BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 76:1 ============
Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel.(NKJV)
Salmos 76:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de Asaf: Canción» Dios es conocido en Judá; en Israel es grande su nombre.(ES)
Salmos 76:1 Deus é conhecido em Judá; grande é o seu nome em Israel.(PT)
Psa 76:1 [Vulgate 75:1] victori in psalmis canticum Asaph carminis [Vulgate 75:2] cognoscetur in Iudaea Deus in Israhel magnum nomen eius(Latin)
Psaume 76:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.(FR)
Salmi 76:1 Salmo di cantico di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Neghinot. IDDIO è conosciuto in Giuda; Il suo Nome è grande in Israele.(IT)
Psalmi 76:1 Mai marelui muzician pe un instrument cu coarde, un psalm s[a]u o cântare a lui Asaf. Dumnezeu [este] cunoscut în Iuda, numele lui [este] mare în Israel.(RO)

======= Psalm 76:2 ============
Psa 76:2 In Salem also is His tabernacle, And His dwelling place in Zion.(NKJV)
Salmos 76:2 Y en Salem está su tabernáculo, y su habitación en Sión.(ES)
Salmos 76:2 E em Salém está seu tabernáculo, e sua morada em Sião.(PT)
Psa 76:2 [Vulgate 75:3] et erit in Salem tabernaculum eius et habitatio eius in Sion(Latin)
Psaume 76:2 Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.(FR)
Salmi 76:2 E il suo tabernacolo è in Salem, E la sua stanza in Sion.(IT)
Psalmi 76:2 De asemenea în Salem este tabernacolul lui și locuința lui în Sion.(RO)

======= Psalm 76:3 ============
Psa 76:3 There He broke the arrows of the bow, The shield and sword of battle. Selah(NKJV)
Salmos 76:3 Allí quebró las saetas del arco, el escudo, y la espada, y [las armas] de guerra. (Selah)(ES)
Salmos 76:3 Ali ele quebrou as flechas do arco; o escudo, a espada, e a guerra. (Selá)(PT)
Psa 76:3 [Vulgate 75:4] ibi confringet volatilia arcus scutum et gladium et bellum semper(Latin)
Psaume 76:3 C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.(FR)
Salmi 76:3 Quivi ha rotte saette, Archi, scudi, e spade, ed arnesi da guerra. Sela.(IT)
Psalmi 76:3 Acolo a rupt el săgețile arcului, scutul și sabia și bătălia. Selah.(RO)

======= Psalm 76:4 ============
Psa 76:4 You are more glorious and excellent Than the mountains of prey.(NKJV)
Salmos 76:4 Ilustre eres tú; Majestuoso, más que los montes de caza.(ES)
Salmos 76:4 Tu és mais ilustre [e] glorioso que montes de presas.(PT)
Psa 76:4 [Vulgate 75:5] lumen tu es Magnifice a montibus captivitatis(Latin)
Psaume 76:4 Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.(FR)
Salmi 76:4 Tu sei illustre, potente, Più che i monti dei predatori.(IT)
Psalmi 76:4 Tu [ești] mai glorios [și] mai măreț decât munții de pradă.(RO)

======= Psalm 76:5 ============
Psa 76:5 The stouthearted were plundered; They have sunk into their sleep; And none of the mighty men have found the use of their hands.(NKJV)
Salmos 76:5 Los fuertes de corazón fueron despojados, durmieron su sueño; y ninguno de los varones fuertes pudo usar sus manos.(ES)
Salmos 76:5 Os ousados de coração foram despojados; dormiram seu sono; e dos homens valentes, nenhum encontrou [poder] em suas mãos.(PT)
Psa 76:5 [Vulgate 75:6] spoliati sunt superbi corde dormitaverunt somnum suum et non invenerunt omnes viri exercitus manus suas(Latin)
Psaume 76:5 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.(FR)
Salmi 76:5 I magnanimi sono stati spogliati, Hanno dormito il sonno loro; E niuno di quegli uomini prodi ha saputo trovar le sue mani.(IT)
Psalmi 76:5 Cei cu inima tare sunt prădați, și-au dormit somnul și niciunul din bărbații viteji nu și-a găsit mâinile.(RO)

======= Psalm 76:6 ============
Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both the chariot and horse were cast into a dead sleep.(NKJV)
Salmos 76:6 A tu reprensión, oh Dios de Jacob, el carro y el caballo fueron entorpecidos.(ES)
Salmos 76:6 Por tua repreensão, ó Deus de Jacó, carruagens e cavalos caíram no sono [da morte] .(PT)
Psa 76:6 [Vulgate 75:7] ab increpatione tua Deus Iacob consopitus est et currus et equus(Latin)
Psaume 76:6 A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.(FR)
Salmi 76:6 O Dio di Giacobbe, E carri e cavalli sono stati stupefatti per lo tuo sgridare.(IT)
Psalmi 76:6 La mustrarea ta, Dumnezeul lui Iacob, deopotrivă carul și calul sunt aruncați într-un somn de moarte.(RO)

======= Psalm 76:7 ============
Psa 76:7 You, Yourself, are to be feared; And who may stand in Your presence When once You are angry?(NKJV)
Salmos 76:7 Tú, temible eres tú: ¿Y quién permanecerá de pie delante de ti, al desatarse tu ira?(ES)
Salmos 76:7 Tu, terrível és tu; e quem subsistirá perante ti com tua ira?(PT)
Psa 76:7 [Vulgate 75:8] tu terribilis es et quis stabit adversum te ex tunc ira tua(Latin)
Psaume 76:7 Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?(FR)
Salmi 76:7 Tu sei tremendo; tu, dico; E chi durerà davanti a te, dacchè tu ti adiri?(IT)
Psalmi 76:7 Tu, [chiar] tu [ești ]de temut și cine poate sta înaintea feței tale când ești mânios?(RO)

======= Psalm 76:8 ============
Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still,(NKJV)
Salmos 76:8 Desde los cielos hiciste oír juicio; la tierra tuvo temor y quedó suspensa,(ES)
Salmos 76:8 Desde os céus tu anunciaste o juízo; a terra tremeu, e se aquietou,(PT)
Psa 76:8 [Vulgate 75:9] de caelo adnuntiabis iudicium terra timens tacebit(Latin)
Psaume 76:8 Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille,(FR)
Salmi 76:8 Tu bandisti giudicio dal cielo; La terra temette, e stette chela.(IT)
Psalmi 76:8 Ai făcut să se audă judecata din cer; pământul s-a temut și s-a liniștit,(RO)

======= Psalm 76:9 ============
Psa 76:9 When God arose to judgment, To deliver all the oppressed of the earth. Selah(NKJV)
Salmos 76:9 cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, para salvar a todos los mansos de la tierra. (Selah)(ES)
Salmos 76:9 Quando Deus se levantou para o julgamento, para salvar a todos os mansos da terra. (Selá)(PT)
Psa 76:9 [Vulgate 75:10] cum surrexerit ad iudicandum Deus ut salvos faciat omnes mites terrae semper(Latin)
Psaume 76:9 Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.(FR)
Salmi 76:9 Quando Iddio si levò per far giudicio, Per salvar tutti i mansueti della terra. Sela.(IT)
Psalmi 76:9 Când Dumnezeu s-a ridicat la judecată [ca] să salveze pe toți cei blânzi ai pământului. Selah.(RO)

======= Psalm 76:10 ============
Psa 76:10 Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.(NKJV)
Salmos 76:10 Ciertamente la ira del hombre te alabará; tú reprimirás el resto de las iras.(ES)
Salmos 76:10 Porque a ira humana serve para o teu louvor; com o restante da ira te cingirás.(PT)
Psa 76:10 [Vulgate 75:11] quia ira hominis confitebitur tibi reliquiis irae accingeris(Latin)
Psaume 76:10 L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.(FR)
Salmi 76:10 Certamente l’ira degli uomini ti acquista lode; Tu ti cingerai del rimanente dell’ire.(IT)
Psalmi 76:10 Cu siguranță furia omului te va lăuda; rămășița furiei o vei înfrâna.(RO)

======= Psalm 76:11 ============
Psa 76:11 Make vows to the Lord your God, and pay them; Let all who are around Him bring presents to Him who ought to be feared.(NKJV)
Salmos 76:11 Prometed, y pagad a Jehová vuestro Dios; todos los que están alrededor de Él, traigan presentes al Temible.(ES)
Salmos 76:11 Fazei votos, e [os] pagai ao SENHOR vosso Deus; todos os que estão ao redor dele tragam presentes ao Temível.(PT)
Psa 76:11 [Vulgate 75:12] vovete et reddite Domino Deo vestro omnes qui in circuitu eius sunt offerent dona terribili(Latin)
Psaume 76:11 Faites des voeux à l'Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!(FR)
Salmi 76:11 Fate voti al Signore Iddio vostro, e adempieteli; Tutti quelli che sono d’intorno a lui portino doni al Tremendo.(IT)
Psalmi 76:11 Promite și împlinește DOMNULUI Dumnezeul tău; toți cei din jurul lui să îi aducă daruri celui care ar trebui să fie temut.(RO)

======= Psalm 76:12 ============
Psa 76:12 He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.(NKJV)
Salmos 76:12 Él cortará el espíritu de los príncipes; terrible es a los reyes de la tierra.(ES)
Salmos 76:12 Ele cortará o espírito dos governantes; ele é temível aos reis da terra.(PT)
Psa 76:12 [Vulgate 75:13] auferenti spiritum ducum terribili regibus terrae(Latin)
Psaume 76:12 Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.(FR)
Salmi 76:12 Egli vendemmia lo spirito de’ principi; Egli è tremendo ai re della terra.(IT)
Psalmi 76:12 El va stârpi duhul prinților, [el este] înfricoșător pentru împărații pământului.(RO)

======= Psalm 77:1 ============
Psa 77:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God with my voice-- To God with my voice; And He gave ear to me.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0554_19_Psalms_076_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0550_19_Psalms_072_romance.html
0551_19_Psalms_073_romance.html
0552_19_Psalms_074_romance.html
0553_19_Psalms_075_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0555_19_Psalms_077_romance.html
0556_19_Psalms_078_romance.html
0557_19_Psalms_079_romance.html
0558_19_Psalms_080_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."