BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 8:1 ============
1Ch 8:1 Now Benjamin begot Bela his firstborn, Ashbel the second, Aharah the third,(NKJV)
1 Crónicas 8:1 Benjamín engendró a Bela su primogénito, Asbel el segundo, Ara el tercero,(ES)
1 Crônicas 8:1 Benjamim gerou a Belá seu primogênito, Asbel o segundo, Aará o terceiro,(PT)
1Ch 8:1 Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,(Latin)
1 Chroniques 8:1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,(FR)
1 Cronache 8:1 OR BENIAMINO generò Bela, suo figliuolo primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;(IT)
1 Cronici 8:1 Și Beniamin a născut pe Bela, întâiul său născut, Așbel al doilea și Ahrah al treilea,(RO)

======= 1 Chronicles 8:2 ============
1Ch 8:2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth.(NKJV)
1 Crónicas 8:2 Noha el cuarto, y Rafa el quinto.(ES)
1 Crônicas 8:2 Noá o quarto, e Rafa o quinto.(PT)
1Ch 8:2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.(Latin)
1 Chroniques 8:2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.(FR)
1 Cronache 8:2 e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.(IT)
1 Cronici 8:2 Noha al patrulea și Rafa al cincilea.(RO)

======= 1 Chronicles 8:3 ============
1Ch 8:3 The sons of Bela were Addar, Gera, Abihud,(NKJV)
1 Crónicas 8:3 Y los hijos de Bela fueron Adar, Gera, Abiud,(ES)
1 Crônicas 8:3 E os filhos de Belá foram: Adar, Gera, Abiúde,(PT)
1Ch 8:3 Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,(Latin)
1 Chroniques 8:3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,(FR)
1 Cronache 8:3 Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,(IT)
1 Cronici 8:3 Și fiii lui Bela erau: Adar și Ghera și Abihud,(RO)

======= 1 Chronicles 8:4 ============
1Ch 8:4 Abishua, Naaman, Ahoah,(NKJV)
1 Crónicas 8:4 Abisúa, Naamán, Ahoa,(ES)
1 Crônicas 8:4 Abisua, Naamã, Aoá,(PT)
1Ch 8:4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,(Latin)
1 Chroniques 8:4 Abischua, Naaman, Achoach,(FR)
1 Cronache 8:4 ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,(IT)
1 Cronici 8:4 Și Abișua și Naaman și Ahoah,(RO)

======= 1 Chronicles 8:5 ============
1Ch 8:5 Gera, Shephuphan, and Huram.(NKJV)
1 Crónicas 8:5 Gera, Sefufán e Hiram.(ES)
1 Crônicas 8:5 Gera, Sefufá, e Hurão.(PT)
1Ch 8:5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.(Latin)
1 Chroniques 8:5 Guéra, Schephuphan et Huram.(FR)
1 Cronache 8:5 e Ghera, e Sefufim, ed Huram.(IT)
1 Cronici 8:5 Și Ghera și Șefufan și Huram.(RO)

======= 1 Chronicles 8:6 ============
1Ch 8:6 These are the sons of Ehud, who were the heads of the fathers' houses of the inhabitants of Geba, and who forced them to move to Manahath:(NKJV)
1 Crónicas 8:6 Y éstos [son] los hijos de Aod, estos son las cabezas paternas que habitaron en Geba, y fueron trasportados a Manahat:(ES)
1 Crônicas 8:6 E estes foram os filhos de Eúde, os quais foram os cabeças das famílias dos moradores em Geba, que foram levados cativos a Manaate:(PT)
1Ch 8:6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.(Latin)
1 Chroniques 8:6 Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:(FR)
1 Cronache 8:6 Or questi furono i figliuoli di Ehud i quali erano capi di famiglie paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat:(IT)
1 Cronici 8:6 Și aceștia [sunt ]fiii lui Ehud; aceștia sunt capii părinților locuitorilor din Gheba, și [pe aceștia] i-au mutat la Manahat;(RO)

======= 1 Chronicles 8:7 ============
1Ch 8:7 Naaman, Ahijah, and Gera who forced them to move. He begot Uzza and Ahihud.(NKJV)
1 Crónicas 8:7 Naamán, Ahías y Gera: éste los trasportó, y engendró a Uza y a Ahihud.(ES)
1 Crônicas 8:7 Naamã, Aías, e Gera; este os levou cativos, e gerou a Uzá e a Aiúde.(PT)
1Ch 8:7 Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.(Latin)
1 Chroniques 8:7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.(FR)
1 Cronache 8:7 Naaman, ed Ahia, e Ghera, il qual fu colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.(IT)
1 Cronici 8:7 Și Naaman și Ahiia și Ghera, i-a mutat; și a născut pe Uza și pe Ahihud.(RO)

======= 1 Chronicles 8:8 ============
1Ch 8:8 And Shaharaim had children in the country of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.(NKJV)
1 Crónicas 8:8 Y Saharaim engendró [hijos] en la provincia de Moab, después que dejó a Husim y a Baara que [eran] sus esposas.(ES)
1 Crônicas 8:8 E Saaraim gerou filhos na terra de Moabe, depois que deixou a suas mulheres Husim e Baara.(PT)
1Ch 8:8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.(Latin)
1 Chroniques 8:8 Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.(FR)
1 Cronache 8:8 Or Saharaim, dopo ch’esso ebbe rimandati coloro, generò de’ figliuoli nel territorio di Moab or Husim, e Baara, erano sue mogli;(IT)
1 Cronici 8:8 Și Șaharaim a născut [copii ]în țara lui Moab, după ce i-a trimis de acolo; Hușim și Baara [erau ]soțiile lui.(RO)

======= 1 Chronicles 8:9 ============
1Ch 8:9 By Hodesh his wife he begot Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,(NKJV)
1 Crónicas 8:9 Engendró, pues, de Hodes su esposa, a Jobab, Sibias, Mesa, Malcam,(ES)
1 Crônicas 8:9 De sua mulher Hodes ele gerou a Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,(PT)
1Ch 8:9 Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,(Latin)
1 Chroniques 8:9 Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,(FR)
1 Cronache 8:9 generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,(IT)
1 Cronici 8:9 Și el a născut din Hodeș, soția lui: pe Iobab și pe Țibia și pe Meșa și pe Malcam,(RO)

======= 1 Chronicles 8:10 ============
1Ch 8:10 Jeuz, Sachiah, and Mirmah. These were his sons, heads of their fathers' houses.(NKJV)
1 Crónicas 8:10 Jeúz, Soquías y Mirma. Éstos [son] sus hijos, cabezas de familias.(ES)
1 Crônicas 8:10 Jeús, Saquias, e Mirma. Estes foram seus filhos, cabeças de famílias.(PT)
1Ch 8:10 Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.(Latin)
1 Chroniques 8:10 Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.(FR)
1 Cronache 8:10 e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie paterne.(IT)
1 Cronici 8:10 Și pe Ieuț și pe Șochia și pe Mirma. Aceștia [erau ]fiii lui, capi ai părinților.(RO)

======= 1 Chronicles 8:11 ============
1Ch 8:11 And by Hushim he begot Abitub and Elpaal.(NKJV)
1 Crónicas 8:11 Mas de Husim engendró a Abitob y a Elpaal.(ES)
1 Crônicas 8:11 E de Husim ele gerou a Abitube, e a Elpaal.(PT)
1Ch 8:11 Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.(Latin)
1 Chroniques 8:11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.(FR)
1 Cronache 8:11 E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.(IT)
1 Cronici 8:11 Și din Hușim a născut pe Abitub și pe Elpaal.(RO)

======= 1 Chronicles 8:12 ============
1Ch 8:12 The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns;(NKJV)
1 Crónicas 8:12 Y los hijos de Elpaal: Heber, Misam y Semed (el cual edificó a Ono, y a Lod con sus aldeas),(ES)
1 Crônicas 8:12 E os filhos de Elpaal foram: Héber, Misã, Semede (o qual edificou a Ono e a Lode com suas aldeias),(PT)
1Ch 8:12 Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.(Latin)
1 Chroniques 8:12 Fils d'Elpaal: Eber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.(FR)
1 Cronache 8:12 Ed i figliuoli di Elpaal furono Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;(IT)
1 Cronici 8:12 Fiii lui Elpaal: Eber și Mișeam și Șamed, care a construit Ono și Lod, cu orașele ei;(RO)

======= 1 Chronicles 8:13 ============
1Ch 8:13 and Beriah and Shema, who were heads of their fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who drove out the inhabitants of Gath.(NKJV)
1 Crónicas 8:13 Bería también, y Sema, que [fueron] las cabezas de las familias de los moradores de Ajalón, los cuales echaron a los moradores de Gat;(ES)
1 Crônicas 8:13 Assim como Berias, e Sema, que foram cabeças das famílias dos moradores de Aijalom, os quais afugentaram aos moradores de Gate.(PT)
1Ch 8:13 Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon: hi fugaverunt habitatores Geth.(Latin)
1 Chroniques 8:13 Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.(FR)
1 Cronache 8:13 e Beria, e Sema, i quali furono capi di famiglie paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.(IT)
1 Cronici 8:13 Beria de asemenea și Șema, care [erau ]capi ai părinților locuitorilor din Aialon, care au alungat pe locuitorii Gatului;(RO)

======= 1 Chronicles 8:14 ============
1Ch 8:14 Ahio, Shashak, Jeremoth,(NKJV)
1 Crónicas 8:14 y Ahío, Sasac, Jeremot;(ES)
1 Crônicas 8:14 E Aiô, Sasaque, Jeremote,(PT)
1Ch 8:14 Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,(Latin)
1 Chroniques 8:14 Achjo, Schaschak, Jerémoth,(FR)
1 Cronache 8:14 Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,(IT)
1 Cronici 8:14 Și Ahio, Șașac și Ieremot,(RO)

======= 1 Chronicles 8:15 ============
1Ch 8:15 Zebadiah, Arad, Eder,(NKJV)
1 Crónicas 8:15 Zebadías, Arad, Ader;(ES)
1 Crônicas 8:15 Zebadias, Arade, Eder;(PT)
1Ch 8:15 et Zabadia, et Arod, et Heder,(Latin)
1 Chroniques 8:15 Zebadja, Arad, Eder,(FR)
1 Cronache 8:15 ed Arad, ed Eder,(IT)
1 Cronici 8:15 Și Zebadia și Arad și Ader,(RO)

======= 1 Chronicles 8:16 ============
1Ch 8:16 Michael, Ispah, and Joha were the sons of Beriah.(NKJV)
1 Crónicas 8:16 Micael, Ispa y Joha, hijos de Bería;(ES)
1 Crônicas 8:16 Micael, Ispa, e Joá, foram filhos de Berias.(PT)
1Ch 8:16 Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.(Latin)
1 Chroniques 8:16 Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -(FR)
1 Cronache 8:16 e Micael, ed Ispa, e Ioha, furono figliuoli di Beria.(IT)
1 Cronici 8:16 Și Mihail și Isfa și Ioha, fiii lui Beria;(RO)

======= 1 Chronicles 8:17 ============
1Ch 8:17 Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,(NKJV)
1 Crónicas 8:17 Y Zebadías, Mesulam, Hizqui, Heber;(ES)
1 Crônicas 8:17 E Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,(PT)
1Ch 8:17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,(Latin)
1 Chroniques 8:17 Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,(FR)
1 Cronache 8:17 E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,(IT)
1 Cronici 8:17 Și Zebadia și Meșulam și Ezechi și Heber,(RO)

======= 1 Chronicles 8:18 ============
1Ch 8:18 Ishmerai, Jizliah, and Jobab were the sons of Elpaal.(NKJV)
1 Crónicas 8:18 Ismari, Izlia, y Jobab, hijos de Elpaal.(ES)
1 Crônicas 8:18 Ismerai, Izlias, e Jobabe, foram filhos de Elpaal.(PT)
1Ch 8:18 et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,(Latin)
1 Chroniques 8:18 Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -(FR)
1 Cronache 8:18 ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, furono figliuoli di Elpaal.(IT)
1 Cronici 8:18 Ișmerai de asemenea și Izlia și Iobab, fiii lui Elpaal;(RO)

======= 1 Chronicles 8:19 ============
1Ch 8:19 Jakim, Zichri, Zabdi,(NKJV)
1 Crónicas 8:19 Y Jacim, Zicri, Zabdi;(ES)
1 Crônicas 8:19 E Jaquim, Zicri, Zabdi,(PT)
1Ch 8:19 et Jacim, et Zechri, et Zabdi,(Latin)
1 Chroniques 8:19 Jakim, Zicri, Zabdi,(FR)
1 Cronache 8:19 E Iachim, e Zicri, e Zabdi,(IT)
1 Cronici 8:19 Și Iachim și Zicri și Zabdi,(RO)

======= 1 Chronicles 8:20 ============
1Ch 8:20 Elienai, Zillethai, Eliel,(NKJV)
1 Crónicas 8:20 Elioenai, Ziletai, Eliel;(ES)
1 Crônicas 8:20 Elioenai, Ziletai, Eliel,(PT)
1Ch 8:20 et Elioënai, et Selethai, et Eliel,(Latin)
1 Chroniques 8:20 Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,(FR)
1 Cronache 8:20 ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,(IT)
1 Cronici 8:20 Și Elienai și Țiltai și Eliel,(RO)

======= 1 Chronicles 8:21 ============
1Ch 8:21 Adaiah, Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei.(NKJV)
1 Crónicas 8:21 Adaías, Baraías, y Simrat, hijos de Simeí;(ES)
1 Crônicas 8:21 Adaías, Beraías, e Sinrate, foram filhos de Simei.(PT)
1Ch 8:21 et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.(Latin)
1 Chroniques 8:21 Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -(FR)
1 Cronache 8:21 ed Adaia, e Beraia, e Simrat, furono figliuoli di Simi.(IT)
1 Cronici 8:21 Și Adaia și Beraia și Șimrat, fiii lui Șimei;(RO)

======= 1 Chronicles 8:22 ============
1Ch 8:22 Ishpan, Eber, Eliel,(NKJV)
1 Crónicas 8:22 E Ispán, Heber, Eliel;(ES)
1 Crônicas 8:22 E Ispã, Héber, Eliel,(PT)
1Ch 8:22 Et Jespham, et Heber, et Eliel,(Latin)
1 Chroniques 8:22 Jischpan, Eber, Eliel,(FR)
1 Cronache 8:22 Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,(IT)
1 Cronici 8:22 Și Ișpan și Heber și Eliel,(RO)

======= 1 Chronicles 8:23 ============
1Ch 8:23 Abdon, Zichri, Hanan,(NKJV)
1 Crónicas 8:23 Abdón, Zicri, Hanán;(ES)
1 Crônicas 8:23 Abdom, Zicri, Hanã,(PT)
1Ch 8:23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,(Latin)
1 Chroniques 8:23 Abdon, Zicri, Hanan,(FR)
1 Cronache 8:23 ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,(IT)
1 Cronici 8:23 Și Abdon și Zicri și Hanan,(RO)

======= 1 Chronicles 8:24 ============
1Ch 8:24 Hananiah, Elam, Antothijah,(NKJV)
1 Crónicas 8:24 Hananías, Elam, Anatotías;(ES)
1 Crônicas 8:24 Hananias, Elão, Antotias,(PT)
1Ch 8:24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,(Latin)
1 Chroniques 8:24 Hanania, Elam, Anthothija,(FR)
1 Cronache 8:24 ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,(IT)
1 Cronici 8:24 Și Hanania și Elam și Antotia,(RO)

======= 1 Chronicles 8:25 ============
1Ch 8:25 Iphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak.(NKJV)
1 Crónicas 8:25 Ifdaías, y Peniel, hijos de Sasac;(ES)
1 Crônicas 8:25 Ifdeias, e Penuel, foram filhos de Sasaque.(PT)
1Ch 8:25 et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.(Latin)
1 Chroniques 8:25 Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -(FR)
1 Cronache 8:25 e Ifdeia, e Peniel, furono figliuoli di Sasac.(IT)
1 Cronici 8:25 Și Ifedeia și Penuel, fiii lui Șașac;(RO)

======= 1 Chronicles 8:26 ============
1Ch 8:26 Shamsherai, Shehariah, Athaliah,(NKJV)
1 Crónicas 8:26 Y Samserai, Seharías, Atalía;(ES)
1 Crônicas 8:26 E Sanserai, Searias, Atalias;(PT)
1Ch 8:26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,(Latin)
1 Chroniques 8:26 Schamscheraï, Schecharia, Athalia,(FR)
1 Cronache 8:26 E Samserai, e Seharia, ed Atalia,(IT)
1 Cronici 8:26 Și Șamșerai și Șeharia și Atalia,(RO)

======= 1 Chronicles 8:27 ============
1Ch 8:27 Jaareshiah, Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.(NKJV)
1 Crónicas 8:27 Jaarsías, Elías, Zicri, hijos de Jeroham.(ES)
1 Crônicas 8:27 Jaaresias, Elias, e Zicri, foram filhos de Jeroão.(PT)
1Ch 8:27 et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.(Latin)
1 Chroniques 8:27 Jaaréschia, Elija et Zicri étaient fils de Jerocham. -(FR)
1 Cronache 8:27 e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, furono figliuoli di Ieroham.(IT)
1 Cronici 8:27 Și Iaareșia și Elia și Zicri, fiii lui Ieroham.(RO)

======= 1 Chronicles 8:28 ============
1Ch 8:28 These were heads of the fathers' houses by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.(NKJV)
1 Crónicas 8:28 Éstos [fueron] jefes principales de familias por sus linajes, y habitaron en Jerusalén.(ES)
1 Crônicas 8:28 Estes foram cabeças de famílias, chefes segundo suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.(PT)
1Ch 8:28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.(Latin)
1 Chroniques 8:28 Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.(FR)
1 Cronache 8:28 Questi furono i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.(IT)
1 Cronici 8:28 Aceștia [erau ]de seamă, capi ai părinților, prin generațiile lor. Ei au locuit în Ierusalim.(RO)

======= 1 Chronicles 8:29 ============
1Ch 8:29 Now the father of Gibeon, whose wife's name was Maacah, dwelt at Gibeon.(NKJV)
1 Crónicas 8:29 Y en Gabaón habitaron el padre de Gabaón, la esposa del cual se llamó Maaca,(ES)
1 Crônicas 8:29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e o nome de sua mulher era Maaca;(PT)
1Ch 8:29 In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha:(Latin)
1 Chroniques 8:29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.(FR)
1 Cronache 8:29 Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie era Maaca.(IT)
1 Cronici 8:29 Și la Gabaon a locuit tatăl lui Gabaon; numele soției lui [era ]Maaca;(RO)

======= 1 Chronicles 8:30 ============
1Ch 8:30 And his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab,(NKJV)
1 Crónicas 8:30 y su hijo primogénito, Abdón, luego Zur, Cis, Baal, Nadab,(ES)
1 Crônicas 8:30 E seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Nadabe,(PT)
1Ch 8:30 filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,(Latin)
1 Chroniques 8:30 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,(FR)
1 Cronache 8:30 E il suo figliuolo primogenito fu Abdon; poi ebbe Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,(IT)
1 Cronici 8:30 Și Abdon, întâiul său fiu născut; și Țur și Chiș și Baal și Nadab,(RO)

======= 1 Chronicles 8:31 ============
1Ch 8:31 Gedor, Ahio, Zecher,(NKJV)
1 Crónicas 8:31 Gedor, Ahío y Zequer.(ES)
1 Crônicas 8:31 Gedor, Aiô, Zequer,(PT)
1Ch 8:31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:(Latin)
1 Chroniques 8:31 Guedor, Achjo, et Zéker.(FR)
1 Cronache 8:31 e Miclot, il quale generò Simea.(IT)
1 Cronici 8:31 Și Ghedor și Ahio și Zecher.(RO)

======= 1 Chronicles 8:32 ============
1Ch 8:32 and Mikloth, who begot Shimeah. They also dwelt alongside their relatives in Jerusalem, with their brethren.(NKJV)
1 Crónicas 8:32 Y Miclot engendró a Simea. Éstos también habitaron con sus hermanos en Jerusalén, enfrente de ellos.(ES)
1 Crônicas 8:32 E Miclote, que gerou a Simeia. Estes também habitaram perto de irmãos em Jerusalém, vizinhos a eles.(PT)
1Ch 8:32 et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.~(Latin)
1 Chroniques 8:32 Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -(FR)
1 Cronache 8:32 Anche costoro abitarono dirimpetto a’ lor fratelli in Gerusalemme, insieme co’ lor fratelli.(IT)
1 Cronici 8:32 Și Miclot a născut pe Șimea. Și aceștia de asemenea au locuit cu frații lor în Ierusalim, în fața lor.(RO)

======= 1 Chronicles 8:33 ============
1Ch 8:33 Ner begot Kish, Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-Baal.(NKJV)
1 Crónicas 8:33 Y Ner engendró a Cis, y Cis engendró a Saúl, y Saúl engendró a Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Esbaal.(ES)
1 Crônicas 8:33 E Ner gerou a Quis; Quis gerou a Saul, e Saul gerou a Jônatas, Malquisua, Abinadabe, e a Esbaal.(PT)
1Ch 8:33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.(Latin)
1 Chroniques 8:33 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.(FR)
1 Cronache 8:33 Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.(IT)
1 Cronici 8:33 Și Ner a născut pe Chiș și Chiș a născut pe Saul și Saul a născut pe Ionatan și pe Malchi-Șua și pe Abinadab și pe Eșbaal.(RO)

======= 1 Chronicles 8:34 ============
1Ch 8:34 The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.(NKJV)
1 Crónicas 8:34 Hijo de Jonatán [fue] Merib-baal, y Merib-baal engendró a Micaía.(ES)
1 Crônicas 8:34 O filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.(PT)
1Ch 8:34 Filius autem Jonathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.(Latin)
1 Chroniques 8:34 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.(FR)
1 Cronache 8:34 E il figliuolo di Gionatan fu Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.(IT)
1 Cronici 8:34 Și fiul lui Ionatan [era ]Merib-Baal; și Merib-Baal a născut pe Mica.(RO)

======= 1 Chronicles 8:35 ============
1Ch 8:35 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tarea, and Ahaz.(NKJV)
1 Crónicas 8:35 Los hijos de Micaía: Pitón, Melec, Taarea y Acaz.(ES)
1 Crônicas 8:35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.(PT)
1Ch 8:35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.(Latin)
1 Chroniques 8:35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.(FR)
1 Cronache 8:35 Ed i figliuoli di Mica furono Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.(IT)
1 Cronici 8:35 Și fiii lui Mica [erau] Piton și Melec și Tarea și Ahaz.(RO)

======= 1 Chronicles 8:36 ============
1Ch 8:36 And Ahaz begot Jehoaddah; Jehoaddah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza.(NKJV)
1 Crónicas 8:36 Y Acaz engendró a Joada; y Joada engendró a Alemet, y a Azmavet y a Zimri; y Zimri engendró a Mosa;(ES)
1 Crônicas 8:36 E Acaz gerou a Jeoada; e Jeoada gerou a Alemete, a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Moza.(PT)
1Ch 8:36 Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,(Latin)
1 Chroniques 8:36 Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;(FR)
1 Cronache 8:36 Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.(IT)
1 Cronici 8:36 Și Ahaz a născut pe Iehoada; și Iehoada a născut pe Alemet și pe Azmavet și pe Zimri; și Zimri a născut pe Moța,(RO)

======= 1 Chronicles 8:37 ============
1Ch 8:37 Moza begot Binea, Raphah his son, Eleasah his son, and Azel his son.(NKJV)
1 Crónicas 8:37 y Mosa engendró a Bina, hijo del cual [fue] Rafa, hijo del cual fue Elasa, cuyo hijo fue Azel.(ES)
1 Crônicas 8:37 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasá, cujo filho foi Azel.(PT)
1Ch 8:37 et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.(Latin)
1 Chroniques 8:37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;(FR)
1 Cronache 8:37 E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Rafa, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel.(IT)
1 Cronici 8:37 Și Moța a născut pe Binea, Rafa [era ]fiul său; Eleasa, fiul său; Ațel, fiul său;(RO)

======= 1 Chronicles 8:38 ============
1Ch 8:38 Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.(NKJV)
1 Crónicas 8:38 Y los hijos de Azel [fueron] seis, cuyos nombres son Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Abdías y Hanán; todos éstos fueron hijos de Azel.(ES)
1 Crônicas 8:38 Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.(PT)
1Ch 8:38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus: Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan: omnes hi filii Asel.(Latin)
1 Chroniques 8:38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -(FR)
1 Cronache 8:38 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi son questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi furono figliuoli di Asel.(IT)
1 Cronici 8:38 Și Ațel a avut șase fii, a căror nume [sunt] acestea: Azricam, Bocru și Ismael și Șearia și Obadia și Hanan. Toți aceștia [erau ]fiii lui Ațel.(RO)

======= 1 Chronicles 8:39 ============
1Ch 8:39 And the sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.(NKJV)
1 Crónicas 8:39 Y los hijos de Esec su hermano: Ulam su primogénito, Jeús el segundo, Elifelet el tercero.(ES)
1 Crônicas 8:39 E os filhos de Eseque, seu irmão, foram: Ulão seu primogênito, Jeús o segundo, e Elifelete o terceiro.(PT)
1Ch 8:39 Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.(Latin)
1 Chroniques 8:39 Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphéleth le troisième.(FR)
1 Cronache 8:39 E i figliuoli di Esec, fratello di esso, furono Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.(IT)
1 Cronici 8:39 Și fiii lui Eșec fratele său [erau]: Ulam, întâiul său născut; Ieuș, al doilea; și Elifelet, al treilea.(RO)

======= 1 Chronicles 8:40 ============
1Ch 8:40 The sons of Ulam were mighty men of valor--archers. They had many sons and grandsons, one hundred and fifty in all. These were all sons of Benjamin.(NKJV)
1 Crónicas 8:40 Y fueron los hijos de Ulam hombres valientes y vigorosos, arqueros diestros, los cuales tuvieron muchos hijos y nietos, ciento cincuenta. Todos éstos [fueron] de los hijos de Benjamín.(ES)
1 Crônicas 8:40 E os filhos de Ulão foram guerreiros valentes, hábeis flecheiros; e tiveram muitos filhos e netos, cento e cinquenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.(PT)
1Ch 8:40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.(Latin)
1 Chroniques 8:40 Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.(FR)
1 Cronache 8:40 Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d’arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, fino a cencinquanta. Tutti questi furono de’ figliuoli di Beniamino.(IT)
1 Cronici 8:40 Și fiii lui Ulam erau războinici viteji, arcași și au avut mulți fii și nepoți, o sută cincizeci. Toți aceștia [sunt ]din fiii lui Beniamin.(RO)

======= 1 Chronicles 9:1 ============
1Ch 9:1 So all Israel was recorded by genealogies, and indeed, they were inscribed in the book of the kings of Israel. But Judah was carried away captive to Babylon because of their unfaithfulness.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0346_13_1_Chronicles_08_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0342_13_1_Chronicles_04_romance.html
0343_13_1_Chronicles_05_romance.html
0344_13_1_Chronicles_06_romance.html
0345_13_1_Chronicles_07_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0347_13_1_Chronicles_09_romance.html
0348_13_1_Chronicles_10_romance.html
0349_13_1_Chronicles_11_romance.html
0350_13_1_Chronicles_12_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."