BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 147:1 ============
Psa 147:1 Praise the Lord! For it is good to sing praises to our God; For it is pleasant, and praise is beautiful.(NKJV)
Salmos 147:1 Alabad a Jehová, porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.(ES)
Salmos 147:1 Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; porque agradável e merecido [é] o louvor.(PT)
Psa 147:1 [Vulgate 146:1] alleluia laudate Dominum quoniam bonum est canticum Dei nostri quoniam decorum est pulchra laudatio(Latin)
Psaume 147:1 Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.(FR)
Salmi 147:1 LODATE il Signore; Perciocchè egli è cosa buona e dilettevole di salmeggiar l’Iddio nostro; La lode è decevole.(IT)
Psalmi 147:1 Lăudați pe DOMNUL, pentru că [este] bine a cânta laude Dumnezeului nostru, pentru că [este] plăcut; [și] lauda este cuvenită.(RO)

======= Psalm 147:2 ============
Psa 147:2 The Lord builds up Jerusalem; He gathers together the outcasts of Israel.(NKJV)
Salmos 147:2 Jehová edifica a Jerusalén; a los desterrados de Israel recogerá.(ES)
Salmos 147:2 O SENHOR edifica a Jerusalém; [e] ajunta os dispersos de Israel.(PT)
Psa 147:2 [Vulgate 146:2] aedificabit Hierusalem Dominus eiectos Israhel congregabit(Latin)
Psaume 147:2 L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;(FR)
Salmi 147:2 Il Signore è quel ch’edifica Gerusalemme; Egli raccoglierà i dispersi d’Israele.(IT)
Psalmi 147:2 DOMNUL zidește Ierusalimul, adună pe proscrișii lui Israel.(RO)

======= Psalm 147:3 ============
Psa 147:3 He heals the brokenhearted And binds up their wounds.(NKJV)
Salmos 147:3 Él sana a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.(ES)
Salmos 147:3 Ele sara aos de coração partido, e os cura de suas dores.(PT)
Psa 147:3 [Vulgate 146:3] qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum(Latin)
Psaume 147:3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.(FR)
Salmi 147:3 Egli è quel che guarisce quelli che hanno il cuor rotto, E fascia le lor doglie;(IT)
Psalmi 147:3 El vindecă pe cei cu inima frântă și le leagă rănile.(RO)

======= Psalm 147:4 ============
Psa 147:4 He counts the number of the stars; He calls them all by name.(NKJV)
Salmos 147:4 Él cuenta el número de las estrellas; a todas ellas llama por sus nombres.(ES)
Salmos 147:4 Ele conta o número das estrelas; chama todas elas pelos seus nomes.(PT)
Psa 147:4 [Vulgate 146:4] qui numerat multitudinem stellarum et omnes nomine suo vocat(Latin)
Psaume 147:4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.(FR)
Salmi 147:4 Che conta il numero delle stelle; Che le chiama tutte per li nomi loro.(IT)
Psalmi 147:4 El socotește numărul stelelor, el le cheamă pe toate pe numele [lor].(RO)

======= Psalm 147:5 ============
Psa 147:5 Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.(NKJV)
Salmos 147:5 Grande [es] el Señor nuestro, y de mucho poder; y su entendimiento [es] infinito.(ES)
Salmos 147:5 O nosso Senhor é grande e muito poderoso; seu entendimento é incomensurável.(PT)
Psa 147:5 [Vulgate 146:5] magnus Dominus noster et multus fortitudine prudentiae eius non est numerus(Latin)
Psaume 147:5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.(FR)
Salmi 147:5 Il nostro Signore è grande, e di gran forza; La sua intelligenza è infinita.(IT)
Psalmi 147:5 Mare [este] Domnul nostru și mare în putere, înțelegerea lui [este ]infinită.(RO)

======= Psalm 147:6 ============
Psa 147:6 The Lord lifts up the humble; He casts the wicked down to the ground.(NKJV)
Salmos 147:6 Jehová exalta a los humildes; y humilla a los impíos hasta el polvo.(ES)
Salmos 147:6 O SENHOR levanta aos mansos; [e] abate aos perversos até a terra.(PT)
Psa 147:6 [Vulgate 146:6] suscipiens mansuetos Dominus humilians impios usque ad terram(Latin)
Psaume 147:6 L'Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.(FR)
Salmi 147:6 Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra.(IT)
Psalmi 147:6 DOMNUL înalță pe cei umili, el aruncă pe cei stricați la pământ.(RO)

======= Psalm 147:7 ============
Psa 147:7 Sing to the Lord with thanksgiving; Sing praises on the harp to our God,(NKJV)
Salmos 147:7 Cantad a Jehová con alabanza, cantad con arpa a nuestro Dios.(ES)
Salmos 147:7 Cantai ao SENHOR em agradecimento; cantai louvores ao nosso Deus com harpa.(PT)
Psa 147:7 [Vulgate 146:7] canite Domino in confessione canite Deo nostro in cithara(Latin)
Psaume 147:7 Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!(FR)
Salmi 147:7 Cantate al Signore con lode; Salmeggiate colla cetera all’Iddio nostro;(IT)
Psalmi 147:7 Cântați DOMNULUI cu mulțumire; cântați laudă pe harpă, Dumnezeului nostru,(RO)

======= Psalm 147:8 ============
Psa 147:8 Who covers the heavens with clouds, Who prepares rain for the earth, Who makes grass to grow on the mountains.(NKJV)
Salmos 147:8 Él es el que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace a los montes producir hierba.(ES)
Salmos 147:8 Ele que cobre o céu com nuvens, que prepara chuva para a terra, que faz os montes produzirem erva;(PT)
Psa 147:8 [Vulgate 146:8] qui operit caelos nubibus et praebet terrae pluviam et oriri facit in montibus germen(Latin)
Psaume 147:8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.(FR)
Salmi 147:8 Il qual copre il cielo di nuvole, Ed apparecchia la pioggia alla terra, E fa che i monti producono l’erba.(IT)
Psalmi 147:8 Care acoperă cerul cu nori, care pregătește ploaie pentru pământ, care face să crească iarbă pe munți.(RO)

======= Psalm 147:9 ============
Psa 147:9 He gives to the beast its food, And to the young ravens that cry.(NKJV)
Salmos 147:9 Él da a la bestia su mantenimiento, y a los hijos de los cuervos que claman.(ES)
Salmos 147:9 Que dá ao gado seu pasto; e [também] aos filhos dos corvos, quando clamam.(PT)
Psa 147:9 [Vulgate 146:9] qui dat iumentis panem suum filiis corvi clamantibus(Latin)
Psaume 147:9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,(FR)
Salmi 147:9 Che dà la sua pastura al bestiame. A’ figli de’ corvi, che gridano.(IT)
Psalmi 147:9 Dă vitei mâncarea ei și corbilor tineri care strigă.(RO)

======= Psalm 147:10 ============
Psa 147:10 He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.(NKJV)
Salmos 147:10 No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas [fuertes] del hombre.(ES)
Salmos 147:10 Ele não se agrada da força do cavalo, nem se contenta com as pernas do homem.(PT)
Psa 147:10 [Vulgate 146:10] non est in fortitudine equi voluntas eius neque in tibiis viri placetur ei(Latin)
Psaume 147:10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;(FR)
Salmi 147:10 Egli non si compiace nella forza del cavallo; Egli non gradisce le gambe dell’uomo.(IT)
Psalmi 147:10 El nu găsește plăcere în tăria calului, el nu are plăcere în picioarele unui om.(RO)

======= Psalm 147:11 ============
Psa 147:11 The Lord takes pleasure in those who fear Him, In those who hope in His mercy.(NKJV)
Salmos 147:11 Se complace Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.(ES)
Salmos 147:11 O SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que esperam por sua bondade.(PT)
Psa 147:11 [Vulgate 146:11] placetur Domino in his qui timent eum et expectant misericordiam eius(Latin)
Psaume 147:11 L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.(FR)
Salmi 147:11 Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità.(IT)
Psalmi 147:11 DOMNUL își găsește plăcerea în cei ce se tem de el, în cei ce speră în mila lui.(RO)

======= Psalm 147:12 ============
Psa 147:12 Praise the Lord, O Jerusalem! Praise your God, O Zion!(NKJV)
Salmos 147:12 Alaba a Jehová, Jerusalén; alaba a tu Dios, Sión.(ES)
Salmos 147:12 Louva, Jerusalém, ao SENHOR; celebra ao teu Deus, ó Sião.(PT)
Psa 147:12 lauda Hierusalem Dominum cane Deum tuum Sion(Latin)
Psaume 147:12 Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!(FR)
Salmi 147:12 Gerusalemme, celebra il Signore; Sion, loda il tuo Dio.(IT)
Psalmi 147:12 Laudă pe DOMNUL, Ierusalime; laudă pe Dumnezeul tău, Sioane.(RO)

======= Psalm 147:13 ============
Psa 147:13 For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children within you.(NKJV)
Salmos 147:13 Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo a tus hijos dentro de ti.(ES)
Salmos 147:13 Porque ele fortifica os ferrolhos de tuas portas; ele abençoa a teus filhos dentro de ti.(PT)
Psa 147:13 quia confortavit vectes portarum tuarum benedixit filiis tuis in medio tui(Latin)
Psaume 147:13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;(FR)
Salmi 147:13 Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te.(IT)
Psalmi 147:13 Căci el a întărit zăvoarele porților tale; el a binecuvântat pe copiii tăi în mijlocul tău.(RO)

======= Psalm 147:14 ============
Psa 147:14 He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.(NKJV)
Salmos 147:14 Él pone en tus términos la paz; te sacia con lo mejor del trigo.(ES)
Salmos 147:14 [Ele é] o que dá paz às tuas fronteiras; e te farta com o melhor trigo;(PT)
Psa 147:14 qui posuit terminum tuum pacem adipe frumenti saturavit te(Latin)
Psaume 147:14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.(FR)
Salmi 147:14 Egli è quel che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento;(IT)
Psalmi 147:14 El dă pace [între] granițele tale și[ ]te satură cu grăsimea grâului.(RO)

======= Psalm 147:15 ============
Psa 147:15 He sends out His command to the earth; His word runs very swiftly.(NKJV)
Salmos 147:15 Él envía su palabra a la tierra; velozmente corre su palabra.(ES)
Salmos 147:15 Que envia sua ordem à terra; sua palavra corre velozmente.(PT)
Psa 147:15 qui emittit eloquium suum terrae velociter curret verbum eius(Latin)
Psaume 147:15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse(FR)
Salmi 147:15 Che manda il suo dire in terra; E la sua parola corre velocissimamente;(IT)
Psalmi 147:15 El trimite porunca lui [pe] pământ, cuvântul lui aleargă foarte repede.(RO)

======= Psalm 147:16 ============
Psa 147:16 He gives snow like wool; He scatters the frost like ashes;(NKJV)
Salmos 147:16 Él da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.(ES)
Salmos 147:16 Que dá a neve como a lã; espalha a geada como a cinza.(PT)
Psa 147:16 qui dat nivem quasi lanam pruinas quasi cinerem spargit(Latin)
Psaume 147:16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;(FR)
Salmi 147:16 Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere;(IT)
Psalmi 147:16 El dă zăpadă ca lâna, el împrăștie bruma ca cenușa.(RO)

======= Psalm 147:17 ============
Psa 147:17 He casts out His hail like morsels; Who can stand before His cold?(NKJV)
Salmos 147:17 Él echa su hielo como pedazos; delante de su frío, ¿quién resistirá?(ES)
Salmos 147:17 Que lança seu gelo [em] pedaços; quem pode subsistir ao seu frio?(PT)
Psa 147:17 proicit glaciem suam quasi buccellas ante faciem frigoris eius quis stabit(Latin)
Psaume 147:17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?(FR)
Salmi 147:17 Che getta il suo ghiaccio come per pezzi; E chi potrà durar davanti al suo freddo?(IT)
Psalmi 147:17 El își aruncă gheața ca îmbucături, cine poate sta înaintea frigului său?(RO)

======= Psalm 147:18 ============
Psa 147:18 He sends out His word and melts them; He causes His wind to blow, and the waters flow.(NKJV)
Salmos 147:18 Envía su palabra, y los derrite; Hace soplar su viento, y el agua fluye.(ES)
Salmos 147:18 Ele manda sua palavra, e os faz derreter; faz soprar seu vento, [e] escorrem-se as águas.(PT)
Psa 147:18 mittet verbum suum et solvet illa spirabit spiritu suo et fluent aquae(Latin)
Psaume 147:18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.(FR)
Salmi 147:18 Egli manda la sua parola, e fa struggere quelle cose; Egli fa soffiare il suo vento, è le acque corrono.(IT)
Psalmi 147:18 El trimite cuvântul său și le topește, el face ca vânturile sale să sufle [și] apele curg.(RO)

======= Psalm 147:19 ============
Psa 147:19 He declares His word to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.(NKJV)
Salmos 147:19 Él manifiesta sus palabras a Jacob, sus estatutos y sus juicios a Israel.(ES)
Salmos 147:19 Ele declara suas palavras a Jacó; e seus estatutos e seus juízos a Israel.(PT)
Psa 147:19 qui adnuntiat verbum suum Iacob praecepta sua et iudicia sua Israhel(Latin)
Psaume 147:19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;(FR)
Salmi 147:19 Egli annunzia le sue parole a Giacobbe; I suoi statuti e le sue leggi ad Israele.(IT)
Psalmi 147:19 El arată cuvântul său lui Iacob, statutele sale și judecățile sale lui Israel.(RO)

======= Psalm 147:20 ============
Psa 147:20 He has not dealt thus with any nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!(NKJV)
Salmos 147:20 No ha hecho así con ninguna otra de las naciones; y [en cuanto a] sus juicios, no los conocieron. Aleluya.(ES)
Salmos 147:20 Ele não fez assim a nenhuma [outra] nação; [e] não conhecem os juízos [dele] . Louvai ao SENHOR.(PT)
Psa 147:20 non fecit similiter omni genti et iudicia eius non cognoscent alleluia(Latin)
Psaume 147:20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!(FR)
Salmi 147:20 Egli non ha fatto così a tutte le genti; Ed esse non conoscono le sue leggi. Alleluia.(IT)
Psalmi 147:20 El nu s-a purtat astfel cu nicio națiune; iar judecățile [sale], ei nu le-au cunoscut. Lăudați pe DOMNUL.(RO)

======= Psalm 148:1 ============
Psa 148:1 Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0625_19_Psalms_147_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0621_19_Psalms_143_romance.html
0622_19_Psalms_144_romance.html
0623_19_Psalms_145_romance.html
0624_19_Psalms_146_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0626_19_Psalms_148_romance.html
0627_19_Psalms_149_romance.html
0628_19_Psalms_150_romance.html
0629_20_Proverbs_01_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."