BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 144:1 ============
Psa 144:1 A Psalm of David. Blessed be the Lord my Rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle--(NKJV)
Salmos 144:1 «[Salmo] de David» Bendito [sea] Jehová, mi Roca, que adiestra mis manos para la guerra, y mis dedos para la batalla.(ES)
Salmos 144:1 Bendito [seja] o SENHOR, rocha minha, que ensina minhas mãos para a batalha, [e] meus dedos para a guerra.(PT)
Psa 144:1 [Vulgate 143:1] David benedictus Dominus fortis meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum(Latin)
Psaume 144:1 De David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,(FR)
Salmi 144:1 Salmo di Davide. BENEDETTO sia il Signore, mia Rocca, Il quale ammaestra le mie mani alla battaglia, E le mie dita alla guerra.(IT)
Psalmi 144:1 [Un psalm] al lui David. Binecuvântat [fie] DOMNUL, tăria mea, care îmi deprinde mâinile la război și degetele mele la luptă.(RO)

======= Psalm 144:2 ============
Psa 144:2 My lovingkindness and my fortress, My high tower and my deliverer, My shield and the One in whom I take refuge, Who subdues my people under me.(NKJV)
Salmos 144:2 Misericordia mía y mi castillo, fortaleza mía y mi Libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que somete a mi pueblo delante de mí.(ES)
Salmos 144:2 [Ele é] minha bondade e meu castelo; meu alto refúgio, e meu libertador; [ele é] meu escudo, em quem confio; [e] aquele que faz meu povo se submeter a mim.(PT)
Psa 144:2 [Vulgate 143:2] misericordia mea et fortitudo mea auxiliator meus et salvator meus scutum meum et in ipso speravi qui subiecit populos mihi(Latin)
Psaume 144:2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m'assujettit mon peuple!(FR)
Salmi 144:2 Egli è la mia benignità e la mia fortezza; Il mio alto ricetto ed il mio liberatore; Egli è il mio scudo, ed io mi confido in lui; Egli è quello che abbatte i popoli sotto me.(IT)
Psalmi 144:2 Bunătatea mea și fortăreața mea; turnul meu înalt și eliberatorul meu; scutul meu și [cel] în care mă încred, care îmi supune poporul sub mine.(RO)

======= Psalm 144:3 ============
Psa 144:3 Lord, what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You are mindful of him?(NKJV)
Salmos 144:3 Oh Jehová, ¿qué es el hombre, para que en él pienses? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?(ES)
Salmos 144:3 Ó SENHOR, o que é o homem para que lhe dês atenção? [E] o filho do homem, para que com ele te importes?(PT)
Psa 144:3 [Vulgate 143:3] Domine quid est homo quia cognoscis eum filius hominis quia conputas eum(Latin)
Psaume 144:3 Eternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?(FR)
Salmi 144:3 O Signore, che cosa è l’uomo, che tu ne abbi cura? Che cosa è il figliuol dell’uomo, che tu ne faccia conto?(IT)
Psalmi 144:3 DOAMNE, ce [este] omul, ca să iei cunoștință de el![ Sau] fiul omului, ca să ții seama de el!(RO)

======= Psalm 144:4 ============
Psa 144:4 Man is like a breath; His days are like a passing shadow.(NKJV)
Salmos 144:4 El hombre es semejante a la vanidad: Sus días son como la sombra que pasa.(ES)
Salmos 144:4 O homem é semelhante a um sopro; seus dias, como a sombra que passa.(PT)
Psa 144:4 [Vulgate 143:4] homo vanitati adsimilatus est dies eius quasi umbra pertransiens(Latin)
Psaume 144:4 L'homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l'ombre qui passe.(FR)
Salmi 144:4 L’uomo è simile a vanità; I suoi giorni son come l’ombra che passa.(IT)
Psalmi 144:4 Omul este asemănător deșertăciunii, zilele lui sunt ca o umbră care trece.(RO)

======= Psalm 144:5 ============
Psa 144:5 Bow down Your heavens, O Lord, and come down; Touch the mountains, and they shall smoke.(NKJV)
Salmos 144:5 Oh Jehová, inclina tus cielos y desciende: Toca los montes, y humeen.(ES)
Salmos 144:5 Ó SENHOR, abaixa teus céus, e desce; toca os montes, e fumeguem.(PT)
Psa 144:5 [Vulgate 143:5] Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt(Latin)
Psaume 144:5 Eternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu'elles soient fumantes!(FR)
Salmi 144:5 Signore, abbassa i tuoi cieli, e scendi; Tocca i monti, e fa’ che fumino.(IT)
Psalmi 144:5 DOAMNE pleacă-ți cerurile și coboară; atinge munții și vor fumega.(RO)

======= Psalm 144:6 ============
Psa 144:6 Flash forth lightning and scatter them; Shoot out Your arrows and destroy them.(NKJV)
Salmos 144:6 Despide relámpagos, y dispérsalos, envía tus saetas, y túrbalos.(ES)
Salmos 144:6 Lança relâmpagos, e os dispersa; envia tuas flechas, e os derrota.(PT)
Psa 144:6 [Vulgate 143:6] mica fulmine et dissipa eos mitte sagittam tuam et interfice illos(Latin)
Psaume 144:6 Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute!(FR)
Salmi 144:6 Vibra il folgore, e dissipa quella gente; Avventa le tua saette, e mettili in rotta.(IT)
Psalmi 144:6 Aruncă fulger și împrăștie-i, trage săgețile tale și nimicește-i.(RO)

======= Psalm 144:7 ============
Psa 144:7 Stretch out Your hand from above; Rescue me and deliver me out of great waters, From the hand of foreigners,(NKJV)
Salmos 144:7 Extiende tu mano desde lo alto; Rescátame, y líbrame de las muchas aguas, de la mano de los hijos de extraños;(ES)
Salmos 144:7 Estende tuas mãos desde o alto; livra-me, e resgata-me das muitas águas, das mãos dos filhos de estrangeiros;(PT)
Psa 144:7 [Vulgate 143:7] extende manum tuam de excelso libera me et erue me de aquis multis de manu filiorum alienorum(Latin)
Psaume 144:7 Etends tes mains d'en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l'étranger,(FR)
Salmi 144:7 Stendi le tue mani da alto, E riscuotimi, e trammi fuor di grandi acque, Di man degli stranieri;(IT)
Psalmi 144:7 Întinde-ți mâna din înălțime; scapă-mă și eliberează-mă din ape mari, din mâna copiilor străini,(RO)

======= Psalm 144:8 ============
Psa 144:8 Whose mouth speaks vain words, And whose right hand is a right hand of falsehood.(NKJV)
Salmos 144:8 cuya boca habla vanidad, y su diestra [es] diestra de mentira.(ES)
Salmos 144:8 Cuja boca fala coisas inúteis, e sua mão direita é a mão direita da mentira.(PT)
Psa 144:8 [Vulgate 143:8] quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii(Latin)
Psaume 144:8 Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.(FR)
Salmi 144:8 La cui bocca parla menzogna; E la cui destra è destra di frode.(IT)
Psalmi 144:8 A căror gură vorbește deșertăciune și dreapta lor [este] o dreaptă a falsității.(RO)

======= Psalm 144:9 ============
Psa 144:9 I will sing a new song to You, O God; On a harp of ten strings I will sing praises to You,(NKJV)
Salmos 144:9 Oh Dios, a ti cantaré canción nueva: con salterio, con decacordio cantaré a ti.(ES)
Salmos 144:9 Ó Deus, a ti cantarei uma canção nova; com harpa [e] instrumento de dez cordas tocarei música a ti.(PT)
Psa 144:9 [Vulgate 143:9] Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi(Latin)
Psaume 144:9 O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.(FR)
Salmi 144:9 O Dio, io ti canterò un nuovo cantico; Io ti salmeggerò in sul saltero ed in sul decacordo.(IT)
Psalmi 144:9 Dumnezeule, eu îți voi cânta o cântare nouă, pe psalterion și pe un instrument cu zece coarde îți voi cânta laude.(RO)

======= Psalm 144:10 ============
Psa 144:10 The One who gives salvation to kings, Who delivers David His servant From the deadly sword.(NKJV)
Salmos 144:10 Tú, el que da salvación a los reyes, el que libra a David su siervo de maligna espada.(ES)
Salmos 144:10 [Tu és] o que dás vitória aos reis, [e] livras a Davi, teu servo, da espada maligna.(PT)
Psa 144:10 [Vulgate 143:10] qui dat salutem regibus qui eruit David servum suum de gladio pessimo(Latin)
Psaume 144:10 Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,(FR)
Salmi 144:10 Tu, che dài vittoria ai re; Che riscuoti Davide, tuo servitore, dalla spada scellerata;(IT)
Psalmi 144:10 [El ]dă salvare împăraților, el eliberează pe David, servitorul său, de sabia care rănește.(RO)

======= Psalm 144:11 ============
Psa 144:11 Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, Whose mouth speaks lying words, And whose right hand is a right hand of falsehood--(NKJV)
Salmos 144:11 Rescátame, y líbrame de mano de los hijos extraños, cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.(ES)
Salmos 144:11 Livra-me e resgata-me das mãos dos filhos de estrangeiros; cuja boca fala mentiras, e sua mão direita é mão direita de falsidade.(PT)
Psa 144:11 [Vulgate 143:11] libera me et erue me de manu filiorum alienorum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii(Latin)
Psaume 144:11 Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!...(FR)
Salmi 144:11 Liberami, e riscuotimi dalla mano degli stranieri. La cui bocca parla menzogna, E la cui destra è destra di frode.(IT)
Psalmi 144:11 Scapă-mă și eliberează-mă din mâna copiilor străini, a căror gură vorbește deșertăciune și dreapta lor [este] o dreaptă a falsității;(RO)

======= Psalm 144:12 ============
Psa 144:12 That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;(NKJV)
Salmos 144:12 Que nuestros hijos [sean] como plantas crecidas en su juventud; Nuestras hijas como las esquinas labradas a manera de las de un palacio;(ES)
Salmos 144:12 Para que nossos filhos [sejam] como plantas, que crescem em sua juventude; [e] nossas filhas [sejam] como esquinas entalhadas ao modo do palácio.(PT)
Psa 144:12 [Vulgate 143:12] ut sint filii nostri quasi plantatio crescens in adulescentia sua filiae nostrae quasi anguli ornati ad similitudinem templi(Latin)
Psaume 144:12 Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l'ornement des palais.(FR)
Salmi 144:12 Acciocchè i nostri figliuoli sieno come piante novelle, Bene allevate nella lor giovanezza; E le nostre figliuole sieno come i cantoni intagliati Dell’edificio d’un palazzo;(IT)
Psalmi 144:12 Pentru ca fiii noștri [să fie] ca plante ce cresc în tinerețea lor; fiicele noastre [să fie] ca pietre unghiulare, lustruite [în] asemănarea unui palat;(RO)

======= Psalm 144:13 ============
Psa 144:13 That our barns may be full, Supplying all kinds of produce; That our sheep may bring forth thousands And ten thousands in our fields;(NKJV)
Salmos 144:13 Nuestros graneros llenos, provistos de toda clase de grano; nuestros ganados, se multipliquen de millares y decenas de millares en nuestros campos:(ES)
Salmos 144:13 Nossos celeiros sejam cheios de todos os tipos de mantimentos; nosso gado seja aos milhares, e dezenas de milhares em nossos campos.(PT)
Psa 144:13 [Vulgate 143:13] promptuaria nostra plena et supereffundentia ex hoc in illud pecora nostra in milibus et innumerabilia in conpitis nostris(Latin)
Psaume 144:13 Nos greniers sont pleins, Regorgeant de toute espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;(FR)
Salmi 144:13 E le nostre celle sieno piene, E porgano ogni specie di beni; E le nostre gregge moltiplichino a migliaia, e a diecine di migliaia, Nelle nostre campagne;(IT)
Psalmi 144:13 [Ca] grânarele noastre [să fie] pline, dând tot felul de provizii; [ca] oile noastre să nască mii și zeci de mii în străzile noastre;(RO)

======= Psalm 144:14 ============
Psa 144:14 That our oxen may be well-laden; That there be no breaking in or going out; That there be no outcry in our streets.(NKJV)
Salmos 144:14 Que nuestros bueyes [estén] fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.(ES)
Salmos 144:14 Nossos bois sejam vigorosos; não haja nem assalto, nem fugas, nem gritos em nossas ruas.(PT)
Psa 144:14 [Vulgate 143:14] tauri nostri pingues non est interruptio et non est egressus et non est ululatus in plateis nostris(Latin)
Psaume 144:14 Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!(FR)
Salmi 144:14 E i nostri buoi sieno grossi e possenti; E non vi sia per le nostre piazze nè assalto, Nè uscita, nè grido alcuno.(IT)
Psalmi 144:14 [Ca ]boii noștri [să fie] tari să muncească; [să nu fie] nicio ruptură, nicio ieșire; ca [să] [nu fie] plângere în străzile noastre.(RO)

======= Psalm 144:15 ============
Psa 144:15 Happy are the people who are in such a state; Happy are the people whose God is the Lord!(NKJV)
Salmos 144:15 Bienaventurado el pueblo que tiene esto; bienaventurado el pueblo cuyo Dios [es] Jehová.(ES)
Salmos 144:15 Bem-aventurado é o povo que assim lhe [acontece] ; bem-aventurado é o povo cujo Deus é o SENHOR!(PT)
Psa 144:15 [Vulgate 143:15] beatus populus cuius talia sunt beatus populus cuius Dominus Deus suus(Latin)
Psaume 144:15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Eternel est le Dieu!(FR)
Salmi 144:15 Beato il popolo che è in tale stato; Beato il popolo, di cui il Signore è l’Iddio.(IT)
Psalmi 144:15 Ferice de[ acel] popor, care este astfel; [da], ferice de[ acel] popor, al cărui Dumnezeu [este] DOMNUL.(RO)

======= Psalm 145:1 ============
Psa 145:1 A Praise of David. I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0622_19_Psalms_144_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0618_19_Psalms_140_romance.html
0619_19_Psalms_141_romance.html
0620_19_Psalms_142_romance.html
0621_19_Psalms_143_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0623_19_Psalms_145_romance.html
0624_19_Psalms_146_romance.html
0625_19_Psalms_147_romance.html
0626_19_Psalms_148_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."