BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 2:1 ============
Pro 2:1 My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,(NKJV)
Proverbios 2:1 Hijo mío, si recibieres mis palabras, y mis mandamientos atesorares dentro de ti,(ES)
Provérbios 2:1 Filho meu, se aceitares minhas palavras, e depositares em ti meus mandamentos,(PT)
Pro 2:1 [Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:(Latin)
Proverbes 2:1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,(FR)
Proverbi 2:1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,(IT)
Proverbe 2:1 Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,(RO)

======= Proverbs 2:2 ============
Pro 2:2 So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;(NKJV)
Proverbios 2:2 de manera que inclines tu oído a la sabiduría, y apliques tu corazón a la prudencia;(ES)
Provérbios 2:2 Para fazeres teus ouvidos darem atenção à sabedoria, [e] inclinares teu coração à inteligência;(PT)
Pro 2:2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.(Latin)
Proverbes 2:2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;(FR)
Proverbi 2:2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento,(IT)
Proverbe 2:2 Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune [și] îți dedici inima înțelegerii,(RO)

======= Proverbs 2:3 ============
Pro 2:3 Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,(NKJV)
Proverbios 2:3 Si clamares a la inteligencia, y a la prudencia alzares tu voz;(ES)
Provérbios 2:3 E se clamares à prudência, [e] à inteligência dirigires tua voz;(PT)
Pro 2:3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ;(Latin)
Proverbes 2:3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,(FR)
Proverbi 2:3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento;(IT)
Proverbe 2:3 Da, dacă strigi după cunoaștere [și] îți înalți vocea pentru înțelegere,(RO)

======= Proverbs 2:4 ============
Pro 2:4 If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;(NKJV)
Proverbios 2:4 Si como a la plata la buscares, y la procurares como a tesoros escondidos;(ES)
Provérbios 2:4 Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,(PT)
Pro 2:4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:(Latin)
Proverbes 2:4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,(FR)
Proverbi 2:4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;(IT)
Proverbe 2:4 Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi [ca] pe tezaure ascunse,(RO)

======= Proverbs 2:5 ============
Pro 2:5 Then you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.(NKJV)
Proverbios 2:5 Entonces entenderás el temor de Jehová, y hallarás el conocimiento de Dios.(ES)
Provérbios 2:5 Então entenderás o temor ao SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.(PT)
Pro 2:5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,(Latin)
Proverbes 2:5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.(FR)
Proverbi 2:5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.(IT)
Proverbe 2:5 Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.(RO)

======= Proverbs 2:6 ============
Pro 2:6 For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;(NKJV)
Proverbios 2:6 Porque Jehová da la sabiduría, y de su boca [viene] el conocimiento y la inteligencia.(ES)
Provérbios 2:6 Porque o SENHOR dá sabedoria; de sua boca [vem] o conhecimento e o entendimento.(PT)
Pro 2:6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.(Latin)
Proverbes 2:6 Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;(FR)
Proverbi 2:6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento.(IT)
Proverbe 2:6 Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui [vin] cunoaștere și înțelegere.(RO)

======= Proverbs 2:7 ============
Pro 2:7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;(NKJV)
Proverbios 2:7 Él reserva la sana sabiduría para los rectos; es escudo a los que caminan rectamente.(ES)
Provérbios 2:7 Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.(PT)
Pro 2:7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,(Latin)
Proverbes 2:7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,(FR)
Proverbi 2:7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;(IT)
Proverbe 2:7 El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; [este] un scut celor ce umblă cu integritate.(RO)

======= Proverbs 2:8 ============
Pro 2:8 He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.(NKJV)
Proverbios 2:8 Él guarda las veredas del juicio, y preserva el camino de sus santos.(ES)
Provérbios 2:8 Para guardar os caminhos do juízo; e conservar os passos de seus santos.(PT)
Pro 2:8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens.(Latin)
Proverbes 2:8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.(FR)
Proverbi 2:8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi.(IT)
Proverbe 2:8 El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.(RO)

======= Proverbs 2:9 ============
Pro 2:9 Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.(NKJV)
Proverbios 2:9 Entonces entenderás justicia, juicio y equidad, y todo buen camino.(ES)
Provérbios 2:9 Então entenderás a justiça e o juízo, e a equidade; [e] todo bom caminho.(PT)
Pro 2:9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.]~(Latin)
Proverbes 2:9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.(FR)
Proverbi 2:9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero.(IT)
Proverbe 2:9 Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, [da], fiecare cărare bună.(RO)

======= Proverbs 2:10 ============
Pro 2:10 When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,(NKJV)
Proverbios 2:10 Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y el conocimiento fuere dulce a tu alma,(ES)
Provérbios 2:10 Quando a sabedoria entrar em teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma.(PT)
Pro 2:10 [Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit,(Latin)
Proverbes 2:10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;(FR)
Proverbi 2:10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua;(IT)
Proverbe 2:10 Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,(RO)

======= Proverbs 2:11 ============
Pro 2:11 Discretion will preserve you; Understanding will keep you,(NKJV)
Proverbios 2:11 la discreción te guardará, te preservará la inteligencia,(ES)
Provérbios 2:11 O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:(PT)
Pro 2:11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te:(Latin)
Proverbes 2:11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,(FR)
Proverbi 2:11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;(IT)
Proverbe 2:11 [Atunci] discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,(RO)

======= Proverbs 2:12 ============
Pro 2:12 To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,(NKJV)
Proverbios 2:12 para librarte del mal camino, de los hombres que hablan perversidades;(ES)
Provérbios 2:12 - Para te livrar do mau caminho, e dos homens que falam perversidades;(PT)
Pro 2:12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur;(Latin)
Proverbes 2:12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,(FR)
Proverbi 2:12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;(IT)
Proverbe 2:12 Pentru a te scăpa de calea [omului] rău, de omul care vorbește lucruri perverse;(RO)

======= Proverbs 2:13 ============
Pro 2:13 From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;(NKJV)
Proverbios 2:13 que dejan las sendas derechas, para andar en caminos tenebrosos;(ES)
Provérbios 2:13 Que deixam as veredas da justiça para andarem pelos caminhos das trevas;(PT)
Pro 2:13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;(Latin)
Proverbes 2:13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,(FR)
Proverbi 2:13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;(IT)
Proverbe 2:13 De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;(RO)

======= Proverbs 2:14 ============
Pro 2:14 Who rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;(NKJV)
Proverbios 2:14 que se alegran haciendo el mal, que se deleitan en las perversidades del vicio;(ES)
Provérbios 2:14 Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;(PT)
Pro 2:14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis;(Latin)
Proverbes 2:14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,(FR)
Proverbi 2:14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;(IT)
Proverbe 2:14 Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;(RO)

======= Proverbs 2:15 ============
Pro 2:15 Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;(NKJV)
Proverbios 2:15 cuyas veredas son torcidas, y torcidos sus caminos.(ES)
Provérbios 2:15 Cujas veredas são distorcidas, e desviadas em seus percursos.(PT)
Pro 2:15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.(Latin)
Proverbes 2:15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;(FR)
Proverbi 2:15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri.(IT)
Proverbe 2:15 Ale căror căi [sunt] strâmbe și perverși în cărările lor;(RO)

======= Proverbs 2:16 ============
Pro 2:16 To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,(NKJV)
Proverbios 2:16 Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;(ES)
Provérbios 2:16 - Para te livrar da mulher estranha, e da pervertida, [que] lisonjeia com suas palavras;(PT)
Pro 2:16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,(Latin)
Proverbes 2:16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,(FR)
Proverbi 2:16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;(IT)
Proverbe 2:16 Pentru a te elibera de femeia străină, [chiar] de străina [care] lingușește prin cuvintele ei;(RO)

======= Proverbs 2:17 ============
Pro 2:17 Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.(NKJV)
Proverbios 2:17 que abandona al compañero de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.(ES)
Provérbios 2:17 Que abandona o guia de sua juventude, e se esquece do pacto de seu Deus.(PT)
Pro 2:17 et relinquit ducem pubertatis suæ,(Latin)
Proverbes 2:17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;(FR)
Proverbi 2:17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.(IT)
Proverbe 2:17 [ ]Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,(RO)

======= Proverbs 2:18 ============
Pro 2:18 For her house leads down to death, And her paths to the dead;(NKJV)
Proverbios 2:18 Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas hacia los muertos.(ES)
Provérbios 2:18 Porque sua casa se inclina para a morte, e seus caminhos para os mortos.(PT)
Pro 2:18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius.(Latin)
Proverbes 2:18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:(FR)
Proverbi 2:18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti.(IT)
Proverbe 2:18 Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.(RO)

======= Proverbs 2:19 ============
Pro 2:19 None who go to her return, Nor do they regain the paths of life--(NKJV)
Proverbios 2:19 Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán los senderos de la vida.(ES)
Provérbios 2:19 Todos os que entrarem a ela, não voltarão mais; e não alcançarão os caminhos da vida.(PT)
Pro 2:19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.(Latin)
Proverbes 2:19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.(FR)
Proverbi 2:19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.(IT)
Proverbe 2:19 Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.(RO)

======= Proverbs 2:20 ============
Pro 2:20 So you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.(NKJV)
Proverbios 2:20 Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las sendas de los justos.(ES)
Provérbios 2:20 - Para andares no caminho dos bons, e te guardares nas veredas dos justos.(PT)
Pro 2:20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias:(Latin)
Proverbes 2:20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.(FR)
Proverbi 2:20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti.(IT)
Proverbe 2:20 Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.(RO)

======= Proverbs 2:21 ============
Pro 2:21 For the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;(NKJV)
Proverbios 2:21 Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;(ES)
Provérbios 2:21 Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.(PT)
Pro 2:21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea;(Latin)
Proverbes 2:21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;(FR)
Proverbi 2:21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.(IT)
Proverbe 2:21 Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.(RO)

======= Proverbs 2:22 ============
Pro 2:22 But the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.(NKJV)
Proverbios 2:22 mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán desarraigados de ella.(ES)
Provérbios 2:22 Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.(PT)
Pro 2:22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.](Latin)
Proverbes 2:22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.(FR)
Proverbi 2:22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.(IT)
Proverbe 2:22 Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.(RO)

======= Proverbs 3:1 ============
Pro 3:1 My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0630_20_Proverbs_02_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0626_19_Psalms_148_romance.html
0627_19_Psalms_149_romance.html
0628_19_Psalms_150_romance.html
0629_20_Proverbs_01_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0631_20_Proverbs_03_romance.html
0632_20_Proverbs_04_romance.html
0633_20_Proverbs_05_romance.html
0634_20_Proverbs_06_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."