Today's Date: ======= Psalm 148:1 ============ Psa 148:1 Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!(NKJV) Salmos 148:1 «Aleluya» Alabad a Jehová desde los cielos; alabadle en las alturas.(ES) Salmos 148:1 Aleluia! Louvai ao SENHOR desde os céus; louvai-o nas alturas.(PT) Psa 148:1 alleluia laudate Dominum de caelis laudate eum in excelsis(Latin) Psaume 148:1 Louez l'Eternel! Louez l'Eternel du haut des cieux! Louez-le dans les lieux élevés!(FR) Salmi 148:1 ALLELUIA. Lodate il Signore dal cielo; Lodatelo ne’ luoghi altissimi.(IT) Psalmi 148:1 Lăudați pe DOMNUL. Lăudați pe DOMNUL voi cei din ceruri, lăudați-l în înălțimi.(RO) ======= Psalm 148:2 ============ Psa 148:2 Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts!(NKJV) Salmos 148:2 Alabadle, vosotros todos sus ángeles; alabadle, vosotros todos sus ejércitos.(ES) Salmos 148:2 Louvai-o todos os seus anjos; louvai-o todos os seus exércitos.(PT) Psa 148:2 laudate eum omnes angeli eius laudate eum omnes exercitus eius(Latin) Psaume 148:2 Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées!(FR) Salmi 148:2 Lodatelo voi, suoi Angeli tutti. Lodatelo voi, suoi eserciti.(IT) Psalmi 148:2 Lăudați-l toți îngerii lui, lăudați-l toate oștirile lui.(RO) ======= Psalm 148:3 ============ Psa 148:3 Praise Him, sun and moon; Praise Him, all you stars of light!(NKJV) Salmos 148:3 Alabadle, sol y luna; alabadle, vosotras todas, lucientes estrellas.(ES) Salmos 148:3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luminosas.(PT) Psa 148:3 laudate eum sol et luna laudate eum omnes stellae luminis(Latin) Psaume 148:3 Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!(FR) Salmi 148:3 Lodatelo, sole e luna; Lodatelo voi, stelle lucenti tutte.(IT) Psalmi 148:3 Lăudați-l soare și lună, lăudați-l toate stelele luminii.(RO) ======= Psalm 148:4 ============ Psa 148:4 Praise Him, you heavens of heavens, And you waters above the heavens!(NKJV) Salmos 148:4 Alabadle, cielos de los cielos, y las aguas que están sobre los cielos.(ES) Salmos 148:4 Louvai-o, céus dos céus, e as águas que [estais] sobre os céus.(PT) Psa 148:4 laudate eum caeli caelorum et aquae quae super caelos sunt(Latin) Psaume 148:4 Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!(FR) Salmi 148:4 Lodatelo voi, cieli de’ cieli; E voi, acque che siete di sopra al cielo.(IT) Psalmi 148:4 Lăudați-l ceruri ale cerurilor și ape care [sunteți] deasupra cerurilor.(RO) ======= Psalm 148:5 ============ Psa 148:5 Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.(NKJV) Salmos 148:5 Alaben el nombre de Jehová; porque Él mandó, y fueron creados.(ES) Salmos 148:5 Louvem ao nome do SENHOR; porque pela ordem dele foram criados.(PT) Psa 148:5 laudent nomen Domini quoniam ipse mandavit et creata sunt(Latin) Psaume 148:5 Qu'ils louent le nom de l'Eternel! Car il a commandé, et ils ont été créés.(FR) Salmi 148:5 Tutte queste cose lodino il nome del Signore; Perciocchè al suo comandamento furono create.(IT) Psalmi 148:5 Să laude numele DOMNULUI, pentru că el a poruncit și au fost create.(RO) ======= Psalm 148:6 ============ Psa 148:6 He also established them forever and ever; He made a decree which shall not pass away.(NKJV) Salmos 148:6 Los estableció eternamente y para siempre; les puso ley que no será quebrantada.(ES) Salmos 148:6 E os firmou para todo o sempre; e deu [tal] decreto, que não será traspassado.(PT) Psa 148:6 et statuit ea in saeculum et in saeculum praeceptum dedit et non praeteribit(Latin) Psaume 148:6 Il les a affermis pour toujours et à perpétuité; Il a donné des lois, et il ne les violera point.(FR) Salmi 148:6 Ed egli le ha stabilite per sempre ed in perpetuo; Egli ne ha fatto uno statuto, il qual non trapasserà giammai.(IT) Psalmi 148:6 El de asemenea le-a întemeiat pentru totdeauna și întotdeauna, a dat o hotărâre care nu va trece.(RO) ======= Psalm 148:7 ============ Psa 148:7 Praise the Lord from the earth, You great sea creatures and all the depths;(NKJV) Salmos 148:7 Alabad a Jehová, desde la tierra, los dragones y todos los abismos;(ES) Salmos 148:7 Louvai ao SENHOR [vós] da terra: os monstros marinhos, e todos os abismos;(PT) Psa 148:7 laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi(Latin) Psaume 148:7 Louez l'Eternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,(FR) Salmi 148:7 Lodate il Signore della terra. Balene, ed abissi tutti;(IT) Psalmi 148:7 De pe pământ lăudați pe DOMNUL, voi dragoni și toate adâncurile,(RO) ======= Psalm 148:8 ============ Psa 148:8 Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;(NKJV) Salmos 148:8 el fuego y el granizo, la nieve y el vapor, el viento de tempestad que ejecuta su palabra;(ES) Salmos 148:8 O fogo e a saraiva, a neve e o vapor; o vento tempestuoso, que executa sua palavra.(PT) Psa 148:8 ignis et grando nix et glacies ventus turbo quae facitis sermonem eius(Latin) Psaume 148:8 Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,(FR) Salmi 148:8 Fuoco, e gragnuola; neve, e vapore, E vento tempestoso ch’eseguisce la sua parola;(IT) Psalmi 148:8 Foc și grindină, zăpadă și abur, vârtej de vânt care împlinești cuvântul său,(RO) ======= Psalm 148:9 ============ Psa 148:9 Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;(NKJV) Salmos 148:9 los montes y todos los collados; el árbol de fruto y todos los cedros;(ES) Salmos 148:9 Os montes e todos os morros; árvores frutíferas, e todos os cedros.(PT) Psa 148:9 montes et omnes colles lignum fructiferum et universae cedri(Latin) Psaume 148:9 Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,(FR) Salmi 148:9 Monti, e colli tutti; Alberi fruttiferi, e cedri tutti;(IT) Psalmi 148:9 Munți și toate dealurile, pomi roditori și toți cedrii,(RO) ======= Psalm 148:10 ============ Psa 148:10 Beasts and all cattle; Creeping things and flying fowl;(NKJV) Salmos 148:10 La bestia y todo animal, reptiles y volátiles;(ES) Salmos 148:10 As feras, e todo o gado; répteis, e aves que tem asas.(PT) Psa 148:10 bestiae et omnia iumenta reptilia et aves volantes(Latin) Psaume 148:10 Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,(FR) Salmi 148:10 Fiere, e bestie domestiche tutte; Rettili, ed uccelli alati;(IT) Psalmi 148:10 Fiare și toate vitele; târâtoare și păsări zburătoare;(RO) ======= Psalm 148:11 ============ Psa 148:11 Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;(NKJV) Salmos 148:11 los reyes de la tierra y todos los pueblos; los príncipes y todos los jueces de la tierra;(ES) Salmos 148:11 Os reis da terra, e todos os povos; os príncipes, e todos os juízes da terra.(PT) Psa 148:11 reges terrae et omnes populi principes et universi iudices terrae(Latin) Psaume 148:11 Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,(FR) Salmi 148:11 Re della terra, e popoli tutti; Principi, e rettori della terra tutti;(IT) Psalmi 148:11 Împărați ai pământului și toate popoarele, prinți și toți judecătorii pământului,(RO) ======= Psalm 148:12 ============ Psa 148:12 Both young men and maidens; Old men and children.(NKJV) Salmos 148:12 los jóvenes y también las doncellas; los ancianos y los niños.(ES) Salmos 148:12 Os rapazes, e também as moças; os velhos com os jovens.(PT) Psa 148:12 iuvenes et virgines senes cum pueris laudent nomen Domini(Latin) Psaume 148:12 Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants!(FR) Salmi 148:12 Giovani, ed anche vergini; Vecchi, e fanciulli;(IT) Psalmi 148:12 Deopotrivă tineri și tinere, bătrâni și copii;(RO) ======= Psalm 148:13 ============ Psa 148:13 Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His glory is above the earth and heaven.(NKJV) Salmos 148:13 Alaben el nombre de Jehová, porque sólo su nombre es sublime; su gloria es sobre tierra y cielos.(ES) Salmos 148:13 Louvem ao nome do SENHOR; pois só o nome dele é exaltado; sua majestade [está] sobre a terra e o céu.(PT) Psa 148:13 quoniam sublime nomen eius solius(Latin) Psaume 148:13 Qu'ils louent le nom de l'Eternel! Car son nom seul est élevé; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.(FR) Salmi 148:13 Lodino il Nome del Signore; Perciocchè il Nome di lui solo è innalzato; La sua maestà è sopra la terra, e sopra il cielo.(IT) Psalmi 148:13 Să laude numele DOMNULUI, pentru că doar numele lui este măreț; gloria lui [este] deasupra pământului și a cerului.(RO) ======= Psalm 148:14 ============ Psa 148:14 And He has exalted the horn of His people, The praise of all His saints-- Of the children of Israel, A people near to Him. Praise the Lord!(NKJV) Salmos 148:14 Él ha exaltado el cuerno de su pueblo; alábenle todos sus santos, los hijos de Israel, el pueblo a Él cercano. Aleluya.(ES) Salmos 148:14 E ele exaltou o poder de seu povo: o louvor de todos os seus santos, os filhos de Israel, o povo [que está] perto dele. Aleluia!(PT) Psa 148:14 gloria eius in caelo et in terra et exaltavit cornu populi sui laus omnibus sanctis eius filiis Israhel populo adpropinquanti sibi alleluia(Latin) Psaume 148:14 Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel!(FR) Salmi 148:14 Ed ha alzato un corno al suo popolo, Il che è materia di lode a tutti i suoi santi: A’ figliuoli d’Israele, suo popolo prossimo. Alleluia.(IT) Psalmi 148:14 El de asemenea înalță cornul poporului său, lauda tuturor sfinților săi, a copiilor lui Israel, un popor aproape de el. Lăudați pe DOMNUL.(RO) ======= Psalm 149:1 ============ Psa 149:1 Praise the Lord! Sing to the Lord a new song, And His praise in the assembly of saints.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |