BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 136:1 ============
Psa 136:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(NKJV)
Salmos 136:1 Alabad a Jehová, porque Él es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:1 [Vulgate 135:1] confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:1 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, căci [este] bun, că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:2 ============
Psa 136:2 Oh, give thanks to the God of gods! For His mercy endures forever.(NKJV)
Salmos 136:2 Alabad al Dios de los dioses, porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:2 Agradecei ao Deus dos deuses, porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:2 [Vulgate 135:2] confitemini Deo deorum quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:2 Celebrate l’Iddio degl’iddii; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:2 Aduceți mulțumiri Dumnezeului dumnezeilor, că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:3 ============
Psa 136:3 Oh, give thanks to the Lord of lords! For His mercy endures forever:(NKJV)
Salmos 136:3 Alabad al Señor de los señores, porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:3 Agradecei ao SENHOR dos senhores; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:3 [Vulgate 135:3] confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:3 Celebrate il Signore de’ signori; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:3 Aduceți mulțumiri Domnului domnilor, că a lui milă[ dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:4 ============
Psa 136:4 To Him who alone does great wonders, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:4 Al único que hace grandes maravillas, porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:4 Ao que faz grandes maravilhas sozinho por si mesmo; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:4 [Vulgate 135:4] qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:4 Celebrate colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:4 Lui, care singur face mari minuni; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:5 ============
Psa 136:5 To Him who by wisdom made the heavens, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:5 Al que hizo los cielos con sabiduría, porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:5 Ao que fez os céus com entendimento; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:5 [Vulgate 135:5] qui fecit caelos in sapientia quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:5 Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:5 Lui, care prin înțelepciune a făcut cerurile; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:6 ============
Psa 136:6 To Him who laid out the earth above the waters, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:6 Al que extendió la tierra sobre las aguas, porque para siempre [es] su misericordia;(ES)
Salmos 136:6 Ao que estendeu a terra sobre as águas; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:6 [Vulgate 135:6] qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:6 Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:6 Lui, care a întins pământul deasupra apelor; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:7 ============
Psa 136:7 To Him who made great lights, For His mercy endures forever--(NKJV)
Salmos 136:7 al que hizo las grandes luminarias, porque para siempre [es] su misericordia;(ES)
Salmos 136:7 Ao que fez as grandes fontes de luz; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:7 [Vulgate 135:7] qui fecit luminaria magna quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:7 Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:7 Lui, care a făcut mari luminători; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:8 ============
Psa 136:8 The sun to rule by day, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:8 el sol para que señorease en el día, porque para siempre [es] su misericordia;(ES)
Salmos 136:8 Ao sol, para governar o dia; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:8 [Vulgate 135:8] solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:8 Il sole, per avere il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:8 Soarele să stăpânească ziua; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:9 ============
Psa 136:9 The moon and stars to rule by night, For His mercy endures forever.(NKJV)
Salmos 136:9 la luna y las estrellas para que señoreasen en la noche, porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:9 À lua e as estrelas, para governarem a noite; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:9 [Vulgate 135:9] lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:9 La luna e le stelle, per avere i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:9 Luna și stelele să stăpânească noaptea; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:10 ============
Psa 136:10 To Him who struck Egypt in their firstborn, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:10 Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:10 Ao que feriu aos egípcios em seus primogênitos; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:10 [Vulgate 135:10] qui percussit Aegyptum cum primitivis suis quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:10 Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:10 Colui che percosse gli Egizi ne’ lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:10 Lui, care a lovit Egiptul în întâii lor născuți; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna;(RO)

======= Psalm 136:11 ============
Psa 136:11 And brought out Israel from among them, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:11 Al que sacó a Israel de en medio de ellos, porque para siempre [es] su misericordia;(ES)
Salmos 136:11 E tirou Israel do meio deles; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:11 [Vulgate 135:11] et eduxit Israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:11 Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:11 E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:11 Și a scos pe Israel dintre ei; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna;(RO)

======= Psalm 136:12 ============
Psa 136:12 With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:12 con mano fuerte, y brazo extendido, porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:12 Com mão forte, e com braço estendido; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:12 [Vulgate 135:12] in manu valida et in brachio extento quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:12 Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:12 Cu mână puternică și cu braț întins; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:13 ============
Psa 136:13 To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:13 Al que dividió el Mar Rojo en partes, porque para siempre [es] su misericordia;(ES)
Salmos 136:13 Ao que separou o mar Vermelho em [duas] partes; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:13 [Vulgate 135:13] qui divisit mare Rubrum in divisiones quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:13 Colui che spartì il Mar rosso in due; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:13 Lui, care a despărțit Marea Roșie în două; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:14 ============
Psa 136:14 And made Israel pass through the midst of it, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:14 e hizo pasar a Israel por medio de él, porque para siempre [es] su misericordia;(ES)
Salmos 136:14 E fez Israel passar por meio dele; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:14 [Vulgate 135:14] et eduxit Israhel in medio eius quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:14 E fece passare Israele per lo mezzo di esso; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:14 Și a făcut pe Israel să treacă prin mijlocul acesteia; că a lui milă [dăinuiește ]pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:15 ============
Psa 136:15 But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:15 y arrojó a Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:15 E derrubou a Faraó com seu exército no mar Vermelho; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:15 [Vulgate 135:15] et convolvit Pharao et exercitum eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:15 E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:15 Dar a doborât pe Faraon și oștirea lui în Marea Roșie; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:16 ============
Psa 136:16 To Him who led His people through the wilderness, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:16 Al que pastoreó a su pueblo por el desierto, porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:16 Ao que guiou seu povo pelo deserto; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:16 [Vulgate 135:16] qui duxit populum suum per desertum quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:16 Colui che condusse il suo popolo per lo deserto; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:16 Lui, care și-a condus poporul prin pustie; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:17 ============
Psa 136:17 To Him who struck down great kings, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:17 Al que hirió a grandes reyes, porque para siempre [es] su misericordia;(ES)
Salmos 136:17 Ao que feriu grandes reis; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:17 [Vulgate 135:17] qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:17 Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:17 Lui, care a lovit împărați mari; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:18 ============
Psa 136:18 And slew famous kings, For His mercy endures forever--(NKJV)
Salmos 136:18 y mató a reyes poderosos, porque para siempre [es] su misericordia;(ES)
Salmos 136:18 E matou reis poderosos; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:18 [Vulgate 135:18] et occidit reges magnificos quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:18 Ed uccise re potenti; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:18 Și a ucis împărați faimoși; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:19 ============
Psa 136:19 Sihon king of the Amorites, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:19 a Sehón, rey amorreo, porque para siempre [es] su misericordia,(ES)
Salmos 136:19 Seom; rei amorreu; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:19 [Vulgate 135:19] Seon regem Amorreorum quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:19 Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:19 Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:19 Pe Sihon, împăratul Amoriților; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna;(RO)

======= Psalm 136:20 ============
Psa 136:20 And Og king of Bashan, For His mercy endures forever--(NKJV)
Salmos 136:20 y a Og, rey de Basán, porque para siempre [es] su misericordia;(ES)
Salmos 136:20 E Ogue, rei de Basã; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:20 [Vulgate 135:20] et Og regem Basan quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:20 Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:20 Și pe Og, împăratul Basanului; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:21 ============
Psa 136:21 And gave their land as a heritage, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:21 y dio la tierra de ellos en heredad, porque para siempre [es] su misericordia;(ES)
Salmos 136:21 E deu a terra deles como herança; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:21 [Vulgate 135:21] et dedit terram eorum in hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:21 Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:21 E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:21 Și a dat țara lor ca moștenire; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:22 ============
Psa 136:22 A heritage to Israel His servant, For His mercy endures forever.(NKJV)
Salmos 136:22 en heredad a Israel su siervo, porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:22 [Como] herança a seu servo Israel; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:22 [Vulgate 135:22] hereditatem Israhel servo suo quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:22 In eredità ad Israele, suo servitore; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:22 Ca moștenire lui Israel, servitorul său; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:23 ============
Psa 136:23 Who remembered us in our lowly state, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:23 El que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, porque para siempre [es] su misericordia;(ES)
Salmos 136:23 O que em nossa humilhação se lembrou de nós; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:23 [Vulgate 135:23] quia in humilitate nostra memor fuit nostri quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:23 Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:23 El, care și-a amintit de noi în starea noastră înjosită; că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:24 ============
Psa 136:24 And rescued us from our enemies, For His mercy endures forever;(NKJV)
Salmos 136:24 y nos rescató de nuestros enemigos, porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:24 E nos tirou livres de nossos adversários; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:24 [Vulgate 135:24] et redemit nos de hostibus nostris quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:24 Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:24 E ci ha riscossi da’ nostri nemici; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:24 Și ne-a răscumpărat de la dușmanii noștri; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:25 ============
Psa 136:25 Who gives food to all flesh, For His mercy endures forever.(NKJV)
Salmos 136:25 Él da mantenimiento a toda carne, porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:25 O que dá alimento a todo [ser vivo feito de] carne; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:25 [Vulgate 135:25] qui dat panem omni carni quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:25 Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:25 Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:25 El, care dă hrană la toată făptura; că a lui milă [dăinuiește ]pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 136:26 ============
Psa 136:26 Oh, give thanks to the God of heaven! For His mercy endures forever.(NKJV)
Salmos 136:26 Alabad al Dios de los cielos; porque para siempre [es] su misericordia.(ES)
Salmos 136:26 Agradecei ao Deus dos céus; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)
Psa 136:26 [Vulgate 135:26] confitemini Deo caeli quoniam in aeternum misericordia eius(Latin)
Psaume 136:26 Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR)
Salmi 136:26 Celebrate il Signore de’ cieli; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(IT)
Psalmi 136:26 Aduceți mulțumiri Dumnezeului cerului, că a lui milă [dăinuiește] pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 137:1 ============
Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0614_19_Psalms_136_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0610_19_Psalms_132_romance.html
0611_19_Psalms_133_romance.html
0612_19_Psalms_134_romance.html
0613_19_Psalms_135_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0615_19_Psalms_137_romance.html
0616_19_Psalms_138_romance.html
0617_19_Psalms_139_romance.html
0618_19_Psalms_140_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."