Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/3/2025 ======= Psalm 67:1 ============ Psa 67:1 God be gracious to us and bless us, And cause His face to shine upon us-- Selah.(NASB-1995) Psa 67:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm. A Song. God be merciful to us and bless us, And cause His face to shine upon us. Selah (nkjv) Psa 67:1 God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.(KJV-1611) Psa 67:1 [For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a Song]. God be merciful unto us, and bless us, [And] cause his face to shine upon us; {{Selah(ASV-1901) Psa 67:1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme or song. God be mercifull vnto vs, and blesse vs, and cause his face to shine among vs. Selah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:1 [Vulgate 66:1] victori in psalmis canticum carminis [Vulgate 66:2] Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:1 (Ein Psa lmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela),(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ψαλμὸς ᾠδῆς (lxx) (Hebrew) 1 ׃67 לַמְנַצֵּ֥ח בִּנְגִינֹ֗ת מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃ 2 ׃67 אֱ[t]לֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ יָ֤אֵ֥־[c]ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 67:2 ============ Psa 67:2 That Your way may be known on the earth, Your salvation among all nations.(NASB-1995) Psa 67:2 That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations. (nkjv) Psa 67:2 That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.(KJV-1611) Psa 67:2 That thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations.(ASV-1901) Psa 67:2 That they may know thy way vpon earth, and thy sauing health among all nations.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:2 [Vulgate 66:3] ut nota fiat in terra via tua in universis gentibus salus tua(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:2 daß man auf Erden erkenne seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:2 ὁ θεὸς οἰκτιρήσαι ἡμᾶς καὶ εὐλογήσαι ἡμᾶς ἐπιφάναι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐφ᾽ ἡμᾶς διάψαλμα (lxx) (Hebrew) 3 ׃67 לָדַ֣עַת בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ בְּכָל־גּ֝וֹיִ֗ם יְשׁוּעָתֶֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 67:3 ============ Psa 67:3 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(NASB-1995) Psa 67:3 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You. (nkjv) Psa 67:3 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.(KJV-1611) Psa 67:3 Let the peoples praise thee, O God; Let all the peoples praise thee.(ASV-1901) Psa 67:3 Let the people prayse thee, O God: let all the people prayse thee.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:3 [Vulgate 66:4] confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:3 Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:3 τοῦ γνῶναι ἐν τῇ γῇ τὴν ὁδόν σου ἐν πᾶσιν ἔθνεσιν τὸ σωτήριόν σου (lxx) (Hebrew) 4 ׃67 יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 67:4 ============ Psa 67:4 Let the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with uprightness And guide the nations on the earth. Selah.(NASB-1995) Psa 67:4 Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah (nkjv) Psa 67:4 O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.(KJV-1611) Psa 67:4 Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth. {{Selah(ASV-1901) Psa 67:4 Let the people be glad and reioyce: for thou shalt iudge the people righteously, and gouerne the nations vpon the earth. Selah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:4 [Vulgate 66:5] laetentur et laudent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentium quae in terra sunt ductor es sempiternus(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:4 Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. (Sela.)(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:4 ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοί ὁ θεός ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες (lxx) (Hebrew) 5 ׃67 יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישׁ֑וֹר וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 67:5 ============ Psa 67:5 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(NASB-1995) Psa 67:5 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You. (nkjv) Psa 67:5 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.(KJV-1611) Psa 67:5 Let the peoples praise thee, O God; Let all the peoples praise thee.(ASV-1901) Psa 67:5 Let the people prayse thee, O God: let all the people prayse thee.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:5 [Vulgate 66:6] confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:5 Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:5 εὐφρανθήτωσαν καὶ ἀγαλλιάσθωσαν ἔθνη ὅτι κρινεῖς λαοὺς ἐν εὐθύτητι καὶ ἔθνη ἐν τῇ γῇ ὁδηγήσεις διάψαλμα (lxx) (Hebrew) 6 ׃67 יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 67:6 ============ Psa 67:6 The earth has yielded its produce; God, our God, blesses us.(NASB-1995) Psa 67:6 Then the earth shall yield her increase; God, our own God, shall bless us. (nkjv) Psa 67:6 Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.(KJV-1611) Psa 67:6 The earth hath yielded its increase: God, even our own God, will bless us.(ASV-1901) Psa 67:6 Then shall the earth bring foorth her increase, and God, euen our God shall blesse vs.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:6 [Vulgate 66:7] terra dedit germen suum benedicat nobis Deus Deus noster(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:6 Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns Gott, unser Gott.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:6 ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοί ὁ θεός ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες (lxx) (Hebrew) 7 ׃67 אֶ֭רֶץ נָתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ יְ֝בָרְכֵ֗נוּ אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהֵֽינוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 67:7 ============ Psa 67:7 God blesses us, That all the ends of the earth may fear Him.(NASB-1995) Psa 67:7 God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him. (nkjv) Psa 67:7 God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.(KJV-1611) Psa 67:7 God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him.(ASV-1901) Psa 67:7 God shall blesse vs, and all the endes of the earth shall feare him.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:7 [Vulgate 66:8] benedicat nobis Deus et timeant eum omnes fines terrae(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:7 Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 67:7 εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεός καὶ φοβηθήτωσαν αὐτὸν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς (lxx) (Hebrew) 8 ׃67 יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝ת֗וֹ כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 68:1 ============ Psa 68:1 Let God arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before Him.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0545_19_Psalms_067_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0541_19_Psalms_063_origin.html 0542_19_Psalms_064_origin.html 0543_19_Psalms_065_origin.html 0544_19_Psalms_066_origin.html NEXT CHAPTERS: 0546_19_Psalms_068_origin.html 0547_19_Psalms_069_origin.html 0548_19_Psalms_070_origin.html 0549_19_Psalms_071_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |