BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:



-------------------------------

======= Job 35:1 ============
Job 35:1 Then Elihu continued and said,(NASB-1995)
Job 35:1 Moreover Elihu answered and said: (nkjv)
Job 35:1 Elihu spake moreover, and said,(KJV-1611)
Job 35:1 Moreover Elihu answered and said,(ASV-1901)
Job 35:1 Elihu spake moreouer, and said,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:1 Igitur Eliu hæc rursum locutus est:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:1 Und es hob an Elihu und sprach:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:1 ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃35 וַיַּ֥עַן אֱלִיה֗וּ וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:2 ============
Job 35:2 "Do you think this is according to justice? Do you say, 'My righteousness is more than God's'?(NASB-1995)
Job 35:2 "Do you think this is right? Do you say, 'My righteousness is more than God's'? (nkjv)
Job 35:2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?(KJV-1611)
Job 35:2 Thinkest thou this to be [thy] right, [Or] sayest thou, My righteousness is more than God's,(ASV-1901)
Job 35:2 Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:2 [Numquid æqua tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: Justior sum Deo?(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:2 Achtest du das für Recht, daß du sprichst: "Ich bin gerechter denn Gott"?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:2 τί τοῦτο ἡγήσω ἐν κρίσει σὺ τίς εἶ ὅτι εἶπας δίκαιός εἰμι ἔναντι κυρίου (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃35 הֲ֭זֹאת חָשַׁ֣בְתָּ לְמִשְׁפָּ֑ט אָ֝מַ֗רְתָּ צִדְקִ֥י מֵאֵֽל׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:3 ============
Job 35:3 "For you say, 'What advantage will it be to You? What profit will I have, more than if I had sinned?'(NASB-1995)
Job 35:3 For you say, 'What advantage will it be to You? What profit shall I have, more than if I had sinned?' (nkjv)
Job 35:3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?(KJV-1611)
Job 35:3 That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [And], What profit shall I have, more than if I had sinned?(ASV-1901)
Job 35:3 For thou hast said, What profiteth it thee and what auaileth it me, to purge me fro my sinne?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:3 Dixisti enim: Non tibi placet quod rectum est: vel quid tibi proderit, si ego peccavero?(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:3 Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?"(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:3 ἢ ἐρεῖς τί ποιήσω ἁμαρτών (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃35 כִּֽי־תֹ֭אמַר מַה־יִּסְכָּן־לָ֑ךְ מָֽה־אֹ֝עִ֗יל מֵֽחַטָּאתִֽי׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:4 ============
Job 35:4 "I will answer you, And your friends with you.(NASB-1995)
Job 35:4 "I will answer you, And your companions with you. (nkjv)
Job 35:4 I will answer thee, and thy companions with thee.(KJV-1611)
Job 35:4 I will answer thee, And thy companions with thee.(ASV-1901)
Job 35:4 Therefore will I answere thee, & thy companions with thee.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:4 Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:4 ἐγὼ σοὶ δώσω ἀπόκρισιν καὶ τοῖς τρισὶν φίλοις σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃35 אֲ֭נִי אֲשִֽׁיבְךָ֣ מִלִּ֑ין וְֽאֶת־רֵעֶ֥יךָ עִמָּֽךְ׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:5 ============
Job 35:5 "Look at the heavens and see; And behold the clouds--they are higher than you.(NASB-1995)
Job 35:5 Look to the heavens and see; And behold the clouds-- They are higher than you. (nkjv)
Job 35:5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.(KJV-1611)
Job 35:5 Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.(ASV-1901)
Job 35:5 Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:5 Suspice cælum, et intuere: et contemplare æthera quod altior te sit.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:5 Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:5 ἀνάβλεψον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἰδέ κατάμαθε δὲ νέφη ὡς ὑψηλὰ ἀπὸ σοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃35 הַבֵּ֣ט שָׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וְשׁ֥וּר שְׁ֝חָקִ֗ים גָּבְה֥וּ מִמֶּֽךָּ׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:6 ============
Job 35:6 "If you have sinned, what do you accomplish against Him? And if your transgressions are many, what do you do to Him?(NASB-1995)
Job 35:6 If you sin, what do you accomplish against Him? Or, if your transgressions are multiplied, what do you do to Him? (nkjv)
Job 35:6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?(KJV-1611)
Job 35:6 If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?(ASV-1901)
Job 35:6 If thou sinnest, what doest thou against him, yea, when thy sinnes be many, what doest thou vnto him?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:6 Si peccaveris, quid ei nocebis? et si multiplicatæ fuerint iniquitates tuæ, quid facies contra eum?(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:6 Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:6 εἰ ἥμαρτες τί πράξεις εἰ δὲ καὶ πολλὰ ἠνόμησας τί δύνασαι ποιῆσαι (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃35 אִם־חָ֭טָאתָ מַה־תִּפְעָל־בּ֑וֹ וְרַבּ֥וּ פְ֝שָׁעֶ֗יךָ מַה־תַּעֲשֶׂה־לּֽוֹ׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:7 ============
Job 35:7 "If you are righteous, what do you give to Him, Or what does He receive from your hand?(NASB-1995)
Job 35:7 If you are righteous, what do you give Him? Or what does He receive from your hand? (nkjv)
Job 35:7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?(KJV-1611)
Job 35:7 If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand?(ASV-1901)
Job 35:7 If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:7 Porro si juste egeris, quid donabis ei? aut quid de manu tua accipiet?(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:7 Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:7 ἐπεὶ δὲ οὖν δίκαιος εἶ τί δώσεις αὐτῷ ἢ τί ἐκ χειρός σου λήμψεται (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃35 אִם־צָ֭דַקְתָּ מַה־תִּתֶּן־ל֑וֹ א֥וֹ מַה־מִיָּדְךָ֥ יִקָּֽח׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:8 ============
Job 35:8 "Your wickedness is for a man like yourself, And your righteousness is for a son of man.(NASB-1995)
Job 35:8 Your wickedness affects a man such as you, And your righteousness a son of man. (nkjv)
Job 35:8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.(KJV-1611)
Job 35:8 Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; And thy righteousness [may profit] a son of man.(ASV-1901)
Job 35:8 Thy wickednesse may hurt a man as thou art: and thy righteousnes may profite ye sonne of man.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:8 Homini qui similis tui est, nocebit impietas tua: et filium hominis adjuvabit justitia tua.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:8 Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:8 ἀνδρὶ τῷ ὁμοίῳ σου ἡ ἀσέβειά σου καὶ υἱῷ ἀνθρώπου ἡ δικαιοσύνη σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃35 לְאִישׁ־כָּמ֥וֹךָ רִשְׁעֶ֑ךָ וּלְבֶן־אָ֝דָ֗ם צִדְקָתֶֽךָ׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:9 ============
Job 35:9 "Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help because of the arm of the mighty.(NASB-1995)
Job 35:9 "Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry out for help because of the arm of the mighty. (nkjv)
Job 35:9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.(KJV-1611)
Job 35:9 By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.(ASV-1901)
Job 35:9 They cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:9 Propter multitudinem calumniatorum clamabunt, et ejulabunt propter vim brachii tyrannorum.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:9 Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:9 ἀπὸ πλήθους συκοφαντούμενοι κεκράξονται βοήσονται ἀπὸ βραχίονος πολλῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃35 מֵ֭רֹב עֲשׁוּקִ֣ים יַזְעִ֑יקוּ יְשַׁוְּע֖וּ מִזְּר֣וֹעַ רַבִּֽים׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:10 ============
Job 35:10 "But no one says, 'Where is God my Maker, Who gives songs in the night,(NASB-1995)
Job 35:10 But no one says, 'Where is God my Maker, Who gives songs in the night, (nkjv)
Job 35:10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;(KJV-1611)
Job 35:10 But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,(ASV-1901)
Job 35:10 But none saieth, Where is God that made me, which giueth songs in the nyght?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:10 Et non dixit: Ubi est Deus qui fecit me, qui dedit carmina in nocte;(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:10 aber man fragt nicht: "Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:10 καὶ οὐκ εἶπεν ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς ὁ ποιήσας με ὁ κατατάσσων φυλακὰς νυκτερινάς (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃35 וְֽלֹא־אָמַ֗ר אַ֭יֵּה אֱל֣וֹהַּ עֹשָׂ֑י נֹתֵ֖ן זְמִר֣וֹת בַּלָּֽיְלָה׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:11 ============
Job 35:11 Who teaches us more than the beasts of the earth And makes us wiser than the birds of the heavens?'(NASB-1995)
Job 35:11 Who teaches us more than the beasts of the earth, And makes us wiser than the birds of heaven?' (nkjv)
Job 35:11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?(KJV-1611)
Job 35:11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens?(ASV-1901)
Job 35:11 Which teacheth vs more then the beastes of the earth, and giueth vs more wisdome then the foules of the heauen.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:11 qui docet nos super jumenta terræ, et super volucres cæli erudit nos?(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:11 der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?"(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:11 ὁ διορίζων με ἀπὸ τετραπόδων γῆς ἀπὸ δὲ πετεινῶν οὐρανοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃35 מַ֭לְּפֵנוּ מִבַּהֲמ֣וֹת אָ֑רֶץ וּמֵע֖וֹף הַשָּׁמַ֣יִם יְחַכְּמֵֽנוּ׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:12 ============
Job 35:12 "There they cry out, but He does not answer Because of the pride of evil men.(NASB-1995)
Job 35:12 There they cry out, but He does not answer, Because of the pride of evil men. (nkjv)
Job 35:12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.(KJV-1611)
Job 35:12 There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.(ASV-1901)
Job 35:12 Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:12 Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:12 Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:12 ἐκεῖ κεκράξονται καὶ οὐ μὴ εἰσακούσῃ καὶ ἀπὸ ὕβρεως πονηρῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃35 שָׁ֣ם יִ֭צְעֲקוּ וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה מִ֝פְּנֵ֗י גְּא֣וֹן רָעִֽים׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:13 ============
Job 35:13 "Surely God will not listen to an empty cry, Nor will the Almighty regard it.(NASB-1995)
Job 35:13 Surely God will not listen to empty talk, Nor will the Almighty regard it. (nkjv)
Job 35:13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.(KJV-1611)
Job 35:13 Surely God will not hear an empty [cry], Neither will the Almighty regard it.(ASV-1901)
Job 35:13 Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:13 Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:13 Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:13 ἄτοπα γὰρ οὐ βούλεται ὁ κύριος ἰδεῖν αὐτὸς γὰρ ὁ παντοκράτωρ ὁρατής ἐστιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃35 אַךְ־שָׁ֭וְא לֹא־יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל וְ֝שַׁדַּ֗י לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:14 ============
Job 35:14 "How much less when you say you do not behold Him, The case is before Him, and you must wait for Him!(NASB-1995)
Job 35:14 Although you say you do not see Him, Yet justice is before Him, and you must wait for Him. (nkjv)
Job 35:14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.(KJV-1611)
Job 35:14 How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him!(ASV-1901)
Job 35:14 Although thou sayest to God, Thou wilt not regard it, yet iudgement is before him: trust thou in him.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:14 Etiam cum dixeris: Non considerat: judicare coram illo, et expecta eum.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:14 Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:14 τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα καὶ σώσει με κρίθητι δὲ ἐναντίον αὐτοῦ εἰ δύνασαι αἰνέσαι αὐτόν ὡς ἔστιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃35 אַ֣ף כִּֽי־תֹ֭אמַר לֹ֣א תְשׁוּרֶ֑נּוּ דִּ֥ין לְ֝פָנָ֗יו וּתְח֥וֹלֵֽל לֽוֹ׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:15 ============
Job 35:15 "And now, because He has not visited in His anger, Nor has He acknowledged transgression well,(NASB-1995)
Job 35:15 And now, because He has not punished in His anger, Nor taken much notice of folly, (nkjv)
Job 35:15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:(KJV-1611)
Job 35:15 But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;(ASV-1901)
Job 35:15 But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:15 Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:15 ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:15 καὶ νῦν ὅτι οὐκ ἔστιν ἐπισκεπτόμενος ὀργὴν αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔγνω παραπτώματι σφόδρα (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃35 וְעַתָּ֗ה כִּי־אַ֭יִן פָּקַ֣ד אַפּ֑וֹ וְלֹֽא־יָדַ֖ע בַּפַּ֣שׁ מְאֹֽד׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 35:16 ============
Job 35:16 So Job opens his mouth emptily; He multiplies words without knowledge."(NASB-1995)
Job 35:16 Therefore Job opens his mouth in vain; He multiplies words without knowledge." (nkjv)
Job 35:16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.(KJV-1611)
Job 35:16 Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge.(ASV-1901)
Job 35:16 Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:16 Ergo Job frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.](Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:16 Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 35:16 καὶ Ιωβ ματαίως ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ ἐν ἀγνωσίᾳ ῥήματα βαρύνει (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃35 וְ֭אִיּוֹב הֶ֣בֶל יִפְצֶה־פִּ֑יהוּ בִּבְלִי־דַ֝֗עַת מִלִּ֥ין יַכְבִּֽר׃ פ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 36:1 ============
Job 36:1 Then Elihu continued and said,(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0471_18_Job_35_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0467_18_Job_31_origin.html
0468_18_Job_32_origin.html
0469_18_Job_33_origin.html
0470_18_Job_34_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0472_18_Job_36_origin.html
0473_18_Job_37_origin.html
0474_18_Job_38_origin.html
0475_18_Job_39_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."