Links to all Books and Chapters Today's Date: ------------------------------- ======= Job 37:1 ============ Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place.(NASB-1995) Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place. (nkjv) Job 37:1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.(KJV-1611) Job 37:1 Yea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.(ASV-1901) Job 37:1 At this also mine heart is astonied, & is mooued out of his place.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:1 [Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:1 Des entsetzt sich mein Herz und bebt.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:1 καὶ ταύτης ἐταράχθη ἡ καρδία μου καὶ ἀπερρύη ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς (lxx) (Hebrew) 1 ׃37 אַף־לְ֭זֹאת יֶחֱרַ֣ד לִבִּ֑י וְ֝יִתַּ֗ר מִמְּקוֹמֽוֹ׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:2 ============ Job 37:2 "Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.(NASB-1995) Job 37:2 Hear attentively the thunder of His voice, And the rumbling that comes from His mouth. (nkjv) Job 37:2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.(KJV-1611) Job 37:2 Hear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.(ASV-1901) Job 37:2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:2 Audite auditionem in terrore vocis ejus, et sonum de ore illius procedentem.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:2 O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:2 ἄκουε ἀκοὴν ἐν ὀργῇ θυμοῦ κυρίου καὶ μελέτη ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐξελεύσεται (lxx) (Hebrew) 2 ׃37 שִׁמְע֤וּ שָׁמ֣וֹעַ בְּרֹ֣גֶז קֹל֑וֹ וְ֝הֶ֗גֶה מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:3 ============ Job 37:3 "Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.(NASB-1995) Job 37:3 He sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth. (nkjv) Job 37:3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.(KJV-1611) Job 37:3 He sendeth it forth under the whole heaven, And his lightning unto the ends of the earth.(ASV-1901) Job 37:3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:3 Subter omnes cælos ipse considerat, et lumen illius super terminos terræ.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:3 Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:3 ὑποκάτω παντὸς τοῦ οὐρανοῦ ἀρχὴ αὐτοῦ καὶ τὸ φῶς αὐτοῦ ἐπὶ πτερύγων τῆς γῆς (lxx) (Hebrew) 3 ׃37 תַּֽחַת־כָּל־הַשָּׁמַ֥יִם יִשְׁרֵ֑הוּ וְ֝אוֹר֗וֹ עַל־כַּנְפ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:4 ============ Job 37:4 "After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.(NASB-1995) Job 37:4 After it a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain them when His voice is heard. (nkjv) Job 37:4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.(KJV-1611) Job 37:4 After it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not [the lightnings] when his voice is heard.(ASV-1901) Job 37:4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:4 Post eum rugiet sonitus; tonabit voce magnitudinis suæ: et non investigabitur, cum audita fuerit vox ejus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:4 Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:4 ὀπίσω αὐτοῦ βοήσεται φωνή βροντήσει ἐν φωνῇ ὕβρεως αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀνταλλάξει αὐτούς ὅτι ἀκούσει φωνὴν αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 4 ׃37 אַחֲרָ֤יו ׀ יִשְׁאַג־ק֗וֹל יַ֭רְעֵם בְּק֣וֹל גְּאוֹנ֑וֹ וְלֹ֥א יְ֝עַקְּבֵ֗ם כִּֽי־יִשָּׁמַ֥ע קוֹלֽוֹ׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:5 ============ Job 37:5 "God thunders with His voice wondrously, Doing great things which we cannot comprehend.(NASB-1995) Job 37:5 God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend. (nkjv) Job 37:5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.(KJV-1611) Job 37:5 God thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.(ASV-1901) Job 37:5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:5 Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia;(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:5 Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:5 βροντήσει ὁ ἰσχυρὸς ἐν φωνῇ αὐτοῦ θαυμάσια ἐποίησεν γὰρ μεγάλα ἃ οὐκ ᾔδειμεν (lxx) (Hebrew) 5 ׃37 יַרְעֵ֤ם אֵ֣ל בְּ֭קוֹלוֹ נִפְלָא֑וֹת עֹשֶׂ֥ה גְ֝דֹל֗וֹת וְלֹ֣א נֵדָֽע׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:6 ============ Job 37:6 "For to the snow He says, 'Fall on the earth, 'And to the downpour and the rain, 'Be strong.'(NASB-1995) Job 37:6 For He says to the snow, 'Fall on the earth'; Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength. (nkjv) Job 37:6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.(KJV-1611) Job 37:6 For he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.(ASV-1901) Job 37:6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:6 qui præcipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suæ;(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:6 συντάσσων χιόνι γίνου ἐπὶ τῆς γῆς καὶ χειμὼν ὑετός καὶ χειμὼν ὑετῶν δυναστείας αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 6 ׃37 כִּ֤י לַשֶּׁ֨לַג ׀ יֹאמַ֗ר הֱוֵ֫א אָ֥רֶץ וְגֶ֥שֶׁם מָטָ֑ר וְ֝גֶ֗שֶׁם מִטְר֥וֹת עֻזּֽוֹ׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:7 ============ Job 37:7 "He seals the hand of every man, That all men may know His work.(NASB-1995) Job 37:7 He seals the hand of every man, That all men may know His work. (nkjv) Job 37:7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.(KJV-1611) Job 37:7 He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know [it] .(ASV-1901) Job 37:7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:7 qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:7 Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:7 ἐν χειρὶ παντὸς ἀνθρώπου κατασφραγίζει ἵνα γνῷ πᾶς ἄνθρωπος τὴν ἑαυτοῦ ἀσθένειαν (lxx) (Hebrew) 7 ׃37 בְּיַד־כָּל־אָדָ֥ם יַחְתּ֑וֹם לָ֝דַ֗עַת כָּל־אַנְשֵׁ֥י מַעֲשֵֽׂהוּ׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:8 ============ Job 37:8 "Then the beast goes into its lair And remains in its den.(NASB-1995) Job 37:8 The beasts go into dens, And remain in their lairs. (nkjv) Job 37:8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.(KJV-1611) Job 37:8 Then the beasts go into coverts, And remain in their dens.(ASV-1901) Job 37:8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:8 Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:8 Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:8 εἰσῆλθεν δὲ θηρία ὑπὸ σκέπην ἡσύχασαν δὲ ἐπὶ κοίτης (lxx) (Hebrew) 8 ׃37 וַתָּבֹ֣א חַיָּ֣ה בְמוֹ־אָ֑רֶב וּבִמְע֖וֹנֹתֶ֣יהָ תִשְׁכֹּֽן׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:9 ============ Job 37:9 "Out of the south comes the storm, And out of the north the cold.(NASB-1995) Job 37:9 From the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north. (nkjv) Job 37:9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.(KJV-1611) Job 37:9 Out of the chamber [of the south] cometh the storm, And cold out of the north.(ASV-1901) Job 37:9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:9 Ab interioribus egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:9 ἐκ ταμιείων ἐπέρχονται δῖναι ἀπὸ δὲ ἀκρωτηρίων ψῦχος (lxx) (Hebrew) 9 ׃37 מִן־הַ֭חֶדֶר תָּב֣וֹא סוּפָ֑ה וּֽמִמְּזָרִ֥ים קָרָֽה׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:10 ============ Job 37:10 "From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen.(NASB-1995) Job 37:10 By the breath of God ice is given, And the broad waters are frozen. (nkjv) Job 37:10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.(KJV-1611) Job 37:10 By the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened.(ASV-1901) Job 37:10 At the breath of God the frost is giuen, & the breadth of the waters is made narrowe.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:10 Flante Deo, concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:10 καὶ ἀπὸ πνοῆς ἰσχυροῦ δώσει πάγος οἰακίζει δὲ τὸ ὕδωρ ὡς ἐὰν βούληται (lxx) (Hebrew) 10 ׃37 מִנִּשְׁמַת־אֵ֥ל יִתֶּן־קָ֑רַח וְרֹ֖חַב מַ֣יִם בְּמוּצָֽק׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:11 ============ Job 37:11 "Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning.(NASB-1995) Job 37:11 Also with moisture He saturates the thick clouds; He scatters His bright clouds. (nkjv) Job 37:11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:(KJV-1611) Job 37:11 Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:(ASV-1901) Job 37:11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:11 Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:11 Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:11 καὶ ἐκλεκτὸν καταπλάσσει νεφέλη διασκορπιεῖ νέφος φῶς αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 11 ׃37 אַף־בְּ֭רִי יַטְרִ֣יחַ עָ֑ב יָ֝פִ֗יץ עֲנַ֣ן אוֹרֽוֹ׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:12 ============ Job 37:12 "It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth.(NASB-1995) Job 37:12 And they swirl about, being turned by His guidance, That they may do whatever He commands them On the face of the whole earth. (nkjv) Job 37:12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.(KJV-1611) Job 37:12 And it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,(ASV-1901) Job 37:12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:12 Quæ lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod præceperit illis super faciem orbis terrarum:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:12 Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:12 καὶ αὐτὸς κυκλώματα διαστρέψει ἐν θεεβουλαθω εἰς ἔργα αὐτῶν πάντα ὅσα ἂν ἐντείληται αὐτοῖς ταῦτα συντέτακται παρ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς (lxx) (Hebrew) 12 ׃37 וְה֤וּא מְסִבּ֨וֹת ׀ מִתְהַפֵּ֣ךְ *בתחבולתו **בְּתַחְבּוּלֹתָ֣יו לְפָעֳלָ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר יְצַוֵּ֓ם ׀ עַל־פְּנֵ֖י תֵבֵ֣ל אָֽרְצָה׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:13 ============ Job 37:13 "Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to happen.(NASB-1995) Job 37:13 He causes it to come, Whether for correction, Or for His land, Or for mercy. (nkjv) Job 37:13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.(KJV-1611) Job 37:13 Whether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.(ASV-1901) Job 37:13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:13 sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiæ suæ eas jusserit inveniri.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:13 es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:13 ἐὰν εἰς παιδείαν ἐὰν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ἐὰν εἰς ἔλεος εὑρήσει αὐτόν (lxx) (Hebrew) 13 ׃37 אִם־לְשֵׁ֥בֶט אִם־לְאַרְצ֑וֹ אִם־לְ֝חֶ֗סֶד יַמְצִאֵֽהוּ׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:14 ============ Job 37:14 "Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of God.(NASB-1995) Job 37:14 "Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God. (nkjv) Job 37:14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.(KJV-1611) Job 37:14 Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.(ASV-1901) Job 37:14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:14 Ausculta hæc, Job: sta, et considera mirabilia Dei.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:14 Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:14 ἐνωτίζου ταῦτα Ιωβ στῆθι νουθετοῦ δύναμιν κυρίου (lxx) (Hebrew) 14 ׃37 הַאֲזִ֣ינָה זֹּ֣את אִיּ֑וֹב עֲ֝מֹ֗ד וְהִתְבּוֹנֵ֤ן ׀ נִפְלְא֬וֹת אֵֽל׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:15 ============ Job 37:15 "Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His cloud to shine?(NASB-1995) Job 37:15 Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine? (nkjv) Job 37:15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?(KJV-1611) Job 37:15 Dost thou know how God layeth [his charge] upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?(ASV-1901) Job 37:15 Diddest thou knowe when God disposed them? & caused the light of his cloud to shine?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:15 Numquid scis quando præceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium ejus?(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:15 Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:15 οἴδαμεν ὅτι ὁ θεὸς ἔθετο ἔργα αὐτοῦ φῶς ποιήσας ἐκ σκότους (lxx) (Hebrew) 15 ׃37 הֲ֭תֵדַע בְּשׂוּם־אֱל֣וֹהַּ עֲלֵיהֶ֑ם וְ֝הוֹפִ֗יעַ א֣וֹר עֲנָנֽוֹ׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:16 ============ Job 37:16 "Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,(NASB-1995) Job 37:16 Do you know how the clouds are balanced, Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge? (nkjv) Job 37:16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?(KJV-1611) Job 37:16 Dost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?(ASV-1901) Job 37:16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:16 Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias?(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:16 Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:16 ἐπίσταται δὲ διάκρισιν νεφῶν ἐξαίσια δὲ πτώματα πονηρῶν (lxx) (Hebrew) 16 ׃37 הֲ֭תֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָ֑ב מִ֝פְלְא֗וֹת תְּמִ֣ים דֵּעִֽים׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:17 ============ Job 37:17 You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind?(NASB-1995) Job 37:17 Why are your garments hot, When He quiets the earth by the south wind? (nkjv) Job 37:17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?(KJV-1611) Job 37:17 How thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south [wind] ?(ASV-1901) Job 37:17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:17 Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra austro?(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:17 Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:17 σοῦ δὲ ἡ στολὴ θερμή ἡσυχάζεται δὲ ἐπὶ τῆς γῆς (lxx) (Hebrew) 17 ׃37 אֲשֶׁר־בְּגָדֶ֥יךָ חַמִּ֑ים בְּהַשְׁקִ֥ט אֶ֝֗רֶץ מִדָּרֽוֹם׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:18 ============ Job 37:18 "Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror?(NASB-1995) Job 37:18 With Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror? (nkjv) Job 37:18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?(KJV-1611) Job 37:18 Canst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?(ASV-1901) Job 37:18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:18 Tu forsitan cum eo fabricatus es cælos, qui solidissimi quasi ære fusi sunt.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:18 ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:18 στερεώσεις μετ᾽ αὐτοῦ εἰς παλαιώματα ἰσχυραὶ ὡς ὅρασις ἐπιχύσεως (lxx) (Hebrew) 18 ׃37 תַּרְקִ֣יעַ עִ֭מּוֹ לִשְׁחָקִ֑ים חֲ֝זָקִ֗ים כִּרְאִ֥י מוּצָֽק׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:19 ============ Job 37:19 "Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.(NASB-1995) Job 37:19 "Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness. (nkjv) Job 37:19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.(KJV-1611) Job 37:19 Teach us what we shall say unto him; [For] we cannot set [our speech] in order by reason of darkness.(ASV-1901) Job 37:19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:19 Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:19 διὰ τί δίδαξόν με τί ἐροῦμεν αὐτῷ καὶ παυσώμεθα πολλὰ λέγοντες (lxx) (Hebrew) 19 ׃37 ה֭וֹדִיעֵנוּ מַה־נֹּ֣אמַר ל֑וֹ לֹֽ[m]א־נַ֝עֲרֹ֗ךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:20 ============ Job 37:20 "Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up?(NASB-1995) Job 37:20 Should He be told that I wish to speak? If a man were to speak, surely he would be swallowed up. (nkjv) Job 37:20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.(KJV-1611) Job 37:20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?(ASV-1901) Job 37:20 Shall it be told him when I speake? Or shall man speake when he shalbe destroyed?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:20 Quis narrabit ei quæ loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:20 μὴ βίβλος ἢ γραμματεύς μοι παρέστηκεν ἵνα ἄνθρωπον ἑστηκὼς κατασιωπήσω (lxx) (Hebrew) 20 ׃37 הֽ͏ַיְסֻפַּר־ל֖[d]וֹ כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אִֽם־אָ֥מַר אִ֝֗ישׁ כִּ֣י יְבֻלָּֽע׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:21 ============ Job 37:21 "Now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.(NASB-1995) Job 37:21 Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies, When the wind has passed and cleared them. (nkjv) Job 37:21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.(KJV-1611) Job 37:21 And now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.(ASV-1901) Job 37:21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:21 At nunc non vident lucem: subito aër cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:21 Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:21 πᾶσιν δ᾽ οὐχ ὁρατὸν τὸ φῶς τηλαυγές ἐστιν ἐν τοῖς παλαιώμασιν ὥσπερ τὸ παρ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ νεφῶν (lxx) (Hebrew) 21 ׃37 וְעַתָּ֤ה ׀ לֹ֘א רָ֤אוּ א֗וֹר בָּהִ֣יר ה֭וּא בַּשְּׁחָקִ֑ים וְר֥וּחַ עָ֝בְרָ֗ה וַֽתְּטַהֲרֵֽם׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:22 ============ Job 37:22 "Out of the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty.(NASB-1995) Job 37:22 He comes from the north as golden splendor; With God is awesome majesty. (nkjv) Job 37:22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.(KJV-1611) Job 37:22 Out of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.(ASV-1901) Job 37:22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:22 Ab aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:22 Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:22 ἀπὸ βορρᾶ νέφη χρυσαυγοῦντα ἐπὶ τούτοις μεγάλη ἡ δόξα καὶ τιμὴ παντοκράτορος (lxx) (Hebrew) 22 ׃37 מִ֭צָּפוֹן זָהָ֣ב יֶֽאֱתֶ֑ה עַל־אֱ֝ל֗וֹהַּ נ֣וֹרָא הֽוֹד׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:23 ============ Job 37:23 "The Almighty--we cannot find Him; He is exalted in power And He will not do violence to justice and abundant righteousness.(NASB-1995) Job 37:23 As for the Almighty, we cannot find Him; He is excellent in power, In judgment and abundant justice; He does not oppress. (nkjv) Job 37:23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.(KJV-1611) Job 37:23 [ Touching] the Almighty, we cannot find him out: He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.(ASV-1901) Job 37:23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, & aboundant in iustice: he afflicteth not.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:23 Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et judicio, et justitia: et enarrari non potest.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:23 Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:23 καὶ οὐχ εὑρίσκομεν ἄλλον ὅμοιον τῇ ἰσχύι αὐτοῦ ὁ τὰ δίκαια κρίνων οὐκ οἴει ἐπακούειν αὐτόν (lxx) (Hebrew) 23 ׃37 שַׁדַּ֣י לֹֽא־מְ֭צָאנֻהוּ שַׂגִּיא־כֹ֑חַ וּמִשְׁפָּ֥ט וְרֹב־צְ֝דָקָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽה׃ Job ------------------------------- ======= Job 37:24 ============ Job 37:24 "Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart."(NASB-1995) Job 37:24 Therefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart." (nkjv) Job 37:24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.(KJV-1611) Job 37:24 Men do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.(ASV-1901) Job 37:24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:24 Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes.](Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 37:24 διὸ φοβηθήσονται αὐτὸν οἱ ἄνθρωποι φοβηθήσονται δὲ αὐτὸν καὶ οἱ σοφοὶ καρδίᾳ (lxx) (Hebrew) 24 ׃37 לָ֭כֵן יְרֵא֣וּהוּ אֲנָשִׁ֑ים לֹֽא־יִ֝רְאֶ֗ה כָּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃ פ Job ------------------------------- ======= Job 38:1 ============ Job 38:1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said,(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0473_18_Job_37_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0469_18_Job_33_origin.html 0470_18_Job_34_origin.html 0471_18_Job_35_origin.html 0472_18_Job_36_origin.html NEXT CHAPTERS: 0474_18_Job_38_origin.html 0475_18_Job_39_origin.html 0476_18_Job_40_origin.html 0477_18_Job_41_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |