BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 74:1 ============
Psa 74:1 A Contemplation of Asaph. O God, why have You cast us off forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?(NKJV)
Salmos 74:1 «Masquil de Asaf» ¿Por qué, oh Dios, [nos] has desechado para siempre? ¿[Por qué] humea tu furor contra las ovejas de tu prado?(ES)
Salmos 74:1 Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?(PT)
Psa 74:1 [Vulgate 73:1] eruditionis Asaph ut quid Deus reppulisti in finem fumavit furor tuus in gregem pascuae tuae(Latin)
Psaume 74:1 Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?(FR)
Salmi 74:1 Maschil di Asaf O DIO, perchè ci hai scacciati in perpetuo? Perchè fuma l’ira tua contro alla greggia del tuo pasco?(IT)
Psalmi 74:1 Maschil al lui Asaf. Dumnezeule, de ce [ne]-ai lepădat pentru totdeauna? [De ce] fumegă mânia ta împotriva oilor pășunii tale?(RO)

======= Psalm 74:2 ============
Psa 74:2 Remember Your congregation, which You have purchased of old, The tribe of Your inheritance, which You have redeemed-- This Mount Zion where You have dwelt.(NKJV)
Salmos 74:2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, la vara de tu heredad, la cual redimiste; este monte de Sión, donde has habitado.(ES)
Salmos 74:2 Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.(PT)
Psa 74:2 [Vulgate 73:2] recordare congregationis tuae quam possedisti ab initio et redemisti virgam hereditatis tuae montis Sion in quo habitasti(Latin)
Psaume 74:2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;(FR)
Salmi 74:2 Ricordati della tua raunanza, la quale tu acquistasti anticamente; Della tribù della tua eredità che tu riscotesti; Del monte di Sion, nel quale tu abitasti.(IT)
Psalmi 74:2 Amintește-ți de adunarea ta, [pe care] ai cumpărat-o din vechime; toiagul moștenirii tale, [pe care] l-ai răscumpărat; acest munte Sion, în care ai locuit.(RO)

======= Psalm 74:3 ============
Psa 74:3 Lift up Your feet to the perpetual desolations. The enemy has damaged everything in the sanctuary.(NKJV)
Salmos 74:3 Levanta tus pies a los asolamientos eternos; a toda la maldad que el enemigo ha hecho en el santuario.(ES)
Salmos 74:3 Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.(PT)
Psa 74:3 [Vulgate 73:3] sublimitas pedum tuorum dissipata est usque ad finem omnia mala egit inimicus in sanctuario(Latin)
Psaume 74:3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.(FR)
Salmi 74:3 Muovi i passi verso le ruine perpetue, Verso tutto il male che i nemici han fatto nel luogo santo.(IT)
Psalmi 74:3 Ridică-ți picioarele spre pustiirile eterne, [spre] tot [ce] dușmanul a lucrat cu răutate în sanctuar.(RO)

======= Psalm 74:4 ============
Psa 74:4 Your enemies roar in the midst of Your meeting place; They set up their banners for signs.(NKJV)
Salmos 74:4 Tus enemigos vociferan en medio de tus asambleas; han puesto sus banderas por señales.(ES)
Salmos 74:4 Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.(PT)
Psa 74:4 [Vulgate 73:4] fremuerunt hostes tui in medio pacti tui posuerunt signa sua in tropeum(Latin)
Psaume 74:4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.(FR)
Salmi 74:4 I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; Vi hanno poste le loro insegne per segnali.(IT)
Psalmi 74:4 Dușmanii tăi răcnesc în mijlocul adunărilor tale; și-au ridicat însemnele [ca] semne.(RO)

======= Psalm 74:5 ============
Psa 74:5 They seem like men who lift up Axes among the thick trees.(NKJV)
Salmos 74:5 Cualquiera se hacía famoso según que había levantado el hacha sobre los gruesos maderos.(ES)
Salmos 74:5 Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.(PT)
Psa 74:5 [Vulgate 73:5] manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures(Latin)
Psaume 74:5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;(FR)
Salmi 74:5 Ciò sarà noto; come chi, levando ad alto delle scuri, Le avventa contro a un cespo di legne;(IT)
Psalmi 74:5 [Un bărbat] a fost faimos după cum a ridicat topoare peste copacii groși.(RO)

======= Psalm 74:6 ============
Psa 74:6 And now they break down its carved work, all at once, With axes and hammers.(NKJV)
Salmos 74:6 Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.(ES)
Salmos 74:6 E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.(PT)
Psa 74:6 [Vulgate 73:6] et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt(Latin)
Psaume 74:6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.(FR)
Salmi 74:6 Così ora hanno essi, con iscuri e martelli, Fracassati tutti quanti gl’intagli di quello.(IT)
Psalmi 74:6 Dar acum ei zdrobesc lucrarea lui sculptată dintr-o dată, cu topoare și ciocane.(RO)

======= Psalm 74:7 ============
Psa 74:7 They have set fire to Your sanctuary; They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.(NKJV)
Salmos 74:7 Han puesto a fuego tus santuarios, han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo a tierra.(ES)
Salmos 74:7 Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.(PT)
Psa 74:7 [Vulgate 73:7] miserunt ignem in sanctuarium tuum in terram contaminaverunt habitaculum nominis tui(Latin)
Psaume 74:7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.(FR)
Salmi 74:7 Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, gettandolo per terra.(IT)
Psalmi 74:7 Au aruncat foc în sanctuarul tău, au spurcat, [dărâmând] la pământ locuința numelui tău.(RO)

======= Psalm 74:8 ============
Psa 74:8 They said in their hearts, "Let us destroy them altogether." They have burned up all the meeting places of God in the land.(NKJV)
Salmos 74:8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; han quemado todas las sinagogas de Dios en la tierra.(ES)
Salmos 74:8 Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.(PT)
Psa 74:8 [Vulgate 73:8] dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra(Latin)
Psaume 74:8 Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.(FR)
Salmi 74:8 Hanno detto nel cuor loro: Prediamoli tutti quanti; Hanno arsi tutti i luoghi delle raunanze di Dio in terra.(IT)
Psalmi 74:8 Au spus în inimile lor: Să îi nimicim pe toți! Ei au ars toate sinagogile lui Dumnezeu din țară.(RO)

======= Psalm 74:9 ============
Psa 74:9 We do not see our signs; There is no longer any prophet; Nor is there any among us who knows how long.(NKJV)
Salmos 74:9 No vemos ya nuestras señales; no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.(ES)
Salmos 74:9 Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.(PT)
Psa 74:9 [Vulgate 73:9] signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo(Latin)
Psaume 74:9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...(FR)
Salmi 74:9 Noi non veggiam più i nostri segni; Non vi è più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.(IT)
Psalmi 74:9 Noi nu vedem semnele noastre, nu mai [este ]niciun profet; nici nu [este] printre noi vreunul care știe până când.(RO)

======= Psalm 74:10 ============
Psa 74:10 O God, how long will the adversary reproach? Will the enemy blaspheme Your name forever?(NKJV)
Salmos 74:10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?(ES)
Salmos 74:10 Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?(PT)
Psa 74:10 [Vulgate 73:10] usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem(Latin)
Psaume 74:10 Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?(FR)
Salmi 74:10 Infino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo?(IT)
Psalmi 74:10 Cât timp, Dumnezeule, va ocărî potrivnicul? Va blasfemia dușmanul numele tău pentru totdeauna?(RO)

======= Psalm 74:11 ============
Psa 74:11 Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? Take it out of Your bosom and destroy them.(NKJV)
Salmos 74:11 ¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?(ES)
Salmos 74:11 Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!(PT)
Psa 74:11 [Vulgate 73:11] quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume(Latin)
Psaume 74:11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!(FR)
Salmi 74:11 Perchè ritiri la tua mano e la tua destra? Non lasciare ch’ella ti dimori più dentro al seno.(IT)
Psalmi 74:11 De ce îți retragi mâna, mâna ta dreaptă? Scoate[-o] din sânul tău.(RO)

======= Psalm 74:12 ============
Psa 74:12 For God is my King from of old, Working salvation in the midst of the earth.(NKJV)
Salmos 74:12 Pero Dios es mi Rey ya de antiguo; el que obra salvación en medio de la tierra.(ES)
Salmos 74:12 Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.(PT)
Psa 74:12 [Vulgate 73:12] Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae(Latin)
Psaume 74:12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.(FR)
Salmi 74:12 Ora Iddio già ab antico è il mio Re. Il quale opera salvazioni in mezzo della terra.(IT)
Psalmi 74:12 Căci Dumnezeu [este] Împăratul meu din vechime, lucrând salvare în mijlocul pământului.(RO)

======= Psalm 74:13 ============
Psa 74:13 You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea serpents in the waters.(NKJV)
Salmos 74:13 Tú dividiste el mar con tu poder; quebrantaste cabezas de dragones en las aguas.(ES)
Salmos 74:13 Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.(PT)
Psa 74:13 [Vulgate 73:13] tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis(Latin)
Psaume 74:13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;(FR)
Salmi 74:13 Tu, colla tua forza, spartisti il mare; Tu rompesti le teste delle balene nelle acque.(IT)
Psalmi 74:13 Ai despărțit marea prin tăria ta, ai zdrobit capetele dragonilor în ape.(RO)

======= Psalm 74:14 ============
Psa 74:14 You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.(NKJV)
Salmos 74:14 Tú machacaste las cabezas del leviatán; lo diste por comida al pueblo de los desiertos.(ES)
Salmos 74:14 Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.(PT)
Psa 74:14 [Vulgate 73:14] tu confregisti capita Leviathan dedisti eum in escam populo Aethiopum(Latin)
Psaume 74:14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.(FR)
Salmi 74:14 Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de’ deserti.(IT)
Psalmi 74:14 Ai zdrobit în bucăți capetele leviatanului și l-ai dat [să fie] mâncare oamenilor ce locuiesc în pustie.(RO)

======= Psalm 74:15 ============
Psa 74:15 You broke open the fountain and the flood; You dried up mighty rivers.(NKJV)
Salmos 74:15 Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.(ES)
Salmos 74:15 Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.(PT)
Psa 74:15 [Vulgate 73:15] tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia(Latin)
Psaume 74:15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.(FR)
Salmi 74:15 Tu facesti scoppiar fonti e torrenti; Tu seccasti fiumi grossi.(IT)
Psalmi 74:15 Ai despicat fântâna și potopul; ai secat râuri puternice.(RO)

======= Psalm 74:16 ============
Psa 74:16 The day is Yours, the night also is Yours; You have prepared the light and the sun.(NKJV)
Salmos 74:16 Tuyo [es] el día, tuya también [es] la noche; tú estableciste la luna y el sol.(ES)
Salmos 74:16 A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.(PT)
Psa 74:16 [Vulgate 73:16] tua est dies et tua est nox tu ordinasti luminaria et solem(Latin)
Psaume 74:16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.(FR)
Salmi 74:16 Tuo è il giorno, tua eziandio è la notte; Tu hai ordinata la luna e il sole.(IT)
Psalmi 74:16 Ziua [este] a ta, noaptea de asemenea [este] a ta; ai pregătit lumina și soarele.(RO)

======= Psalm 74:17 ============
Psa 74:17 You have set all the borders of the earth; You have made summer and winter.(NKJV)
Salmos 74:17 Tú estableciste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste.(ES)
Salmos 74:17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.(PT)
Psa 74:17 [Vulgate 73:17] tu statuisti omnes terminos terrae aestatem et hiemem tu plasmasti(Latin)
Psaume 74:17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.(FR)
Salmi 74:17 Tu hai posti tutti i termini della terra; Tu hai formata la state ed il verno.(IT)
Psalmi 74:17 Ai așezat toate granițele pământului, ai făcut vară și iarnă.(RO)

======= Psalm 74:18 ============
Psa 74:18 Remember this, that the enemy has reproached, O Lord, And that a foolish people has blasphemed Your name.(NKJV)
Salmos 74:18 Acuérdate de esto; que el enemigo ha afrentado a Jehová, y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.(ES)
Salmos 74:18 Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.(PT)
Psa 74:18 [Vulgate 73:18] memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum(Latin)
Psaume 74:18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!(FR)
Salmi 74:18 Ricordati di questo: che il nemico ha oltraggiato il Signore, E che il popolo stolto ha dispettato il tuo Nome.(IT)
Psalmi 74:18 Amintește-ți [că] dușmanul a ocărât, DOAMNE, și [că] poporul prost a blasfemiat numele tău.(RO)

======= Psalm 74:19 ============
Psa 74:19 Oh, do not deliver the life of Your turtledove to the wild beast! Do not forget the life of Your poor forever.(NKJV)
Salmos 74:19 No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.(ES)
Salmos 74:19 Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.(PT)
Psa 74:19 [Vulgate 73:19] ne tradas bestiis animam eruditam lege tua vitae pauperum tuorum ne obliviscaris in perpetuum(Latin)
Psaume 74:19 Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!(FR)
Salmi 74:19 Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de’ tuoi poveri afflitti.(IT)
Psalmi 74:19 Nu da sufletul turturelei tale mulțimii [celor stricați], nu uita adunarea săracilor tăi pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 74:20 ============
Psa 74:20 Have respect to the covenant; For the dark places of the earth are full of the haunts of cruelty.(NKJV)
Salmos 74:20 Mira al pacto; porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de habitaciones de violencia.(ES)
Salmos 74:20 Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.(PT)
Psa 74:20 [Vulgate 73:20] respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae(Latin)
Psaume 74:20 Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.(FR)
Salmi 74:20 Riguarda al Patto, Perciocchè i luoghi tenebrosi della terra sono ripieni di ricetti di violenza.(IT)
Psalmi 74:20 Respectă legământul, căci locurile întunecate ale pământului sunt pline de locuințele cruzimii.(RO)

======= Psalm 74:21 ============
Psa 74:21 Oh, do not let the oppressed return ashamed! Let the poor and needy praise Your name.(NKJV)
Salmos 74:21 No vuelva avergonzado el oprimido; el pobre y el necesitado alaben tu nombre.(ES)
Salmos 74:21 Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.(PT)
Psa 74:21 [Vulgate 73:21] ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum(Latin)
Psaume 74:21 Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!(FR)
Salmi 74:21 Non ritornisene il misero indietro svergognato; Fa’ che il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.(IT)
Psalmi 74:21 Nu lăsa pe cel oprimat să se întoarcă rușinat; cel sărac și nevoiaș să laude numele tău.(RO)

======= Psalm 74:22 ============
Psa 74:22 Arise, O God, plead Your own cause; Remember how the foolish man reproaches You daily.(NKJV)
Salmos 74:22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa; acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.(ES)
Salmos 74:22 Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.(PT)
Psa 74:22 [Vulgate 73:22] surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die(Latin)
Psaume 74:22 Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!(FR)
Salmi 74:22 Levati, o Dio, dibatti la tua lite; Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto tuttodì dallo stolto.(IT)
Psalmi 74:22 Ridică-te, Dumnezeule, pledează în cauza ta; amintește-ți cum omul nebun te ocărăște zilnic.(RO)

======= Psalm 74:23 ============
Psa 74:23 Do not forget the voice of Your enemies; The tumult of those who rise up against You increases continually.(NKJV)
Salmos 74:23 No olvides las voces de tus enemigos; el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.(ES)
Salmos 74:23 Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.(PT)
Psa 74:23 [Vulgate 73:23] ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter(Latin)
Psaume 74:23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!(FR)
Salmi 74:23 Non dimenticar le grida de’ tuoi nemici; Lo strepito di quelli che si levano contro a te sale del continuo al cielo.(IT)
Psalmi 74:23 Nu uita vocea dușmanilor tăi, tumultul acelora ce se ridică împotriva ta crește continuu.(RO)

======= Psalm 75:1 ============
Psa 75:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to You, O God, we give thanks! For Your wondrous works declare that Your name is near.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0552_19_Psalms_074_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0548_19_Psalms_070_romance.html
0549_19_Psalms_071_romance.html
0550_19_Psalms_072_romance.html
0551_19_Psalms_073_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0553_19_Psalms_075_romance.html
0554_19_Psalms_076_romance.html
0555_19_Psalms_077_romance.html
0556_19_Psalms_078_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."