Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 34:1 ============ Psa 34:1 I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(NASB-1995) Psa 34:1 A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth. (nkjv) Psa 34:1 I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.(KJV-1611) Psa 34:1 [[ A Psalm] of David; when he changed his behavior before Abimelech, who drove him away, and he departed]. I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.(ASV-1901) Psa 34:1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lorde: his praise shalbe in my mouth continually.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:1 [Vulgate 33:1] David quando commutavit os suum coram Abimelech et eiecit eum et abiit [Vulgate 33:2] benedicam Domino in omni tempore semper laus eius in ore meo(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:1 (Ein Psa lm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.) Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:1 τῷ Δαυιδ ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Αβιμελεχ καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν καὶ ἀπῆλθεν (lxx) (Hebrew) 1 ׃34 לְדָוִ֗ד בְּשַׁנּוֹת֣וֹ אֶת־טַ֭עְמוֹ לִפְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ וֽ͏ַ֝יְגָרֲשֵׁ֗הוּ וַיֵּלַֽךְ׃ 2 ׃34 אֲבָרֲכָ֣ה אֶת־יְהוָ֣ה בְּכָל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּת֥וֹ בְּפִֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:2 ============ Psa 34:2 My soul will make its boast in the Lord; The humble will hear it and rejoice.(NASB-1995) Psa 34:2 My soul shall make its boast in the Lord; The humble shall hear of it and be glad. (nkjv) Psa 34:2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.(KJV-1611) Psa 34:2 My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad.(ASV-1901) Psa 34:2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:2 [Vulgate 33:3] in Domino laetabitur anima mea audiant mites et laetentur(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:2 Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:2 εὐλογήσω τὸν κύριον ἐν παντὶ καιρῷ διὰ παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόματί μου (lxx) (Hebrew) 3 ׃34 בַּ֭יהוָה תִּתְהַלֵּ֣ל נַפְשִׁ֑י יִשְׁמְע֖וּ עֲנָוִ֣ים וְיִשְׂמָֽחוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:3 ============ Psa 34:3 O magnify the Lord with me, And let us exalt His name together.(NASB-1995) Psa 34:3 Oh, magnify the Lord with me, And let us exalt His name together. (nkjv) Psa 34:3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.(KJV-1611) Psa 34:3 Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together.(ASV-1901) Psa 34:3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:3 [Vulgate 33:4] magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius pariter(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:3 Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:3 ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν (lxx) (Hebrew) 4 ׃34 גַּדְּל֣וּ לַיהוָ֣ה אִתִּ֑י וּנְרוֹמְמָ֖ה שְׁמ֣וֹ יַחְדָּֽו׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:4 ============ Psa 34:4 I sought the Lord, and He answered me, And delivered me from all my fears.(NASB-1995) Psa 34:4 I sought the Lord, and He heard me, And delivered me from all my fears. (nkjv) Psa 34:4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.(KJV-1611) Psa 34:4 I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears.(ASV-1901) Psa 34:4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:4 [Vulgate 33:5] quaesivi Dominum et exaudivit me et de omnibus angustiis meis liberavit me(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:4 μεγαλύνατε τὸν κύριον σὺν ἐμοί καὶ ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό (lxx) (Hebrew) 5 ׃34 דָּרַ֣שְׁתִּי אֶת־יְהוָ֣ה וְעָנָ֑נִי וּמִכָּל־מְ֝גוּרוֹתַ֗י הִצִּילָֽנִי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:5 ============ Psa 34:5 They looked to Him and were radiant, And their faces will never be ashamed.(NASB-1995) Psa 34:5 They looked to Him and were radiant, And their faces were not ashamed. (nkjv) Psa 34:5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.(KJV-1611) Psa 34:5 They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded.(ASV-1901) Psa 34:5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:5 [Vulgate 33:6] respicite ad eum et confluite et vultus vestri non confundentur(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:5 Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:5 ἐξεζήτησα τὸν κύριον καὶ ἐπήκουσέν μου καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν μου ἐρρύσατό με (lxx) (Hebrew) 6 ׃34 הִבִּ֣יטוּ אֵלָ֣יו וְנָהָ֑רוּ וּ֝פְנֵיהֶ֗ם אַל־יֶחְפָּֽרוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:6 ============ Psa 34:6 This poor man cried, and the Lord heard him And saved him out of all his troubles.(NASB-1995) Psa 34:6 This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles. (nkjv) Psa 34:6 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.(KJV-1611) Psa 34:6 This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.(ASV-1901) Psa 34:6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:6 [Vulgate 33:7] hic pauper clamavit et Dominus exaudivit de omnibus tribulationibus salvabit eum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:6 προσέλθατε πρὸς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε καὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν οὐ μὴ καταισχυνθῇ (lxx) (Hebrew) 7 ׃34 זֶ֤ה עָנִ֣י קָ֭רָא וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רוֹתָ֗יו הוֹשִׁיעֽוֹ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:7 ============ Psa 34:7 The angel of the Lord encamps around those who fear Him, And rescues them.(NASB-1995) Psa 34:7 The angel of the Lord encamps all around those who fear Him, And delivers them. (nkjv) Psa 34:7 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.(KJV-1611) Psa 34:7 The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them.(ASV-1901) Psa 34:7 The Angel of the Lorde pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:7 [Vulgate 33:8] circumdat angelus Domini in gyro timentes eum et eruet eos(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:7 οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν (lxx) (Hebrew) 8 ׃34 חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:8 ============ Psa 34:8 O taste and see that the Lord is good; How blessed is the man who takes refuge in Him!(NASB-1995) Psa 34:8 Oh, taste and see that the Lord is good; Blessed is the man who trusts in Him! (nkjv) Psa 34:8 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.(KJV-1611) Psa 34:8 Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.(ASV-1901) Psa 34:8 Taste ye and see, howe gratious the Lorde is: blessed is the man that trusteth in him.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:8 [Vulgate 33:9] gustate et videte quoniam bonus Dominus beatus vir qui sperat in eo(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:8 παρεμβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτὸν καὶ ῥύσεται αὐτούς (lxx) (Hebrew) 9 ׃34 טַעֲמ֣וּ וּ֭רְאוּ כִּי־ט֣וֹב יְהוָ֑ה אַֽשְׁרֵ֥י הַ֝גֶּ֗בֶר יֶחֱסֶה־בּֽוֹ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:9 ============ Psa 34:9 O fear the Lord, you His saints; For to those who fear Him there is no want.(NASB-1995) Psa 34:9 Oh, fear the Lord, you His saints! There is no want to those who fear Him. (nkjv) Psa 34:9 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.(KJV-1611) Psa 34:9 Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him.(ASV-1901) Psa 34:9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:9 [Vulgate 33:10] timete Dominum sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:9 γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος μακάριος ἀνήρ ὃς ἐλπίζει ἐπ᾽ αὐτόν (lxx) (Hebrew) 10 ׃34 יְר֣אוּ אֶת־יְהוָ֣ה קְדֹשָׁ֑יו כִּי־אֵ֥ין מַ֝חְס֗וֹר לִירֵאָֽיו׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:10 ============ Psa 34:10 The young lions do lack and suffer hunger; But they who seek the Lord shall not be in want of any good thing.(NASB-1995) Psa 34:10 The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the Lord shall not lack any good thing. (nkjv) Psa 34:10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.(KJV-1611) Psa 34:10 The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing.(ASV-1901) Psa 34:10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:10 [Vulgate 33:11] leones indiguerunt et esurierunt quaerentibus autem Dominum non deerit omne bonum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:10 Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:10 φοβήθητε τὸν κύριον οἱ ἅγιοι αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν (lxx) (Hebrew) 11 ׃34 כְּ֭פִירִים רָשׁ֣וּ וְרָעֵ֑בוּ וְדֹרְשֵׁ֥י יְ֝הוָ֗ה לֹא־יַחְסְר֥וּ כָל־טֽוֹב׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:11 ============ Psa 34:11 Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.(NASB-1995) Psa 34:11 Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord. (nkjv) Psa 34:11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.(KJV-1611) Psa 34:11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.(ASV-1901) Psa 34:11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:11 [Vulgate 33:12] venite filii audite me timorem Domini docebo vos(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:11 Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:11 πλούσιοι ἐπτώχευσαν καὶ ἐπείνασαν οἱ δὲ ἐκζητοῦντες τὸν κύριον οὐκ ἐλαττωθήσονται παντὸς ἀγαθοῦ διάψαλμα (lxx) (Hebrew) 12 ׃34 לְֽכוּ־בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י יִֽרְאַ֥ת יְ֝הוָ֗ה אֲלַמֶּדְכֶֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:12 ============ Psa 34:12 Who is the man who desires life And loves length of days that he may see good?(NASB-1995) Psa 34:12 Who is the man who desires life, And loves many days, that he may see good? (nkjv) Psa 34:12 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?(KJV-1611) Psa 34:12 What man is he that desireth life, And loveth [many] days, that he may see good?(ASV-1901) Psa 34:12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:12 [Vulgate 33:13] quis est vir qui velit vitam diligens dies videre bonos(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:12 Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:12 δεῦτε τέκνα ἀκούσατέ μου φόβον κυρίου διδάξω ὑμᾶς (lxx) (Hebrew) 13 ׃34 מִֽי־הָ֭אִישׁ הֶחָפֵ֣ץ חַיִּ֑ים אֹהֵ֥ב יָ֝מִ֗ים לִרְא֥וֹת טֽוֹב׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:13 ============ Psa 34:13 Keep your tongue from evil And your lips from speaking deceit.(NASB-1995) Psa 34:13 Keep your tongue from evil, And your lips from speaking deceit. (nkjv) Psa 34:13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.(KJV-1611) Psa 34:13 Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile.(ASV-1901) Psa 34:13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:13 [Vulgate 33:14] custodi linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:13 τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς (lxx) (Hebrew) 14 ׃34 נְצֹ֣ר לְשׁוֹנְךָ֣ מֵרָ֑ע וּ֝שְׂפָתֶ֗יךָ מִדַּבֵּ֥ר מִרְמָֽה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:14 ============ Psa 34:14 Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.(NASB-1995) Psa 34:14 Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it. (nkjv) Psa 34:14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.(KJV-1611) Psa 34:14 Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it.(ASV-1901) Psa 34:14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and followe after it.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:14 [Vulgate 33:15] recede a malo et fac bonum quaere pacem et persequere eam(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:14 Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:14 παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη σου τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον (lxx) (Hebrew) 15 ׃34 ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב בַּקֵּ֖שׁ שָׁל֣וֹם וְרָדְפֵֽהוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:15 ============ Psa 34:15 The eyes of the Lord are toward the righteous And His ears are open to their cry.(NASB-1995) Psa 34:15 The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry. (nkjv) Psa 34:15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.(KJV-1611) Psa 34:15 The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are [open] unto their cry.(ASV-1901) Psa 34:15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:15 [Vulgate 33:16] oculi Domini ad iustos et aures eius ad clamorem eorum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:15 Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:15 ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν (lxx) (Hebrew) 16 ׃34 עֵינֵ֣י יְ֭הוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אָזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:16 ============ Psa 34:16 The face of the Lord is against evildoers, To cut off the memory of them from the earth.(NASB-1995) Psa 34:16 The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the remembrance of them from the earth. (nkjv) Psa 34:16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.(KJV-1611) Psa 34:16 The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.(ASV-1901) Psa 34:16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:16 [Vulgate 33:17] vultus Domini super facientes malum ut perdat de terra memoriam eorum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:16 das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:16 ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 17 ׃34 פְּנֵ֣י יְ֭הוָה בְּעֹ֣שֵׂי רָ֑ע לְהַכְרִ֖ית מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:17 ============ Psa 34:17 The righteous cry, and the Lord hears And delivers them out of all their troubles.(NASB-1995) Psa 34:17 The righteous cry out, and the Lord hears, And delivers them out of all their troubles. (nkjv) Psa 34:17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.(KJV-1611) Psa 34:17 [ The righteous] cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles.(ASV-1901) Psa 34:17 The righteous crie, and the Lorde heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:17 [Vulgate 33:18] clamaverunt et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:17 Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:17 πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 18 ׃34 צָעֲק֣וּ וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רוֹתָ֗ם הִצִּילָֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:18 ============ Psa 34:18 The Lord is near to the brokenhearted And saves those who are crushed in spirit.(NASB-1995) Psa 34:18 The Lord is near to those who have a broken heart, And saves such as have a contrite spirit. (nkjv) Psa 34:18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.(KJV-1611) Psa 34:18 Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.(ASV-1901) Psa 34:18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:18 [Vulgate 33:19] iuxta est Dominus contritis corde et confractos spiritu salvabit(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:18 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:18 ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς (lxx) (Hebrew) 19 ׃34 קָר֣וֹב יְ֭הוָה לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֑ב וְֽאֶת־דַּכְּאֵי־ר֥וּחַ יוֹשִֽׁיעַ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:19 ============ Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.(NASB-1995) Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all. (nkjv) Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.(KJV-1611) Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all.(ASV-1901) Psa 34:19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:19 [Vulgate 33:20] multae tribulationes iusti et ex omnibus illis liberabit eum Dominus(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:19 Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:19 ἐγγὺς κύριος τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύματι σώσει (lxx) (Hebrew) 20 ׃34 רַ֭בּוֹת רָע֣וֹת צַדִּ֑יק וּ֝מִכֻּלָּ֗ם יַצִּילֶ֥נּוּ יְהוָֽה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:20 ============ Psa 34:20 He keeps all his bones, Not one of them is broken.(NASB-1995) Psa 34:20 He guards all his bones; Not one of them is broken. (nkjv) Psa 34:20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.(KJV-1611) Psa 34:20 He keepeth all his bones: Not one of them is broken.(ASV-1901) Psa 34:20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:20 [Vulgate 33:21] custodit omnia ossa eius unum ex eis non confringetur(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:20 πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτούς (lxx) (Hebrew) 21 ׃34 שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:21 ============ Psa 34:21 Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous will be condemned.(NASB-1995) Psa 34:21 Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous shall be condemned. (nkjv) Psa 34:21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.(KJV-1611) Psa 34:21 Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned.(ASV-1901) Psa 34:21 But malice shal slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:21 [Vulgate 33:22] interficiet impium malitia et odientes iustum superabuntur(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:21 Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:21 κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται (lxx) (Hebrew) 22 ׃34 תְּמוֹתֵ֣ת רָשָׁ֣ע רָעָ֑ה וְשֹׂנְאֵ֖י צַדִּ֣יק יֶאְשָֽׁמוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 34:22 ============ Psa 34:22 The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who take refuge in Him will be condemned.(NASB-1995) Psa 34:22 The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who trust in Him shall be condemned. (nkjv) Psa 34:22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.(KJV-1611) Psa 34:22 Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned.(ASV-1901) Psa 34:22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:22 [Vulgate 33:23] redimet Dominus animam servorum suorum et non peccabunt omnes sperantes in eo(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 34:22 λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ᾽ αὐτόν (lxx) (Hebrew) 23 ׃34 פּוֹדֶ֣ה יְ֭הוָה נֶ֣פֶשׁ עֲבָדָ֑יו וְלֹ֥א יֶ֝אְשְׁמ֗וּ כָּֽל־הַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 35:1 ============ Psa 35:1 Contend, O Lord, with those who contend with me; Fight against those who fight against me.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0512_19_Psalms_034_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0508_19_Psalms_030_origin.html 0509_19_Psalms_031_origin.html 0510_19_Psalms_032_origin.html 0511_19_Psalms_033_origin.html NEXT CHAPTERS: 0513_19_Psalms_035_origin.html 0514_19_Psalms_036_origin.html 0515_19_Psalms_037_origin.html 0516_19_Psalms_038_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |