BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 109:1 ============
Psa 109:1 O God of my praise, Do not be silent!(nasb)
Psa 109:1 [vulgate 108:1] pro victoria David canticum [vulgate 108:2a] Deus laudabilis mihi ne taceas(vulgate)
Salmos 109:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Oh Dios de mi alabanza, no calles;(E)
Psaume 109:1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!(F)
Psa 109:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Gott, mein Ruhm, schweige nicht!(D)
Psa 109:1 εἰς τὸ τέλος τῷ Δαυιδ ψαλμός ὁ θεός τὴν αἴνεσίν μου μὴ παρασιωπήσῃς(lxx)
Psa 109:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!(nkjv)

======= Psalm 109:2 ============
Psa 109:2 For they have opened the wicked and deceitful mouth against me; They have spoken against me with a lying tongue.(nasb)
Psa 109:2 [vulgate 108:2b] quia os impii et os dolosi contra me apertum est [vulgate 108:3a] locuti sunt de me lingua mendacii(vulgate)
Salmos 109:2 Porque la boca del impío y la boca del engañador se han abierto contra mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,(E)
Psaume 109:2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,(F)
Psa 109:2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;(D)
Psa 109:2 ὅτι στόμα ἁμαρτωλοῦ καὶ στόμα δολίου ἐπ᾽ ἐμὲ ἠνοίχθη ἐλάλησαν κατ᾽ ἐμοῦ γλώσσῃ δολίᾳ(lxx)
Psa 109:2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.(nkjv)

======= Psalm 109:3 ============
Psa 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without cause.(nasb)
Psa 109:3 [vulgate 108:3b] verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra(vulgate)
Salmos 109:3 y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.(E)
Psaume 109:3 Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.(F)
Psa 109:3 und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.(D)
Psa 109:3 καὶ λόγοις μίσους ἐκύκλωσάν με καὶ ἐπολέμησάν με δωρεάν(lxx)
Psa 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.(nkjv)

======= Psalm 109:4 ============
Psa 109:4 In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.(nasb)
Psa 109:4 [vulgate 108:4] pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam(vulgate)
Salmos 109:4 En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.(E)
Psaume 109:4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.(F)
Psa 109:4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.(D)
Psa 109:4 ἀντὶ τοῦ ἀγαπᾶν με ἐνδιέβαλλόν με ἐγὼ δὲ προσευχόμην(lxx)
Psa 109:4 In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.(nkjv)

======= Psalm 109:5 ============
Psa 109:5 Thus they have repaid me evil for good And hatred for my love.(nasb)
Psa 109:5 [vulgate 108:5] et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea(vulgate)
Salmos 109:5 Y me han devuelto mal por bien, y odio por amor.(E)
Psaume 109:5 Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.(F)
Psa 109:5 Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.(D)
Psa 109:5 καὶ ἔθεντο κατ᾽ ἐμοῦ κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν καὶ μῖσος ἀντὶ τῆς ἀγαπήσεώς μου(lxx)
Psa 109:5 Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.(nkjv)

======= Psalm 109:6 ============
Psa 109:6 Appoint a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.(nasb)
Psa 109:6 [vulgate 108:6] constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius(vulgate)
Salmos 109:6 Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.(E)
Psaume 109:6 Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!(F)
Psa 109:6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.(D)
Psa 109:6 κατάστησον ἐπ᾽ αὐτὸν ἁμαρτωλόν καὶ διάβολος στήτω ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ(lxx)
Psa 109:6 Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.(nkjv)

======= Psalm 109:7 ============
Psa 109:7 When he is judged, let him come forth guilty, And let his prayer become sin.(nasb)
Psa 109:7 [vulgate 108:7] cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum(vulgate)
Salmos 109:7 Cuando sea juzgado, salga culpable; y su oración sea para pecado.(E)
Psaume 109:7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!(F)
Psa 109:7 Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.(D)
Psa 109:7 ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν ἐξέλθοι καταδεδικασμένος καὶ ἡ προσευχὴ αὐτοῦ γενέσθω εἰς ἁμαρτίαν(lxx)
Psa 109:7 When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.(nkjv)

======= Psalm 109:8 ============
Psa 109:8 Let his days be few; Let another take his office.(nasb)
Psa 109:8 [vulgate 108:8] fiant dies eius parvi episcopatum eius accipiat alter(vulgate)
Salmos 109:8 Sean pocos sus días; tome otro su oficio.(E)
Psaume 109:8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!(F)
Psa 109:8 Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.(D)
Psa 109:8 γενηθήτωσαν αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὀλίγαι καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος(lxx)
Psa 109:8 Let his days be few, And let another take his office.(nkjv)

======= Psalm 109:9 ============
Psa 109:9 Let his children be fatherless And his wife a widow.(nasb)
Psa 109:9 [vulgate 108:9] sint filii eius pupilli et uxor eius vidua(vulgate)
Salmos 109:9 Sean huérfanos sus hijos, y viuda su esposa.(E)
Psaume 109:9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!(F)
Psa 109:9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.(D)
Psa 109:9 γενηθήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὀρφανοὶ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ χήρα(lxx)
Psa 109:9 Let his children be fatherless, And his wife a widow.(nkjv)

======= Psalm 109:10 ============
Psa 109:10 Let his children wander about and beg; And let them seek sustenance far from their ruined homes.(nasb)
Psa 109:10 [vulgate 108:10] instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis(vulgate)
Salmos 109:10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan] lejos de sus desolados hogares.(E)
Psaume 109:10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!(F)
Psa 109:10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.(D)
Psa 109:10 σαλευόμενοι μεταναστήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἐπαιτησάτωσαν ἐκβληθήτωσαν ἐκ τῶν οἰκοπέδων αὐτῶν(lxx)
Psa 109:10 Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.(nkjv)

======= Psalm 109:11 ============
Psa 109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.(nasb)
Psa 109:11 [vulgate 108:11] scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius(vulgate)
Salmos 109:11 Tome el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.(E)
Psaume 109:11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!(F)
Psa 109:11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.(D)
Psa 109:11 ἐξερευνησάτω δανειστὴς πάντα ὅσα ὑπάρχει αὐτῷ διαρπασάτωσαν ἀλλότριοι τοὺς πόνους αὐτοῦ(lxx)
Psa 109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.(nkjv)

======= Psalm 109:12 ============
Psa 109:12 Let there be none to extend lovingkindness to him, Nor any to be gracious to his fatherless children.(nasb)
Psa 109:12 [vulgate 108:12] non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius(vulgate)
Salmos 109:12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.(E)
Psaume 109:12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!(F)
Psa 109:12 Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.(D)
Psa 109:12 μὴ ὑπαρξάτω αὐτῷ ἀντιλήμπτωρ μηδὲ γενηθήτω οἰκτίρμων τοῖς ὀρφανοῖς αὐτοῦ(lxx)
Psa 109:12 Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.(nkjv)

======= Psalm 109:13 ============
Psa 109:13 Let his posterity be cut off; In a following generation let their name be blotted out.(nasb)
Psa 109:13 [vulgate 108:13] fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius(vulgate)
Salmos 109:13 Su posteridad sea cortada; sea borrado su nombre en la siguiente generación.(E)
Psaume 109:13 Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!(F)
Psa 109:13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.(D)
Psa 109:13 γενηθήτω τὰ τέκνα αὐτοῦ εἰς ἐξολέθρευσιν ἐν γενεᾷ μιᾷ ἐξαλειφθήτω τὸ ὄνομα αὐτοῦ(lxx)
Psa 109:13 Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.(nkjv)

======= Psalm 109:14 ============
Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And do not let the sin of his mother be blotted out.(nasb)
Psa 109:14 [vulgate 108:14] redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur(vulgate)
Salmos 109:14 Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.(E)
Psaume 109:14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!(F)
Psa 109:14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.(D)
Psa 109:14 ἀναμνησθείη ἡ ἀνομία τῶν πατέρων αὐτοῦ ἔναντι κυρίου καὶ ἡ ἁμαρτία τῆς μητρὸς αὐτοῦ μὴ ἐξαλειφθείη(lxx)
Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.(nkjv)

======= Psalm 109:15 ============
Psa 109:15 Let them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth;(nasb)
Psa 109:15 [vulgate 108:15] sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum(vulgate)
Salmos 109:15 Estén siempre delante de Jehová, y Él corte de la tierra su memoria.(E)
Psaume 109:15 Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,(F)
Psa 109:15 Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,(D)
Psa 109:15 γενηθήτωσαν ἔναντι κυρίου διὰ παντός καὶ ἐξολεθρευθείη ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν(lxx)
Psa 109:15 Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;(nkjv)

======= Psalm 109:16 ============
Psa 109:16 Because he did not remember to show lovingkindness, But persecuted the afflicted and needy man, And the despondent in heart, to put them to death.(nasb)
Psa 109:16 [vulgate 108:16] eo quod non est recordatus facere misericordiam(vulgate)
Salmos 109:16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matarlo.(E)
Psaume 109:16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!(F)
Psa 109:16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.(D)
Psa 109:16 ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἐμνήσθη τοῦ ποιῆσαι ἔλεος καὶ κατεδίωξεν ἄνθρωπον πένητα καὶ πτωχὸν καὶ κατανενυγμένον τῇ καρδίᾳ τοῦ θανατῶσαι(lxx)
Psa 109:16 Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.(nkjv)

======= Psalm 109:17 ============
Psa 109:17 He also loved cursing, so it came to him; And he did not delight in blessing, so it was far from him.(nasb)
Psa 109:17 [vulgate 108:17] et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret(vulgate)
Salmos 109:17 Y amó la maldición, y le vino; y no quiso la bendición, y ésta se alejó de él.(E)
Psaume 109:17 Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!(F)
Psa 109:17 Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.(D)
Psa 109:17 καὶ ἠγάπησεν κατάραν καὶ ἥξει αὐτῷ καὶ οὐκ ἠθέλησεν εὐλογίαν καὶ μακρυνθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ(lxx)
Psa 109:17 As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.(nkjv)

======= Psalm 109:18 ============
Psa 109:18 But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body like water And like oil into his bones.(nasb)
Psa 109:18 [vulgate 108:18] et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius(vulgate)
Salmos 109:18 Y se vistió de maldición como de su vestidura, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.(E)
Psaume 109:18 Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!(F)
Psa 109:18 Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;(D)
Psa 109:18 καὶ ἐνεδύσατο κατάραν ὡς ἱμάτιον καὶ εἰσῆλθεν ὡς ὕδωρ εἰς τὰ ἔγκατα αὐτοῦ καὶ ὡσεὶ ἔλαιον ἐν τοῖς ὀστέοις αὐτοῦ(lxx)
Psa 109:18 As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.(nkjv)

======= Psalm 109:19 ============
Psa 109:19 Let it be to him as a garment with which he covers himself, And for a belt with which he constantly girds himself.(nasb)
Psa 109:19 [vulgate 108:19] sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur(vulgate)
Salmos 109:19 Séale como vestidura con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.(E)
Psaume 109:19 Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!(F)
Psa 109:19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.(D)
Psa 109:19 γενηθήτω αὐτῷ ὡς ἱμάτιον ὃ περιβάλλεται καὶ ὡσεὶ ζώνη ἣν διὰ παντὸς περιζώννυται(lxx)
Psa 109:19 Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.(nkjv)

======= Psalm 109:20 ============
Psa 109:20 Let this be the reward of my accusers from the Lord, And of those who speak evil against my soul.(nasb)
Psa 109:20 [vulgate 108:20] haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam(vulgate)
Salmos 109:20 [Sea] éste el pago de parte de Jehová para los que me calumnian, y para los que hablan mal contra mi alma.(E)
Psaume 109:20 Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!(F)
Psa 109:20 So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.(D)
Psa 109:20 τοῦτο τὸ ἔργον τῶν ἐνδιαβαλλόντων με παρὰ κυρίου καὶ τῶν λαλούντων πονηρὰ κατὰ τῆς ψυχῆς μου(lxx)
Psa 109:20 Let this be the Lord's reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.(nkjv)

======= Psalm 109:21 ============
Psa 109:21 But You, O God, the Lord, deal kindly with me for Your name's sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;(nasb)
Psa 109:21 [vulgate 108:21] tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me(vulgate)
Salmos 109:21 Y tú, Señor Jehová, haz conmigo por amor de tu nombre; líbrame, porque tu misericordia es buena.(E)
Psaume 109:21 Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!(F)
Psa 109:21 Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!(D)
Psa 109:21 καὶ σύ κύριε κύριε ποίησον μετ᾽ ἐμοῦ ἔλεος ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου(lxx)
Psa 109:21 But You, O God the Lord, Deal with me for Your name's sake; Because Your mercy is good, deliver me.(nkjv)

======= Psalm 109:22 ============
Psa 109:22 For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.(nasb)
Psa 109:22 [vulgate 108:22] quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus(vulgate)
Salmos 109:22 Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.(E)
Psaume 109:22 Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.(F)
Psa 109:22 Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.(D)
Psa 109:22 ῥῦσαί με ὅτι πτωχὸς καὶ πένης ἐγώ εἰμι καὶ ἡ καρδία μου τετάρακται ἐντός μου(lxx)
Psa 109:22 For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.(nkjv)

======= Psalm 109:23 ============
Psa 109:23 I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.(nasb)
Psa 109:23 [vulgate 108:23] quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta(vulgate)
Salmos 109:23 Me voy como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.(E)
Psaume 109:23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.(F)
Psa 109:23 Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.(D)
Psa 109:23 ὡσεὶ σκιὰ ἐν τῷ ἐκκλῖναι αὐτὴν ἀντανῃρέθην ἐξετινάχθην ὡσεὶ ἀκρίδες(lxx)
Psa 109:23 I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.(nkjv)

======= Psalm 109:24 ============
Psa 109:24 My knees are weak from fasting, And my flesh has grown lean, without fatness.(nasb)
Psa 109:24 [vulgate 108:24] genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo(vulgate)
Salmos 109:24 Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.(E)
Psaume 109:24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.(F)
Psa 109:24 Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.(D)
Psa 109:24 τὰ γόνατά μου ἠσθένησαν ἀπὸ νηστείας καὶ ἡ σάρξ μου ἠλλοιώθη δι᾽ ἔλαιον(lxx)
Psa 109:24 My knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.(nkjv)

======= Psalm 109:25 ============
Psa 109:25 I also have become a reproach to them; When they see me, they wag their head.(nasb)
Psa 109:25 [vulgate 108:25] et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum(vulgate)
Salmos 109:25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.(E)
Psaume 109:25 Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.(F)
Psa 109:25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.(D)
Psa 109:25 καὶ ἐγὼ ἐγενήθην ὄνειδος αὐτοῖς εἴδοσάν με ἐσάλευσαν κεφαλὰς αὐτῶν(lxx)
Psa 109:25 I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.(nkjv)

======= Psalm 109:26 ============
Psa 109:26 Help me, O Lord my God; Save me according to Your lovingkindness.(nasb)
Psa 109:26 [vulgate 108:26] adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam(vulgate)
Salmos 109:26 Ayúdame, Jehová Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.(E)
Psaume 109:26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!(F)
Psa 109:26 Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,(D)
Psa 109:26 βοήθησόν μοι κύριε ὁ θεός μου σῶσόν με κατὰ τὸ ἔλεός σου(lxx)
Psa 109:26 Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,(nkjv)

======= Psalm 109:27 ============
Psa 109:27 And let them know that this is Your hand; You, Lord, have done it.(nasb)
Psa 109:27 [vulgate 108:27] et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam(vulgate)
Salmos 109:27 Y entiendan que ésta [es] tu mano; que tú, Jehová, lo has hecho.(E)
Psaume 109:27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait!(F)
Psa 109:27 daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.(D)
Psa 109:27 καὶ γνώτωσαν ὅτι ἡ χείρ σου αὕτη καὶ σύ κύριε ἐποίησας αὐτήν(lxx)
Psa 109:27 That they may know that this is Your hand-- That You, Lord, have done it!(nkjv)

======= Psalm 109:28 ============
Psa 109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, they shall be ashamed, But Your servant shall be glad.(nasb)
Psa 109:28 [vulgate 108:28] maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur(vulgate)
Salmos 109:28 Maldigan ellos, pero bendice tú; levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.(E)
Psaume 109:28 S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.(F)
Psa 109:28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.(D)
Psa 109:28 καταράσονται αὐτοί καὶ σὺ εὐλογήσεις οἱ ἐπανιστανόμενοί μοι αἰσχυνθήτωσαν ὁ δὲ δοῦλός σου εὐφρανθήσεται(lxx)
Psa 109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.(nkjv)

======= Psalm 109:29 ============
Psa 109:29 Let my accusers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.(nasb)
Psa 109:29 [vulgate 108:29] induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua(vulgate)
Salmos 109:29 Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.(E)
Psaume 109:29 Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!(F)
Psa 109:29 Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.(D)
Psa 109:29 ἐνδυσάσθωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντές με ἐντροπὴν καὶ περιβαλέσθωσαν ὡσεὶ διπλοΐδα αἰσχύνην αὐτῶν(lxx)
Psa 109:29 Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.(nkjv)

======= Psalm 109:30 ============
Psa 109:30 With my mouth I will give thanks abundantly to the Lord; And in the midst of many I will praise Him.(nasb)
Psa 109:30 [vulgate 108:30] confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum(vulgate)
Salmos 109:30 Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, y en medio de muchos le alabaré.(E)
Psaume 109:30 Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;(F)
Psa 109:30 Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.(D)
Psa 109:30 ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ σφόδρα ἐν τῷ στόματί μου καὶ ἐν μέσῳ πολλῶν αἰνέσω αὐτόν(lxx)
Psa 109:30 I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.(nkjv)

======= Psalm 109:31 ============
Psa 109:31 For He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.(nasb)
Psa 109:31 [vulgate 108:31] quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius(vulgate)
Salmos 109:31 Porque Él se pondrá a la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.(E)
Psaume 109:31 Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.(F)
Psa 109:31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.(D)
Psa 109:31 ὅτι παρέστη ἐκ δεξιῶν πένητος τοῦ σῶσαι ἐκ τῶν καταδιωκόντων τὴν ψυχήν μου(lxx)
Psa 109:31 For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.(nkjv)

======= Psalm 110:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0587_19_Psalms_109

PREVIOUS CHAPTERS:
0583_19_Psalms_105
0584_19_Psalms_106
0585_19_Psalms_107
0586_19_Psalms_108

NEXT CHAPTERS:
0588_19_Psalms_110
0589_19_Psalms_111
0590_19_Psalms_112
0591_19_Psalms_113

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."