Today's Date: 4/12/2025 ======= Psalm 143:1 ============ Psa 143:1 A Psalm of David. Hear my prayer, O Lord, Give ear to my supplications! In Your faithfulness answer me, And in Your righteousness.(NKJV) Salmos 143:1 «Salmo de David» Oh Jehová, oye mi oración, escucha mis ruegos; respóndeme por tu verdad, por tu justicia.(ES) Salmos 143:1 Ó SENHOR, ouve minha oração; inclina teus ouvidos às minhas súplicas; responde-me segundo tua fidelidade [e] tua justiça.(PT) Psa 143:1 [Vulgate 142:1] canticum David Domine exaudi orationem meam ausculta deprecationem meam in veritate tua exaudi me in iustitia tua(Latin) Psaume 143:1 Psaume de David. Eternel, écoute ma prière, prête l'oreille à mes supplications! Exauce-moi dans ta fidélité, dans ta justice!(FR) Salmi 143:1 Salmo di Davide. SIGNORE, ascolta la mia orazione, Porgi l’orecchio alle mie supplicazioni; Per la tua verità, e per la tua giustizia, rispondimi.(IT) Psalmi 143:1 Un psalm al lui David. Ascultă rugăciunea mea, DOAMNE, deschide urechea la cererile mele, răspunde-mi în credincioșia [și] în dreptatea ta.(RO) ======= Psalm 143:2 ============ Psa 143:2 Do not enter into judgment with Your servant, For in Your sight no one living is righteous.(NKJV) Salmos 143:2 Y no entres en juicio con tu siervo; porque no se justificará delante de ti ningún viviente.(ES) Salmos 143:2 E não entres em juízo com teu servo; porque nenhum ser vivo será justo diante de ti.(PT) Psa 143:2 [Vulgate 142:2] et non venias ad iudicandum cum servo tuo quia non iustificabitur in conspectu tuo omnis vivens(Latin) Psaume 143:2 N'entre pas en jugement avec ton serviteur! Car aucun vivant n'est juste devant toi.(FR) Salmi 143:2 E non venire a giudicio col tuo servitore; Perciocchè niun vivente sarà trovato giusto nel tuo cospetto.(IT) Psalmi 143:2 Și nu intra la judecată cu servitorul tău, pentru că înaintea ta niciun om viu nu va fi declarat drept.(RO) ======= Psalm 143:3 ============ Psa 143:3 For the enemy has persecuted my soul; He has crushed my life to the ground; He has made me dwell in darkness, Like those who have long been dead.(NKJV) Salmos 143:3 Porque el enemigo ha perseguido mi alma; ha postrado en tierra mi vida; me ha hecho habitar en tinieblas como los ya muertos.(ES) Salmos 143:3 Pois o inimigo persegue minha alma, atropela na terra a minha vida; [e] me obriga a viver na escuridão, como os que há muito [tempo] morreram.(PT) Psa 143:3 [Vulgate 142:3] persecutus est enim inimicus animam meam confregit in terra vitam meam posuit me in tenebris quasi mortuos antiquos(Latin) Psaume 143:3 L'ennemi poursuit mon âme, Il foule à terre ma vie; Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.(FR) Salmi 143:3 Perciocchè il nemico perseguita l’anima mia; Egli ha fiaccata, ed atterrata la mia vita; Egli mi fa giacere in luoghi tenebrosi, Come quelli che son morti già da lungo tempo.(IT) Psalmi 143:3 Pentru că dușmanul mi-a persecutat sufletul; mi-a doborât viața la pământ; m-a făcut să locuiesc în întuneric, ca pe cei ce sunt demult morți.(RO) ======= Psalm 143:4 ============ Psa 143:4 Therefore my spirit is overwhelmed within me; My heart within me is distressed.(NKJV) Salmos 143:4 Y mi espíritu se angustió dentro de mí; mi corazón está desolado.(ES) Salmos 143:4 Por isso meu espírito se enche de angústia em mim, [e] meu coração está desesperado dentro de mim.(PT) Psa 143:4 [Vulgate 142:4] et anxius fuit in me spiritus meus in medio mei sollicitum fuit cor meum(Latin) Psaume 143:4 Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troublé dans mon sein.(FR) Salmi 143:4 E lo spirito mio spasima in me; Il mio cuore è tutto smarrito dentro di me.(IT) Psalmi 143:4 De aceea este duhul meu copleșit înăuntrul meu; inima îmi este pustie în mine.(RO) ======= Psalm 143:5 ============ Psa 143:5 I remember the days of old; I meditate on all Your works; I muse on the work of Your hands.(NKJV) Salmos 143:5 Me acordé de los días antiguos; meditaba en todas tus obras, reflexionaba en las obras de tus manos.(ES) Salmos 143:5 Lembro-me dos dias antigos, eu considero todos os teus feitos; medito nas obras de tuas mãos.(PT) Psa 143:5 [Vulgate 142:5] recordabar dierum antiquorum meditabar omnia opera tua facta manuum tuarum loquebar(Latin) Psaume 143:5 Je me souviens des jours d'autrefois, Je médite sur toutes tes oeuvres, Je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.(FR) Salmi 143:5 Io mi rammemoro i giorni antichi; Io medito tutti i tuoi fatti; Io ragiono delle opere delle tue mani.(IT) Psalmi 143:5 Îmi amintesc zilele din vechime; meditez la toate lucrările tale; cuget la lucrarea mâinilor tale.(RO) ======= Psalm 143:6 ============ Psa 143:6 I spread out my hands to You; My soul longs for You like a thirsty land. Selah(NKJV) Salmos 143:6 Extendí mis manos a ti; mi alma [tiene sed] de ti como la tierra sedienta. (Selah)(ES) Salmos 143:6 Levanto minhas mãos a ti; minha alma [tem sede] de ti como a terra seca.(PT) Psa 143:6 [Vulgate 142:6] expandi manus meas ad te anima mea quasi terra sitiens ad te semper(Latin) Psaume 143:6 J'étends mes mains vers toi; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. Pause.(FR) Salmi 143:6 Io spiego a te le mie mani; L’anima mia è intenta a te, come terra asciutta. Sela.(IT) Psalmi 143:6 Îmi întind mâinile spre tine, sufletul meu [însetează] după tine, ca un pământ însetat. Selah.(RO) ======= Psalm 143:7 ============ Psa 143:7 Answer me speedily, O Lord; My spirit fails! Do not hide Your face from me, Lest I be like those who go down into the pit.(NKJV) Salmos 143:7 Respóndeme pronto, oh Jehová porque mi espíritu desfallece; no escondas de mí tu rostro, no venga yo a ser semejante a los que descienden a la fosa.(ES) Salmos 143:7 Responde-me depressa, SENHOR; porque meu espírito está muito fraco; não escondas tua face de mim, pois eu seria semelhante aos que descem à cova.(PT) Psa 143:7 [Vulgate 142:7] cito exaudi me Domine defecit spiritus meus ne abscondas faciem tuam a me et conparabor descendentibus in lacum(Latin) Psaume 143:7 Hâte-toi de m'exaucer, ô Eternel! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face! Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse.(FR) Salmi 143:7 Affrettati a rispondermi, Signore; Lo spirito mio vien meno; Non nasconder da me la tua faccia, Sì che io sia renduto simile a quelli che scendono nella fossa.(IT) Psalmi 143:7 Grăbește să mă asculți, DOAMNE, duhul meu se sfârșește, nu îți ascunde fața de la mine, ca nu cumva să fiu asemenea celor ce coboară în groapă.(RO) ======= Psalm 143:8 ============ Psa 143:8 Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, For in You do I trust; Cause me to know the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.(NKJV) Salmos 143:8 Hazme oír por la mañana tu misericordia, porque en ti he confiado; hazme saber el camino por el que debo andar, porque a ti elevo mi alma.(ES) Salmos 143:8 De madrugada faze com que eu ouça tua bondade, porque em ti confio; faze-me saber o caminho que devo seguir, porque a ti levanto minha alma.(PT) Psa 143:8 [Vulgate 142:8] fac me audire mane misericordiam tuam quoniam in te confido notam fac mihi viam in qua ambulo quoniam ad te levavi animam meam(Latin) Psaume 143:8 Fais-moi dès le matin entendre ta bonté! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher! Car j'élève à toi mon âme.(FR) Salmi 143:8 Fammi sentir la mattina la tua benignità, Perciocchè io mi confido in te; Fammi conoscer la via per la quale ho da camminare, Perciocchè io levo l’anima mia a te.(IT) Psalmi 143:8 Fă-mă să aud bunătatea ta iubitoare dimineața, pentru că în tine mă încred; fă-mă să cunosc calea în care ar trebui să umblu, căci îmi înalț sufletul spre tine.(RO) ======= Psalm 143:9 ============ Psa 143:9 Deliver me, O Lord, from my enemies; In You I take shelter.(NKJV) Salmos 143:9 Líbrame de mis enemigos, oh Jehová: En ti me refugio.(ES) Salmos 143:9 Livra-me de meus inimigos, SENHOR; [pois] em ti eu me escondo.(PT) Psa 143:9 [Vulgate 142:9] libera me de inimicis meis Domine a te protectus sum(Latin) Psaume 143:9 Délivre-moi de mes ennemis, ô Eternel! Auprès de toi je cherche un refuge.(FR) Salmi 143:9 Signore, riscuotimi da’ miei nemici; Io mi riduco a te per nascondermi.(IT) Psalmi 143:9 Scapă-mă, DOAMNE, de dușmanii mei, eu fug la tine pentru a mă ascunde.(RO) ======= Psalm 143:10 ============ Psa 143:10 Teach me to do Your will, For You are my God; Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.(NKJV) Salmos 143:10 Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú [eres] mi Dios; Bueno [es] tu Espíritu; guíame a tierra de rectitud.(ES) Salmos 143:10 Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és meu Deus; teu bom Espírito me guie por terra plana.(PT) Psa 143:10 [Vulgate 142:10] doce me ut faciam voluntatem tuam quia tu Deus meus spiritus tuus bonus deducet me in terra recta(Latin) Psaume 143:10 Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!(FR) Salmi 143:10 Insegnami a far la tua volontà; Perciocchè tu sei il mio Dio; Il tuo buono Spirito mi guidi nella terra della dirittura.(IT) Psalmi 143:10 Învață-mă să fac voia ta, pentru că tu [ești] Dumnezeul meu, duhul tău [este] bun; condu-mă în țara integrității.(RO) ======= Psalm 143:11 ============ Psa 143:11 Revive me, O Lord, for Your name's sake! For Your righteousness' sake bring my soul out of trouble.(NKJV) Salmos 143:11 Por tu nombre, oh Jehová, me vivificarás; por tu justicia, sacarás mi alma de angustia.(ES) Salmos 143:11 Vivifica-me por teu nome, SENHOR; por tua justiça tira minha alma da angústia.(PT) Psa 143:11 [Vulgate 142:11] propter nomen tuum Domine vivificabis me in iustitia tua educes de angustia animam meam(Latin) Psaume 143:11 A cause de ton nom, Eternel, rends-moi la vie! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse!(FR) Salmi 143:11 O Signore, vivificami, per amor del tuo Nome; Tira fuor di distretta l’anima mia, per la tua giustizia.(IT) Psalmi 143:11 Dă-mi viață, DOAMNE, pentru numele tău, pentru dreptatea ta scoate-mi sufletul din tulburare.(RO) ======= Psalm 143:12 ============ Psa 143:12 In Your mercy cut off my enemies, And destroy all those who afflict my soul; For I am Your servant.(NKJV) Salmos 143:12 Y por tu misericordia disipa a mis enemigos, y destruye a todos los adversarios de mi alma; porque yo soy tu siervo.(ES) Salmos 143:12 E por tua bondade extermina os meus inimigos; e destrói a todos os que afligem a minha alma; pois eu sou teu servo.(PT) Psa 143:12 [Vulgate 142:12] et in misericordia tua dissipabis inimicos meos et perdes omnes ligantes animam meam ego enim sum servus tuus(Latin) Psaume 143:12 Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme! Car je suis ton serviteur.(FR) Salmi 143:12 E per la tua benignità, distruggi i miei nemici, E fa’ perir tutti quelli che affliggono l’anima mia; Perciocchè io son tuo servitore.(IT) Psalmi 143:12 Și în mila ta stârpește pe dușmanii mei și nimicește-i pe toți cei ce îmi chinuiesc sufletul, căci eu [sunt] servitorul tău.(RO) ======= Psalm 144:1 ============ Psa 144:1 A Psalm of David. Blessed be the Lord my Rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle--(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |