Today's Date: ======= Psalm 142:1 ============ Psa 142:1 A Contemplation of David. A Prayer when he was in the cave. I cry out to the Lord with my voice; With my voice to the Lord I make my supplication.(NKJV) Salmos 142:1 «Masquil de David: Oración que hizo cuando estaba en la cueva» Con mi voz clamé a Jehová, con mi voz supliqué misericordia a Jehová.(ES) Salmos 142:1 Com minha voz clamo ao SENHOR; com minha voz suplico ao SENHOR.(PT) Psa 142:1 [Vulgate 141:1] eruditio David cum esset in spelunca oratio [Vulgate 141:2] voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Dominum deprecatus sum(Latin) Psaume 142:1 Cantique de David. Lorsqu'il était dans la caverne. Prière. De ma voix je crie à l'Eternel, De ma voix j'implore l'Eternel.(FR) Salmi 142:1 Maschil di Davide; orazione ch’egli fece quando era nella spelonca. IO grido colla mia voce al Signore; Io supplico al Signore colla mia voce.(IT) Psalmi 142:1 Maschil al lui David; când era în peșteră: o rugăciune. Cu vocea mea am strigat către DOMNUL; cu vocea mea mi-am făcut cererea către DOMNUL.(RO) ======= Psalm 142:2 ============ Psa 142:2 I pour out my complaint before Him; I declare before Him my trouble.(NKJV) Salmos 142:2 Delante de Él derramé mi queja; delante de Él manifesté mi angustia.(ES) Salmos 142:2 Diante dele derramo meu pedido; diante dele contei minha angústia.(PT) Psa 142:2 [Vulgate 141:3] effundam in conspectu eius eloquium meum tribulationem meam coram illo adnuntiabo(Latin) Psaume 142:2 Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.(FR) Salmi 142:2 Io spando la mia orazione davanti a lui; Io racconto davanti a lui la mia tribolazione,(IT) Psalmi 142:2 Mi-am vărsat plângerea înaintea lui; am arătat înaintea lui tulburarea mea.(RO) ======= Psalm 142:3 ============ Psa 142:3 When my spirit was overwhelmed within me, Then You knew my path. In the way in which I walk They have secretly set a snare for me.(NKJV) Salmos 142:3 Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda. En el camino en que andaba, me escondieron lazo.(ES) Salmos 142:3 Estando meu espírito angustiado em mim, tu conheceste meu percurso; no caminho em que eu andava esconderam um laço de armadilha para mim.(PT) Psa 142:3 [Vulgate 141:4] cum anxius in me fuerit spiritus meus tu enim nosti semitam meam in via hac qua ambulabo absconderunt laqueum mihi(Latin) Psaume 142:3 Quand mon esprit est abattu au dedans de moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche Ils m'ont tendu un piège.(FR) Salmi 142:3 Mentre lo spirito mio spasima in me. Or tu, Signore, conosci il mio sentiero. Essi mi hanno nascosto un laccio In su la via, per la quale ho da camminare.(IT) Psalmi 142:3 Când duhul meu a fost copleșit înăuntrul meu, atunci ai cunoscut cărarea mea. În calea pe care am umblat, ei au pus pe ascuns o capcană pentru mine.(RO) ======= Psalm 142:4 ============ Psa 142:4 Look on my right hand and see, For there is no one who acknowledges me; Refuge has failed me; No one cares for my soul.(NKJV) Salmos 142:4 Miré a mi mano derecha, y observé; mas no había quien me conociese; no tuve refugio, nadie se preocupó por mi alma.(ES) Salmos 142:4 Eu olho à direita, e eis que não há quem me conheça; não há nenhum refúgio para mim; nem ninguém se importava com minha alma.(PT) Psa 142:4 [Vulgate 141:5] respice ad dexteram et vide quia non sit qui cognoscat me periit fuga a me non est qui quaerat animam meam(Latin) Psaume 142:4 Jette les yeux à droite, et regarde! Personne ne me reconnaît, Tout refuge est perdu pour moi, Nul ne prend souci de mon âme.(FR) Salmi 142:4 Io riguardo a destra, e miro; E non vi è alcuno che mi riconosca; Ogni rifugio è perduto per me; Non vi è alcuno che abbia cura dell’anima mia.(IT) Psalmi 142:4 M-am uitat la dreapta [mea] și am privit, dar nu [a fost] niciun om care să mă cunoască, mi-a lipsit locul de scăpare; nimeni nu s-a îngrijit de sufletul meu.(RO) ======= Psalm 142:5 ============ Psa 142:5 I cried out to You, O Lord: I said, "You are my refuge, My portion in the land of the living.(NKJV) Salmos 142:5 Clamé a ti, oh Jehová, dije: Tú [eres] mi esperanza, y mi porción en la tierra de los vivientes.(ES) Salmos 142:5 Eu clamo a ti, SENHOR, dizendo: Tu és meu refúgio, [e] minha porção na terra dos viventes.(PT) Psa 142:5 [Vulgate 141:6] clamavi ad te Domine dixi tu spes mea pars mea in terra viventium(Latin) Psaume 142:5 Eternel! c'est à toi que je crie. Je dis: Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.(FR) Salmi 142:5 O Signore, io grido a te; Io dico: Tu sei il mio ricetto, La mia parte nella terra de’ viventi.(IT) Psalmi 142:5 Am strigat către tine, DOAMNE, am spus: Tu [ești] locul meu de scăpare [și] partea mea în țara celor vii.(RO) ======= Psalm 142:6 ============ Psa 142:6 Attend to my cry, For I am brought very low; Deliver me from my persecutors, For they are stronger than I.(NKJV) Salmos 142:6 Escucha mi clamor, porque estoy muy abatido; líbrame de los que me persiguen, porque son más fuertes que yo.(ES) Salmos 142:6 Presta atenção aos meus gritos, porque estou muito oprimido; resgata-me daqueles que me perseguem, pois são mais fortes que eu.(PT) Psa 142:6 [Vulgate 141:7] ausculta deprecationem meam quoniam infirmatus sum nimis libera me a persecutoribus quoniam confortati sunt super me(Latin) Psaume 142:6 Sois attentif à mes cris! Car je suis bien malheureux. Délivre-moi de ceux qui me poursuivent! Car ils sont plus forts que moi.(FR) Salmi 142:6 Attendi al mio gridare; Perciocchè io son ridotto in molto misero stato; Riscuotimi da quelli che mi perseguitano; Perciocchè son più possenti di me.(IT) Psalmi 142:6 Dă atenție strigătului meu, pentru că am fost foarte înjosit, eliberează-mă de persecutorii mei, căci sunt mai puternici decât mine.(RO) ======= Psalm 142:7 ============ Psa 142:7 Bring my soul out of prison, That I may praise Your name; The righteous shall surround me, For You shall deal bountifully with me."(NKJV) Salmos 142:7 Saca mi alma de la cárcel para que alabe tu nombre: Me rodearán los justos, porque tú me serás propicio.(ES) Salmos 142:7 Tira minha alma da prisão, para que eu louve o teu nome; os justos me rodearão, porque tu me tratarás bem.(PT) Psa 142:7 [Vulgate 141:8] educ de carcere animam meam ut confiteatur nomini tuo me expectant iusti cum retribueris mihi(Latin) Psaume 142:7 Tire mon âme de sa prison, Afin que je célèbre ton nom! Les justes viendront m'entourer, Quand tu m'auras fait du bien.(FR) Salmi 142:7 Tira fuor di carcere l’anima mia, Acciocchè io celebri il tuo Nome; I giusti m’intonieranno, Quando tu mi avrai fatta la mia retribuzione.(IT) Psalmi 142:7 Scoate sufletul meu din închisoare, ca să laud numele tău, cei drepți mă vor înconjura, căci îmi vei face mult bine.(RO) ======= Psalm 143:1 ============ Psa 143:1 A Psalm of David. Hear my prayer, O Lord, Give ear to my supplications! In Your faithfulness answer me, And in Your righteousness.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |