BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 41:1 ============
Psa 41:1 How blessed is he who considers the helpless; The Lord will deliver him in a day of trouble.(NASB-1995)
Psa 41:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble. (nkjv)
Psa 41:1 Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.(KJV-1611)
Psa 41:1 [For the Chief Musician. A Psalm of David]. Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.(ASV-1901)
Psa 41:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. Blessed is he that iudgeth wisely of the poore: the Lord shal deliuer him in ye time of trouble.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:1 [Vulgate 40:1] pro victoria canticum David [Vulgate 40:2] beatus qui cogitat de paupere in die mala salvabit eum Dominus(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃41 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃41 אַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 41:2 ============
Psa 41:2 The Lord will protect him and keep him alive, And he shall be called blessed upon the earth; And do not give him over to the desire of his enemies.(NASB-1995)
Psa 41:2 The Lord will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies. (nkjv)
Psa 41:2 The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.(KJV-1611)
Psa 41:2 Jehovah will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies.(ASV-1901)
Psa 41:2 The Lord will keepe him, and preserue him aliue: he shalbe blessed vpon the earth, and thou wilt not deliuer him vnto the will of his enemies.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:2 [Vulgate 40:3] Dominus custodiet eum et vivificabit eum et beatus erit in terra et non tradet eum animae inimicorum suorum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:2 Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:2 μακάριος ὁ συνίων ἐπὶ πτωχὸν καὶ πένητα ἐν ἡμέρᾳ πονηρᾷ ῥύσεται αὐτὸν ὁ κύριος (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃41 יְהוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִֽ֭יחַיֵּהוּ *יאשר **וְאֻשַּׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 41:3 ============
Psa 41:3 The Lord will sustain him upon his sickbed; In his illness, You restore him to health.(NASB-1995)
Psa 41:3 The Lord will strengthen him on his bed of illness; You will sustain him on his sickbed. (nkjv)
Psa 41:3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.(KJV-1611)
Psa 41:3 Jehovah will support him upon the couch of languishing: Thou makest all his bed in his sickness.(ASV-1901)
Psa 41:3 The Lord wil stregthen him vpon ye bed of sorow: thou hast turned al his bed in his sicknes.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:3 [Vulgate 40:4] Dominus confortabit eum in lecto infirmitatis totum stratum eius vertisti in aegrotatione sua(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:3 Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller Krankheit.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:3 κύριος διαφυλάξαι αὐτὸν καὶ ζήσαι αὐτὸν καὶ μακαρίσαι αὐτὸν ἐν τῇ γῇ καὶ μὴ παραδῴη αὐτὸν εἰς χεῖρας ἐχθροῦ αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃41 יְֽהוָ֗ה יִ֭סְעָדֶנּוּ עַל־עֶ֣רֶשׂ דְּוָ֑י כָּל־מִ֝שְׁכָּב֗וֹ הָפַ֥כְתָּ בְחָלְיֽוֹ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 41:4 ============
Psa 41:4 As for me, I said, "O Lord, be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against You."(NASB-1995)
Psa 41:4 I said, "Lord, be merciful to me; Heal my soul, for I have sinned against You." (nkjv)
Psa 41:4 I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.(KJV-1611)
Psa 41:4 I said, O Jehovah, have mercy upon me: Heal my soul; For I have sinned against thee.(ASV-1901)
Psa 41:4 Therefore I saide, Lorde haue mercie vpon me: heale my soule, for I haue sinned against thee.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:4 [Vulgate 40:5] ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:4 Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:4 κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀρρωστίᾳ αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃41 אֲ‍ֽנִי־אָ֭מַרְתִּי יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נִי רְפָאָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י כִּי־חָטָ֥אתִי לָֽךְ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 41:5 ============
Psa 41:5 My enemies speak evil against me, "When will he die, and his name perish?"(NASB-1995)
Psa 41:5 My enemies speak evil of me: "When will he die, and his name perish?" (nkjv)
Psa 41:5 Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?(KJV-1611)
Psa 41:5 Mine enemies speak evil against me, [saying], When will he die, and his name perish?(ASV-1901)
Psa 41:5 Mine enemies speake euill of me, saying, When shall he die, and his name perish?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:5 [Vulgate 40:6] inimici mei loquentur malum mihi quando morietur et periet nomen eius(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:5 Meine Feinde reden Arges gegen mich: "Wann wird er sterben und sein Name vergehen?"(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:5 ἐγὼ εἶπα κύριε ἐλέησόν με ἴασαι τὴν ψυχήν μου ὅτι ἥμαρτόν σοι (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃41 אוֹיְבַ֗י יֹאמְר֣וּ רַ֣ע לִ֑י מָתַ֥י יָ֝מ֗וּת וְאָבַ֥ד שְׁמֽוֹ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 41:6 ============
Psa 41:6 And when he comes to see me, he speaks falsehood; His heart gathers wickedness to itself; When he goes outside, he tells it.(NASB-1995)
Psa 41:6 And if he comes to see me, he speaks lies; His heart gathers iniquity to itself; When he goes out, he tells it. (nkjv)
Psa 41:6 And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.(KJV-1611)
Psa 41:6 And if he come to see [me], he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.(ASV-1901)
Psa 41:6 And if hee come to see mee, hee speaketh lies, but his heart heapeth iniquitie within him, and when he commeth foorth, he telleth it.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:6 [Vulgate 40:7] et si venerit ut visitet vana loquetur cor eius congregabit iniquitatem sibi et egrediens foras detrahet(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:6 Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:6 οἱ ἐχθροί μου εἶπαν κακά μοι πότε ἀποθανεῖται καὶ ἀπολεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃41 וְאִם־בָּ֤א לִרְא֨וֹת ׀ שָׁ֤וְא יְדַבֵּ֗ר לִבּ֗וֹ יִקְבָּץ־אָ֥וֶן ל֑וֹ יֵצֵ֖א לַח֣וּץ יְדַבֵּֽר׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 41:7 ============
Psa 41:7 All who hate me whisper together against me; Against me they devise my hurt, saying,(NASB-1995)
Psa 41:7 All who hate me whisper together against me; Against me they devise my hurt. (nkjv)
Psa 41:7 All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.(KJV-1611)
Psa 41:7 All that hate me whisper together against me; Against me do they devise my hurt.(ASV-1901)
Psa 41:7 All they that hate me, whisper together against me: euen against me do they imagine mine hurt.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:7 [Vulgate 40:8] simul adversum me murmurabant omnes odientes me contra cogitabant malum mihi(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:7 Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:7 καὶ εἰ εἰσεπορεύετο τοῦ ἰδεῖν μάτην ἐλάλει ἡ καρδία αὐτοῦ συνήγαγεν ἀνομίαν ἑαυτῷ ἐξεπορεύετο ἔξω καὶ ἐλάλει (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃41 יַ֗חַד עָלַ֣י יִ֭תְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָ֑י עָלַ֓י ׀ יַחְשְׁב֖וּ רָעָ֣ה לִֽי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 41:8 ============
Psa 41:8 "A wicked thing is poured out upon him, That when he lies down, he will not rise up again."(NASB-1995)
Psa 41:8 "An evil disease," they say, "clings to him. And now that he lies down, he will rise up no more." (nkjv)
Psa 41:8 An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.(KJV-1611)
Psa 41:8 An evil disease, [say they], cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more.(ASV-1901)
Psa 41:8 A mischiefe is light vpon him, and he that lyeth, shall no more rise.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:8 [Vulgate 40:9] verbum diabuli infundebant sibi qui dormivit non addet ut resurgat(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:8 Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: "Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen."(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:8 ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατ᾽ ἐμοῦ ἐψιθύριζον πάντες οἱ ἐχθροί μου κατ᾽ ἐμοῦ ἐλογίζοντο κακά μοι (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃41 דְּֽבַר־בְּ֭לִיַּעַל יָצ֣וּק בּ֑וֹ וַאֲשֶׁ֥ר שָׁ֝כַ֗ב לֹא־יוֹסִ֥יף לָקֽוּם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 41:9 ============
Psa 41:9 Even my close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.(NASB-1995)
Psa 41:9 Even my own familiar friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me. (nkjv)
Psa 41:9 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.(KJV-1611)
Psa 41:9 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.(ASV-1901)
Psa 41:9 Yea, my familiar friend, whom I trusted, which did eate of my bread, hath lifted vp the heele against me.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:9 [Vulgate 40:10] sed et homo pacificus meus in quo habui fiduciam qui manducabat panem meum levavit contra me plantam(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:9 Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:9 λόγον παράνομον κατέθεντο κατ᾽ ἐμοῦ μὴ ὁ κοιμώμενος οὐχὶ προσθήσει τοῦ ἀναστῆναι (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃41 גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 41:10 ============
Psa 41:10 But You, O Lord, be gracious to me and raise me up, That I may repay them.(NASB-1995)
Psa 41:10 But You, O Lord, be merciful to me, and raise me up, That I may repay them. (nkjv)
Psa 41:10 But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.(KJV-1611)
Psa 41:10 But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.(ASV-1901)
Psa 41:10 Therefore, O Lord, haue mercy vpon mee, and raise me vp: so I shall reward them.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:10 [Vulgate 40:11] tu autem Domine miserere mei et leva me ut reddam eis(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:10 Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:10 καὶ γὰρ ὁ ἄνθρωπος τῆς εἰρήνης μου ἐφ᾽ ὃν ἤλπισα ὁ ἐσθίων ἄρτους μου ἐμεγάλυνεν ἐπ᾽ ἐμὲ πτερνισμόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃41 וְאַתָּ֤ה יְהוָ֗ה חָנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 41:11 ============
Psa 41:11 By this I know that You are pleased with me, Because my enemy does not shout in triumph over me.(NASB-1995)
Psa 41:11 By this I know that You are well pleased with me, Because my enemy does not triumph over me. (nkjv)
Psa 41:11 By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.(KJV-1611)
Psa 41:11 By this I know that thou delightest in me, Because mine enemy doth not triumph over me.(ASV-1901)
Psa 41:11 By this I know that thou fauourest me, because mine enemie doth not triumph against me.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:11 [Vulgate 40:12] in hoc cognovi quod velis me quia non insultavit inimicus meus mihi(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:11 Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:11 σὺ δέ κύριε ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃41 בְּזֹ֣את יָ֭דַעְתִּי כִּֽי־חָפַ֣צְתָּ בִּ֑י כִּ֤י לֹֽא־יָרִ֖יעַ אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 41:12 ============
Psa 41:12 As for me, You uphold me in my integrity, And You set me in Your presence forever.(NASB-1995)
Psa 41:12 As for me, You uphold me in my integrity, And set me before Your face forever. (nkjv)
Psa 41:12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.(KJV-1611)
Psa 41:12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, And settest me before thy face for ever.(ASV-1901)
Psa 41:12 And as for me, thou vpholdest me in mine integritie, & doest set me before thy face for euer.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:12 [Vulgate 40:13] ego autem in simplicitate mea adiutus sum a te et statues me ante faciem tuam in perpetuum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:12 Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:12 ἐν τούτῳ ἔγνων ὅτι τεθέληκάς με ὅτι οὐ μὴ ἐπιχαρῇ ὁ ἐχθρός μου ἐπ᾽ ἐμέ (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃41 וַאֲנִ֗י בְּ֭תֻמִּי תָּמַ֣כְתָּ בִּ֑י וַתַּצִּיבֵ֖נִי לְפָנֶ֣יךָ לְעוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 41:13 ============
Psa 41:13 Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting to everlasting. Amen and Amen.(NASB-1995)
Psa 41:13 Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! Amen and Amen. (nkjv)
Psa 41:13 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.(KJV-1611)
Psa 41:13 Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting and to everlasting. Amen, and Amen.(ASV-1901)
Psa 41:13 Blessed be the Lorde God of Israel worlde without ende. So be it, euen so be it.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:13 [Vulgate 40:14] benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum amen amen(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:13 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von nun an bis in Ewigkeit! Amen, amen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 41:13 ἐμοῦ δὲ διὰ τὴν ἀκακίαν ἀντελάβου καὶ ἐβεβαίωσάς με ἐνώπιόν σου εἰς τὸν αἰῶνα εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ εἰς τὸν αἰῶνα γένοιτο γένοιτο (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃41 בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל מֵֽ֭הָעוֹלָם וְעַ֥ד הָעוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 42:1 ============
Psa 42:1 As the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, O God.(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0519_19_Psalms_041_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0515_19_Psalms_037_origin.html
0516_19_Psalms_038_origin.html
0517_19_Psalms_039_origin.html
0518_19_Psalms_040_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0520_19_Psalms_042_origin.html
0521_19_Psalms_043_origin.html
0522_19_Psalms_044_origin.html
0523_19_Psalms_045_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."