Today's Date: ======= Psalm 75:1 ============ Psa 75:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to You, O God, we give thanks! For Your wondrous works declare that Your name is near.(NKJV) Salmos 75:1 «Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaf: Cántico» Te damos gracias, oh Dios, gracias te damos; porque cercano está tu nombre: Tus maravillas declaramos.(ES) Salmos 75:1 Louvamos a ti, ó Deus; louvamos, e perto [está] o teu nome; são anunciadas as tuas maravilhas.(PT) Psa 75:1 [Vulgate 74:1] victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici [Vulgate 74:2] confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua(Latin) Psaume 75:1 Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.(FR) Salmi 75:1 Salmo di cantico di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Al-tashet. NOI ti celebriamo, noi ti celebriamo, o Dio; Perciocchè il tuo Nome è vicino; L’uomo racconta le tue maraviglie.(IT) Psalmi 75:1 Mai marelui muzician, Altaschit, un psalm [sau] o cântare a lui Asaf. Ție Dumnezeule, îți aducem mulțumiri, [ție] îți aducem mulțumiri; lucrările tale minunate vestesc că numele tău este aproape.(RO) ======= Psalm 75:2 ============ Psa 75:2 "When I choose the proper time, I will judge uprightly.(NKJV) Salmos 75:2 Cuando reciba la congregación, yo juzgaré rectamente.(ES) Salmos 75:2 O que eu recebi, no [tempo] determinado, julgarei de forma justa.(PT) Psa 75:2 [Vulgate 74:3] cum accepero tempus ego iustitias iudicabo(Latin) Psaume 75:2 Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.(FR) Salmi 75:2 Al tempo che avrò fissato, Io giudicherò dirittamente.(IT) Psalmi 75:2 Când voi primi adunarea voi judeca cu integritate.(RO) ======= Psalm 75:3 ============ Psa 75:3 The earth and all its inhabitants are dissolved; I set up its pillars firmly. Selah(NKJV) Salmos 75:3 Arruinada está la tierra y sus moradores; yo sostengo sus columnas. (Selah)(ES) Salmos 75:3 A terra e todos os seus moradores [são] dissolvidos; [porém] eu fortifiquei suas colunas. (Selá)(PT) Psa 75:3 [Vulgate 74:4] dissolvetur terra cum omnibus habitatoribus suis ego adpendi columnas eius semper(Latin) Psaume 75:3 La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.(FR) Salmi 75:3 Il paese e tutti i suoi abitanti si struggevano; Ma io ho rizzate le sue colonne. Sela.(IT) Psalmi 75:3 Pământul și toți locuitorii lui sunt topiți; eu susțin stâlpii lui. Selah.(RO) ======= Psalm 75:4 ============ Psa 75:4 'I said to the boastful, 'Do not deal boastfully,' And to the wicked, 'Do not lift up the horn.(NKJV) Salmos 75:4 Dije a los insensatos: No os infatuéis; y a los impíos: No levantéis el cuerno:(ES) Salmos 75:4 Eu disse aos orgulhosos: Não sejais orgulhosos!E aos perversos: Não exalteis o vosso poder!(PT) Psa 75:4 [Vulgate 74:5] dixi inique agentibus nolite inique agere et impiis nolite exaltare cornu(Latin) Psaume 75:4 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!(FR) Salmi 75:4 Io ho detto agl’insensati: Non siate insensati; Ed agli empi: Non alzate il corno;(IT) Psalmi 75:4 Am spus celor nebuni: Nu lucrați nebunește; și celor stricați: Nu înălțați cornul;(RO) ======= Psalm 75:5 ============ Psa 75:5 Do not lift up your horn on high; Do not speak with a stiff neck.' "(NKJV) Salmos 75:5 No levantéis en alto vuestro cuerno; no habléis con cerviz erguida.(ES) Salmos 75:5 Não confieis em vosso poder, nem faleis com arrogância.(PT) Psa 75:5 [Vulgate 74:6] nolite exaltare in excelsum cornu vestrum loquentes in cervice veteri(Latin) Psaume 75:5 N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!(FR) Salmi 75:5 Non levate il vostro corno ad alto; E non parlate col collo indurato.(IT) Psalmi 75:5 Nu vă înălțați cornul pe înălțime, [nu] vorbiți [cu] un gât îndărătnic.(RO) ======= Psalm 75:6 ============ Psa 75:6 For exaltation comes neither from the east Nor from the west nor from the south.(NKJV) Salmos 75:6 Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del sur [viene] el enaltecimiento.(ES) Salmos 75:6 Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto;(PT) Psa 75:6 [Vulgate 74:7] quia nec ab oriente neque ab occidente neque a solitudine montium(Latin) Psaume 75:6 Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.(FR) Salmi 75:6 Perciocchè nè di Levante, nè di Ponente, Nè dal deserto, viene l’esaltamento.(IT) Psalmi 75:6 Căci înălțarea nu [vine] nici de la est, nici de la vest, nici de la sud.(RO) ======= Psalm 75:7 ============ Psa 75:7 But God is the Judge: He puts down one, And exalts another.(NKJV) Salmos 75:7 Mas Dios es el Juez; a éste humilla, y a aquél enaltece.(ES) Salmos 75:7 Mas sim [de] Deus, que é o Juiz; ele abate a um, e exalta a outro.(PT) Psa 75:7 [Vulgate 74:8] sed Deus iudex hunc humiliabit et hunc exaltabit(Latin) Psaume 75:7 Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.(FR) Salmi 75:7 Ma Iddio è quel che giudica; Egli abbassa l’uno, ed innalza l’altro.(IT) Psalmi 75:7 Ci Dumnezeu [este] judecătorul; el coboară pe unul și înalță pe altul.(RO) ======= Psalm 75:8 ============ Psa 75:8 For in the hand of the Lord there is a cup, And the wine is red; It is fully mixed, and He pours it out; Surely its dregs shall all the wicked of the earth Drain and drink down.(NKJV) Salmos 75:8 Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, lleno de mixtura; y Él derrama del mismo; los asientos del mismo tomarán y beberán todos los impíos de la tierra.(ES) Salmos 75:8 Porque o SENHOR [tem] um copo na mão; com vinho espumado, cheio de mistura, e ele o derramará; e os perversos da terra o beberão e sugarão até seus restos.(PT) Psa 75:8 [Vulgate 74:9] quia calix in manu Domini est et vino meraco usque ad plenum mixtus et propinabit ex eo verumtamen feces eius epotabunt bibentes omnes impii terrae(Latin) Psaume 75:8 Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.(FR) Salmi 75:8 Perciocchè il Signore ha in mano una coppa, Il cui vino è torbido; Ella è piena di mistione, ed egli ne mesce; Certamente tutti gli empi della terra ne succeranno e berranno le fecce.(IT) Psalmi 75:8 Căci în mâna DOMNULUI [este] un pahar și vinul este roșu; este plin de amestec și el toarnă din același; dar drojdiile lui, toți stricații pământului le vor stoarce și[ le] vor bea.(RO) ======= Psalm 75:9 ============ Psa 75:9 But I will declare forever, I will sing praises to the God of Jacob.(NKJV) Salmos 75:9 Mas yo siempre anunciaré y cantaré alabanzas al Dios de Jacob.(ES) Salmos 75:9 Mas eu [o] anunciarei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacó.(PT) Psa 75:9 [Vulgate 74:10] ego autem adnuntiabo in sempiternum cantabo Deo Iacob(Latin) Psaume 75:9 Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -(FR) Salmi 75:9 Ora, quant’è a me, io predicherò queste cose in perpetuo, Io salmeggerò all’Iddio di Giacobbe.(IT) Psalmi 75:9 Dar eu voi vesti pentru totdeauna; voi cânta laude Dumnezeului lui Iacob.(RO) ======= Psalm 75:10 ============ Psa 75:10 'All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted."(NKJV) Salmos 75:10 Y quebraré todos los cuernos de los pecadores; [mas] los cuernos de los justos serán exaltados.(ES) Salmos 75:10 E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; [mas] os rostos dos justos serão exaltados.(PT) Psa 75:10 [Vulgate 74:11] et omnia cornua impiorum confringam exaltabuntur cornua iusti(Latin) Psaume 75:10 Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.(FR) Salmi 75:10 E mozzerò tutte le corna degli empi; E farò che le corna de’ giusti saranno alzate.(IT) Psalmi 75:10 Toate coarnele celor stricați de asemenea le voi stârpi, [dar] coarnele celor drepți vor fi înălțate.(RO) ======= Psalm 76:1 ============ Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |