BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 103:1 ============
Psa 103:1 Bless the Lord, O my soul, And all that is within me, bless His holy name.(nasb)
Psa 103:1 [vulgate 102:1] David benedic anima mea Domino et omnia viscera mea nomini sancto eius(vulgate)
Salmos 103:1 «Salmo de David» Bendice, alma mía a Jehová; y bendiga todo mi ser su santo nombre.(E)
Psaume 103:1 De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!(F)
Psa 103:1 (Ein Psa lm Davids.) Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!(D)
Psa 103:1 τῷ Δαυιδ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καί πάντα τὰ ἐντός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ(lxx)
Psa 103:1 A Psalm of David. Bless the Lord, O my soul; And all that is within me, bless His holy name!(nkjv)

======= Psalm 103:2 ============
Psa 103:2 Bless the Lord, O my soul, And forget none of His benefits;(nasb)
Psa 103:2 [vulgate 102:2] benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnium retributionum eius(vulgate)
Salmos 103:2 Bendice, alma mía, a Jehová, y no olvides ninguno de sus beneficios.(E)
Psaume 103:2 Mon âme, bénis l'Eternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!(F)
Psa 103:2 Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat:(D)
Psa 103:2 εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ(lxx)
Psa 103:2 Bless the Lord, O my soul, And forget not all His benefits:(nkjv)

======= Psalm 103:3 ============
Psa 103:3 Who pardons all your iniquities, Who heals all your diseases;(nasb)
Psa 103:3 [vulgate 102:3] qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas(vulgate)
Salmos 103:3 Él es quien perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus dolencias;(E)
Psaume 103:3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;(F)
Psa 103:3 der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,(D)
Psa 103:3 τὸν εὐιλατεύοντα πάσαις ταῖς ἀνομίαις σου τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου(lxx)
Psa 103:3 Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,(nkjv)

======= Psalm 103:4 ============
Psa 103:4 Who redeems your life from the pit, Who crowns you with lovingkindness and compassion;(nasb)
Psa 103:4 [vulgate 102:4] qui redimit de corruptione vitam tuam et coronat te misericordia et miserationibus(vulgate)
Salmos 103:4 el que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y misericordias;(E)
Psaume 103:4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;(F)
Psa 103:4 der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit,(D)
Psa 103:4 τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου τὸν στεφανοῦντά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρμοῖς(lxx)
Psa 103:4 Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies,(nkjv)

======= Psalm 103:5 ============
Psa 103:5 Who satisfies your years with good things, So that your youth is renewed like the eagle.(nasb)
Psa 103:5 [vulgate 102:5] qui replet bonis ornamentum tuum innovabitur sicut aquilae iuventus tua(vulgate)
Salmos 103:5 el que sacia de bien tu boca [de modo que] te rejuvenezcas como el águila.(E)
Psaume 103:5 C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.(F)
Psa 103:5 der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.(D)
Psa 103:5 τὸν ἐμπιπλῶντα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπιθυμίαν σου ἀνακαινισθήσεται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου(lxx)
Psa 103:5 Who satisfies your mouth with good things, So that your youth is renewed like the eagle's.(nkjv)

======= Psalm 103:6 ============
Psa 103:6 The Lord performs righteous deeds And judgments for all who are oppressed.(nasb)
Psa 103:6 [vulgate 102:6] faciens iustitias Dominus et iudicia cunctis qui calumniam sustinent(vulgate)
Salmos 103:6 Jehová el que hace justicia y derecho a todos los que padecen violencia.(E)
Psaume 103:6 L'Eternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.(F)
Psa 103:6 Der HERR schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.(D)
Psa 103:6 ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ κύριος καὶ κρίμα πᾶσι τοῖς ἀδικουμένοις(lxx)
Psa 103:6 The Lord executes righteousness And justice for all who are oppressed.(nkjv)

======= Psalm 103:7 ============
Psa 103:7 He made known His ways to Moses, His acts to the sons of Israel.(nasb)
Psa 103:7 [vulgate 102:7] notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel cogitationes suas(vulgate)
Salmos 103:7 Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.(E)
Psaume 103:7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.(F)
Psa 103:7 Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.(D)
Psa 103:7 ἐγνώρισεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τῷ Μωυσῇ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ τὰ θελήματα αὐτοῦ(lxx)
Psa 103:7 He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.(nkjv)

======= Psalm 103:8 ============
Psa 103:8 The Lord is compassionate and gracious, Slow to anger and abounding in lovingkindness.(nasb)
Psa 103:8 [vulgate 102:8] misericors et clemens Dominus patiens et multae miserationis(vulgate)
Salmos 103:8 Misericordioso y clemente [es] Jehová; lento para la ira, y grande en misericordia.(E)
Psaume 103:8 L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;(F)
Psa 103:8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.(D)
Psa 103:8 οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος(lxx)
Psa 103:8 The Lord is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy.(nkjv)

======= Psalm 103:9 ============
Psa 103:9 He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.(nasb)
Psa 103:9 [vulgate 102:9] non in sempiternum iudicabit neque in aeternum irascetur(vulgate)
Salmos 103:9 No contenderá para siempre, ni para siempre guardará [el enojo].(E)
Psaume 103:9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;(F)
Psa 103:9 Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten.(D)
Psa 103:9 οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ(lxx)
Psa 103:9 He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.(nkjv)

======= Psalm 103:10 ============
Psa 103:10 He has not dealt with us according to our sins, Nor rewarded us according to our iniquities.(nasb)
Psa 103:10 [vulgate 102:10] non secundum peccata nostra fecit nobis neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis(vulgate)
Salmos 103:10 No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.(E)
Psaume 103:10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.(F)
Psa 103:10 Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat.(D)
Psa 103:10 οὐ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν οὐδὲ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν(lxx)
Psa 103:10 He has not dealt with us according to our sins, Nor punished us according to our iniquities.(nkjv)

======= Psalm 103:11 ============
Psa 103:11 For as high as the heavens are above the earth, So great is His lovingkindness toward those who fear Him.(nasb)
Psa 103:11 [vulgate 102:11] quantum enim excelsius est caelum terra tantum confortata est misericordia eius super timentes eum(vulgate)
Salmos 103:11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.(E)
Psaume 103:11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;(F)
Psa 103:11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.(D)
Psa 103:11 ὅτι κατὰ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τῆς γῆς ἐκραταίωσεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν(lxx)
Psa 103:11 For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him;(nkjv)

======= Psalm 103:12 ============
Psa 103:12 As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.(nasb)
Psa 103:12 [vulgate 102:12] quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra(vulgate)
Salmos 103:12 Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.(E)
Psaume 103:12 Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.(F)
Psa 103:12 So ferne der Morgen ist vom Abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein.(D)
Psa 103:12 καθ᾽ ὅσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπὸ δυσμῶν ἐμάκρυνεν ἀφ᾽ ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν(lxx)
Psa 103:12 As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.(nkjv)

======= Psalm 103:13 ============
Psa 103:13 Just as a father has compassion on his children, So the Lord has compassion on those who fear Him.(nasb)
Psa 103:13 [vulgate 102:13] sicut miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se(vulgate)
Salmos 103:13 Como el padre se compadece de [sus] hijos, se compadece Jehová de los que le temen.(E)
Psaume 103:13 Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.(F)
Psa 103:13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten.(D)
Psa 103:13 καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν(lxx)
Psa 103:13 As a father pities his children, So the Lord pities those who fear Him.(nkjv)

======= Psalm 103:14 ============
Psa 103:14 For He Himself knows our frame; He is mindful that we are but dust.(nasb)
Psa 103:14 [vulgate 102:14] ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus(vulgate)
Salmos 103:14 Porque Él conoce nuestra condición; se acuerda que [somos] polvo.(E)
Psaume 103:14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.(F)
Psa 103:14 Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, daß wir Staub sind.(D)
Psa 103:14 ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν μνήσθητι ὅτι χοῦς ἐσμεν(lxx)
Psa 103:14 For He knows our frame; He remembers that we are dust.(nkjv)

======= Psalm 103:15 ============
Psa 103:15 As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.(nasb)
Psa 103:15 [vulgate 102:15] homo quasi herba dies eius sicut flos agri sic florebit(vulgate)
Salmos 103:15 El hombre, como la hierba son sus días, florece como la flor del campo;(E)
Psaume 103:15 L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.(F)
Psa 103:15 Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld;(D)
Psa 103:15 ἄνθρωπος ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ οὕτως ἐξανθήσει(lxx)
Psa 103:15 As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.(nkjv)

======= Psalm 103:16 ============
Psa 103:16 When the wind has passed over it, it is no more, And its place acknowledges it no longer.(nasb)
Psa 103:16 [vulgate 102:16] quia spiritus pertransiit eum et non subsistet et non cognoscet eum ultra locus eius(vulgate)
Salmos 103:16 que pasa el viento por ella, y perece; y su lugar no la conoce más.(E)
Psaume 103:16 Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.(F)
Psa 103:16 wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.(D)
Psa 103:16 ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ καὶ οὐχ ὑπάρξει καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ(lxx)
Psa 103:16 For the wind passes over it, and it is gone, And its place remembers it no more.(nkjv)

======= Psalm 103:17 ============
Psa 103:17 But the lovingkindness of the Lord is from everlasting to everlasting on those who fear Him, And His righteousness to children's children,(nasb)
Psa 103:17 [vulgate 102:17] misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia eius in filios filiorum(vulgate)
Salmos 103:17 Mas la misericordia de Jehová desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos;(E)
Psaume 103:17 Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,(F)
Psa 103:17 Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind(D)
Psa 103:17 τὸ δὲ ἔλεος τοῦ κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν(lxx)
Psa 103:17 But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting On those who fear Him, And His righteousness to children's children,(nkjv)

======= Psalm 103:18 ============
Psa 103:18 To those who keep His covenant And remember His precepts to do them.(nasb)
Psa 103:18 [vulgate 102:18] his qui custodiunt pactum eius et recordantur praeceptorum eius ad facienda ea(vulgate)
Salmos 103:18 Sobre los que guardan su pacto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.(E)
Psaume 103:18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.(F)
Psa 103:18 bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie darnach tun.(D)
Psa 103:18 τοῖς φυλάσσουσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ μεμνημένοις τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς(lxx)
Psa 103:18 To such as keep His covenant, And to those who remember His commandments to do them.(nkjv)

======= Psalm 103:19 ============
Psa 103:19 The Lord has established His throne in the heavens, And His sovereignty rules over all.(nasb)
Psa 103:19 [vulgate 102:19] Dominus in caelo stabilivit thronum suum et regnum illius omnium dominatur(vulgate)
Salmos 103:19 Jehová afirmó en los cielos su trono; y su reino domina sobre todos.(E)
Psaume 103:19 L'Eternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.(F)
Psa 103:19 Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles.(D)
Psa 103:19 κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασεν τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει(lxx)
Psa 103:19 The Lord has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all.(nkjv)

======= Psalm 103:20 ============
Psa 103:20 Bless the Lord, you His angels, Mighty in strength, who perform His word, Obeying the voice of His word!(nasb)
Psa 103:20 [vulgate 102:20] benedicite Domino angeli eius fortes robore facientes verbum eius oboedientes voci sermonis eius(vulgate)
Salmos 103:20 Bendecid a Jehová, vosotros sus ángeles, poderosos en fortaleza, que ejecutáis sus mandamientos, obedeciendo a la voz de su palabra.(E)
Psaume 103:20 Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!(F)
Psa 103:20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Wortes!(D)
Psa 103:20 εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ δυνατοὶ ἰσχύι ποιοῦντες τὸν λόγον αὐτοῦ τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ(lxx)
Psa 103:20 Bless the Lord, you His angels, Who excel in strength, who do His word, Heeding the voice of His word.(nkjv)

======= Psalm 103:21 ============
Psa 103:21 Bless the Lord, all you His hosts, You who serve Him, doing His will.(nasb)
Psa 103:21 [vulgate 102:21] benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius(vulgate)
Salmos 103:21 Bendecid a Jehová, vosotros todos sus ejércitos, ministros suyos, que hacéis su voluntad.(E)
Psaume 103:21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!(F)
Psa 103:21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!(D)
Psa 103:21 εὐλογεῖτε τὸν κύριον πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ λειτουργοὶ αὐτοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα αὐτοῦ(lxx)
Psa 103:21 Bless the Lord, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure.(nkjv)

======= Psalm 103:22 ============
Psa 103:22 Bless the Lord, all you works of His, In all places of His dominion; Bless the Lord, O my soul!(nasb)
Psa 103:22 [vulgate 102:22] benedicite Domino universa opera eius in omnibus locis potestatis eius benedic anima mea Domino(vulgate)
Salmos 103:22 Bendecid a Jehová, vosotras todas sus obras, en todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía, a Jehová.(E)
Psaume 103:22 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Eternel!(F)
Psa 103:22 Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!(D)
Psa 103:22 εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον(lxx)
Psa 103:22 Bless the Lord, all His works, In all places of His dominion. Bless the Lord, O my soul!(nkjv)

======= Psalm 104:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0581_19_Psalms_103

PREVIOUS CHAPTERS:
0577_19_Psalms_099
0578_19_Psalms_100
0579_19_Psalms_101
0580_19_Psalms_102

NEXT CHAPTERS:
0582_19_Psalms_104
0583_19_Psalms_105
0584_19_Psalms_106
0585_19_Psalms_107

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."