume 107:20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.(F) Psa 107:20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:(D) Psa 107:20 ἀπέστειλεν τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ ἰάσατο αὐτοὺς καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ἐκ τῶν διαφθορῶν αὐτῶν(lxx) Psa 107:20 He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.(nkjv) ======= Psalm 107:21 ============ Psa 107:21 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!(nasb) Psa 107:21 [vulgate 106:21] confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum(vulgate) Salmos 107:21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres;(E) Psaume 107:21 Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!(F) Psa 107:21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,(D) Psa 107:21 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων(lxx) Psa 107:21 Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!(nkjv) ======= Psalm 107:22 ============ Psa 107:22 Let them also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing.(nasb) Psa 107:22 [vulgate 106:22] et immolent hostias gratiarum et narrent opera eius in laude(vulgate) Salmos 107:22 y ofrezcan sacrificios de acción de gracias, y publiquen sus obras con júbilo.(E) Psaume 107:22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!(F) Psa 107:22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.(D) Psa 107:22 καὶ θυσάτωσαν θυσίαν αἰνέσεως καὶ ἐξαγγειλάτωσαν τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει(lxx) Psa 107:22 Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.(nkjv) ======= Psalm 107:23 ============ Psa 107:23 Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters;(nasb) Psa 107:23 [vulgate 106:23] qui descendunt in mare navibus facientes opus in aquis multis(vulgate) Salmos 107:23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,(E) Psaume 107:23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,(F) Psa 107:23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;(D) Psa 107:23 οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν θάλασσαν ἐν πλοίοις ποιοῦντες ἐργασίαν ἐν ὕδασι πολλοῖς(lxx) Psa 107:23 Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters,(nkjv) ======= Psalm 107:24 ============ Psa 107:24 They have seen the works of the Lord, And His wonders in the deep.(nasb) Psa 107:24 [vulgate 106:24] ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo(vulgate) Salmos 107:24 ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en las profundidades.(E) Psaume 107:24 Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.(F) Psa 107:24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,(D) Psa 107:24 αὐτοὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα κυρίου καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἐν τῷ βυθῷ(lxx) Psa 107:24 They see the works of the Lord, And His wonders in the deep.(nkjv) ======= Psalm 107:25 ============ Psa 107:25 For He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea.(nasb) Psa 107:25 [vulgate 106:25] dixit et surrexit ventus tempestatis et elevavit gurgites eius(vulgate) Salmos 107:25 Porque Él habló, e hizo levantar el viento tempestuoso, que encrespa las olas.(E) Psaume 107:25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.(F) Psa 107:25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,(D) Psa 107:25 εἶπεν καὶ ἔστη πνεῦμα καταιγίδος καὶ ὑψώθη τὰ κύματα αὐτῆς(lxx) Psa 107:25 For He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.(nkjv) ======= Psalm 107:26 ============ Psa 107:26 They rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in their misery.(nasb) Psa 107:26 [vulgate 106:26] ascendunt in caelum et descendunt in abyssos anima eorum in adflictione consumitur(vulgate) Salmos 107:26 Suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.(E) Psaume 107:26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;(F) Psa 107:26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,(D) Psa 107:26 ἀναβαίνουσιν ἕως τῶν οὐρανῶν καὶ καταβαίνουσιν ἕως τῶν ἀβύσσων ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν κακοῖς ἐτήκετο(lxx) Psa 107:26 They mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.(nkjv) ======= Psalm 107:27 ============ Psa 107:27 They reeled and staggered like a drunken man, And were at their wits' end.(nasb) Psa 107:27 [vulgate 106:27] obstipuerunt et intremuerunt quasi ebrius et universa sapientia eorum absorta est(vulgate) Salmos 107:27 Tiemblan y titubean como borrachos, y toda su destreza es inútil.(E) Psaume 107:27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.(F) Psa 107:27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;(D) Psa 107:27 ἐταράχθησαν ἐσαλεύθησαν ὡς ὁ μεθύων καὶ πᾶσα ἡ σοφία αὐτῶν κατεπόθη(lxx) Psa 107:27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.(nkjv) ======= Psalm 107:28 ============ Psa 107:28 Then they cried to the Lord in their trouble, And He brought them out of their distresses.(nasb) Psa 107:28 [vulgate 106:28] clamabunt autem ad Dominum in tribulatione sua et de angustia educet eos(vulgate) Salmos 107:28 Entonces claman a Jehová en su angustia, y Él los libra de sus aflicciones.(E) Psaume 107:28 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;(F) Psa 107:28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten(D) Psa 107:28 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτοὺς(lxx) Psa 107:28 Then they cry out to the Lord in their trouble, And He brings them out of their distresses.(nkjv) ======= Psalm 107:29 ============ Psa 107:29 He caused the storm to be still, So that the waves of the sea were hushed.(nasb) Psa 107:29 [vulgate 106:29] statuet turbinem in tranquillitatem et silebunt fluctus eius(vulgate) Salmos 107:29 Él cambia la tormenta en calma, y se apaciguan sus olas.(E) Psaume 107:29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.(F) Psa 107:29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten(D) Psa 107:29 καὶ ἐπέταξεν τῇ καταιγίδι καὶ ἔστη εἰς αὔραν καὶ ἐσίγησαν τὰ κύματα αὐτῆς(lxx) Psa 107:29 He calms the storm, So that its waves are still.(nkjv) ======= Psalm 107:30 ============ Psa 107:30 Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven.(nasb) Psa 107:30 [vulgate 106:30] laetabuntur quoniam quieverunt et deducet eos ad portum quem voluerunt(vulgate) Salmos 107:30 Se alegran luego porque se aquietaron; y así Él los guía al puerto anhelado.(E) Psaume 107:30 Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.(F) Psa 107:30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:(D) Psa 107:30 καὶ εὐφράνθησαν ὅτι ἡσύχασαν καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐπὶ λιμένα θελήματος αὐτῶν(lxx) Psa 107:30 Then they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.(nkjv) ======= Psalm 107:31 ============ Psa 107:31 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!(nasb) Psa 107:31 [vulgate 106:31] confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum(vulgate) Salmos 107:31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.(E) Psaume 107:31 Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!(F) Psa 107:31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,(D) Psa 107:31 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων(lxx) Psa 107:31 Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!(nkjv) ======= Psalm 107:32 ============ Psa 107:32 Let them extol Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.(nasb) Psa 107:32 [vulgate 106:32] et exaltent eum in ecclesia populi et in cathedra seniorum laudent eum(vulgate) Salmos 107:32 Exáltenlo en la congregación del pueblo; y alábenlo en la reunión de los ancianos.(E) Psaume 107:32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!(F) Psa 107:32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.(D) Psa 107:32 ὑψωσάτωσαν αὐτὸν ἐν ἐκκλησίᾳ λαοῦ καὶ ἐν καθέδρᾳ πρεσβυτέρων αἰνεσάτωσαν αὐτόν(lxx) Psa 107:32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.(nkjv) ======= Psalm 107:33 ============ Psa 107:33 He changes rivers into a wilderness And springs of water into a thirsty ground;(nasb) Psa 107:33 [vulgate 106:33] ponet flumina in desertum et fontes aquarum in sitim(vulgate) Salmos 107:33 Él convierte los ríos en desierto, y los manantiales en sequedales;(E) Psaume 107:33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,(F) Psa 107:33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,(D) Psa 107:33 ἔθετο ποταμοὺς εἰς ἔρημον καὶ διεξόδους ὑδάτων εἰς δίψαν(lxx) Psa 107:33 He turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;(nkjv) ======= Psalm 107:34 ============ Psa 107:34 A fruitful land into a salt waste, Because of the wickedness of those who dwell in it.(nasb) Psa 107:34 [vulgate 106:34] terram fructiferam in salsuginem prae malitia habitatorum eius(vulgate) Salmos 107:34 la tierra fructífera en yermo, por la maldad de los que la habitan.(E) Psaume 107:34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.(F) Psa 107:34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.(D) Psa 107:34 γῆν καρποφόρον εἰς ἅλμην ἀπὸ κακίας τῶν κατοικούντων ἐν αὐτῇ(lxx) Psa 107:34 A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.(nkjv) ======= Psalm 107:35 ============ Psa 107:35 He changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;(nasb) Psa 107:35 [vulgate 106:35] ponet desertum in paludes aquarum et terram inviam in fontes aquarum(vulgate) Salmos 107:35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.(E) Psaume 107:35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,(F) Psa 107:35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen(D) Psa 107:35 ἔθετο ἔρημον εἰς λίμνας ὑδάτων καὶ γῆν ἄνυδρον εἰς διεξόδους ὑδάτων(lxx) Psa 107:35 He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.(nkjv) ======= Psalm 107:36 ============ Psa 107:36 And there He makes the hungry to dwell, So that they may establish an inhabited city,(nasb) Psa 107:36 [vulgate 106:36] et conlocabit ibi esurientes et fundabunt urbem ad habitandum(vulgate) Salmos 107:36 Y hace que allí habiten los hambrientos, para que dispongan ciudad donde morar;(E) Psaume 107:36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;(F) Psa 107:36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,(D) Psa 107:36 καὶ κατῴκισεν ἐκεῖ πεινῶντας καὶ συνεστήσαντο πόλιν κατοικεσίας(lxx) Psa 107:36 There He makes the hungry dwell, That they may establish a city for a dwelling place,(nkjv) ======= Psalm 107:37 ============ Psa 107:37 And sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest.(nasb) Psa 107:37 [vulgate 106:37] et serent agros et plantabunt vineas et facient fruges genimina(vulgate) Salmos 107:37 y siembran campos, y plantan viñas, y rinden abundante fruto.(E) Psaume 107:37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.(F) Psa 107:37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.(D) Psa 107:37 καὶ ἔσπειραν ἀγροὺς καὶ ἐφύτευσαν ἀμπελῶνας καὶ ἐποίησαν καρπὸν γενήματος(lxx) Psa 107:37 And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.(nkjv) ======= Psalm 107:38 ============ Psa 107:38 Also He blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.(nasb) Psa 107:38 [vulgate 106:38] et benedicet eis et multiplicabuntur nimis et pecora eorum non inminuet(vulgate) Salmos 107:38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye su ganado.(E) Psaume 107:38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.(F) Psa 107:38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.(D) Psa 107:38 καὶ εὐλόγησεν αὐτούς καὶ ἐπληθύνθησαν σφόδρα καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν οὐκ ἐσμίκρυνεν(lxx) Psa 107:38 He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.(nkjv) ======= Psalm 107:39 ============ Psa 107:39 When they are diminished and bowed down Through oppression, misery and sorrow,(nasb) Psa 107:39 [vulgate 106:39] inminuta sunt autem et adflicta propter angustiam mali et doloris(vulgate) Salmos 107:39 Y luego son menoscabados y abatidos a causa de tiranía, de males y congojas.(E) Psaume 107:39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;(F) Psa 107:39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.(D) Psa 107:39 καὶ ὠλιγώθησαν καὶ ἐκακώθησαν ἀπὸ θλίψεως κακῶν καὶ ὀδύνης(lxx) Psa 107:39 When they are diminished and brought low Through oppression, affliction and sorrow,(nkjv) ======= Psalm 107:40 ============ Psa 107:40 He pours contempt upon princes And makes them wander in a pathless waste.(nasb) Psa 107:40 [vulgate 106:40] et effundet despectionem super principes et errare eos faciet in solitudine devia(vulgate) Salmos 107:40 Él derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errantes, vagabundos y sin camino:(E) Psaume 107:40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,(F) Psa 107:40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,(D) Psa 107:40 ἐξεχύθη ἐξουδένωσις ἐπ᾽ ἄρχοντας καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς ἐν ἀβάτῳ καὶ οὐχ ὁδῷ(lxx) Psa 107:40 He pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;(nkjv) ======= Psalm 107:41 ============ Psa 107:41 But He sets the needy securely on high away from affliction, And makes his families like a flock.(nasb) Psa 107:41 [vulgate 106:41] et sublevabit pauperem de inopia et ponet quasi gregem familias(vulgate) Salmos 107:41 Él levanta de la miseria al pobre, y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.(E) Psaume 107:41 Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.(F) Psa 107:41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.(D) Psa 107:41 καὶ ἐβοήθησεν πένητι ἐκ πτωχείας καὶ ἔθετο ὡς πρόβατα πατριάς(lxx) Psa 107:41 Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.(nkjv) ======= Psalm 107:42 ============ Psa 107:42 The upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth.(nasb) Psa 107:42 [vulgate 106:42] videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas contrahet os suum(vulgate) Salmos 107:42 Véanlo los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.(E) Psaume 107:42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.(F) Psa 107:42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.(D) Psa 107:42 ὄψονται εὐθεῖς καὶ εὐφρανθήσονται καὶ πᾶσα ἀνομία ἐμφράξει τὸ στόμα αὐτῆς(lxx) Psa 107:42 The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.(nkjv) ======= Psalm 107:43 ============ Psa 107:43 Who is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of the Lord.(nasb) Psa 107:43 [vulgate 106:43] quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini(vulgate) Salmos 107:43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?(E) Psaume 107:43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.(F) Psa 107:43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.(D) Psa 107:43 τίς σοφὸς καὶ φυλάξει ταῦτα καὶ συνήσουσιν τὰ ἐλέη τοῦ κυρίου(lxx) Psa 107:43 Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.(nkjv) ======= Psalm 108:1 ============ top of the page
### |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |