BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 5/9/2025




======= Psalm 40:1 ============
Psa 40:1 I waited patiently for the Lord; And He inclined to me and heard my cry.(NASB-1995)
Psa 40:1 För sångmästaren; av David; en psalm.(Swedish-1917)
Psalms 40:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H40:2) Minä hartaasti odotin Herraa: ja hän kallisti itsensä minun tyköni, ja hän kuuli minun huutoni.(Finnish)
Psa 40:1 Til sangmesteren; av David; en salme.(NO)
Psa 40:1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Jeg biede troligt på Herren, han bøjede sig til mig, og hørte mit Skrig.(Danish-1933)
Psa 40:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Ich harrte des HERRN; und er neigte sich zu mir und hörte mein Schreien(Luther-1545)
Psa 40:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. I waited patiently for the Lord; And He inclined to me, And heard my cry. (nkjv)

======= Psalm 40:2 ============
Psa 40:2 He brought me up out of the pit of destruction, out of the miry clay, And He set my feet upon a rock making my footsteps firm.(NASB-1995)
Psa 40:2 Stadigt förbidade jag HERREN, och han böjde sig till mig och hörde mitt rop.(Swedish-1917)
Psalms 40:2 Ja hän veti minun ylös hirmuisesta haudasta ja sontaisesta loasta, ja asetti minun jalkani kalliolle, ja hallitsi minun käymiseni.(Finnish)
Psa 40:2 Jeg bidde på Herren; da bøide han sig til mig og hørte mitt rop.(NO)
Psa 40:2 Han drog mig op af den brusende Grav, af det skidne Dynd, han satte min Fod på en Klippe, gav Skridtene Fasthed,(Danish-1933)
Psa 40:2 und zog mich aus der grausamen Grube und aus dem Schlamm und stellte meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß treten kann;(Luther-1545)
Psa 40:2 He also brought me up out of a horrible pit, Out of the miry clay, And set my feet upon a rock, And established my steps. (nkjv)

======= Psalm 40:3 ============
Psa 40:3 He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear And will trust in the Lord.(NASB-1995)
Psa 40:3 Han drog mig upp ur fördärvets grop, ur den djupa dyn; han ställde mina fötter på en klippa, han gjorde mina steg fasta;(Swedish-1917)
Psalms 40:3 Ja hän antoi minun suuhuni uuden veisun, kiittämään meidän Jumalaamme. Sen pitää monen näkemän, ja pelkäämän Herraa, ja toivoman häneen.(Finnish)
Psa 40:3 Og han drog mig op av fordervelsens grav, av det dype dynd, og han satte mine føtter på en klippe, han gjorde mine trin faste.(NO)
Psa 40:3 en ny Sang lagde han i min Mund, en Lovsang til vor Gud. Mange skal se det og frygte og stole på Herren .(Danish-1933)
Psa 40:3 und hat mir ein neues Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern Gott. Das werden viele sehen und den HERRN fürchten und auf ihn hoffen.(Luther-1545)
Psa 40:3 He has put a new song in my mouth-- Praise to our God; Many will see it and fear, And will trust in the Lord. (nkjv)

======= Psalm 40:4 ============
Psa 40:4 How blessed is the man who has made the Lord his trust, And has not turned to the proud, nor to those who lapse into falsehood.(NASB-1995)
Psa 40:4 han lade i min mun en ny sång, en lovsång till vår Gud. Det skola många se och varda häpna, och skola förtrösta på HERREN.(Swedish-1917)
Psalms 40:4 Autuas on se ihminen, joka panee uskalluksensa Herraan, ja ei käänny ylpeiden tykö ja niiden, jotka valheella vaeltavat.(Finnish)
Psa 40:4 Og han la i min munn en ny sang, en lovsang for vår Gud. Mange ser det og frykter og setter sin lit til Herren.(NO)
Psa 40:4 Salig den Mand, der sætter sin Lid til Herren , ej vender sig til hovmodige eller dem, der hælder til Løgn.(Danish-1933)
Psa 40:4 Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den HERRN und sich nicht wendet zu den Hoffärtigen und zu denen, die mit Lügen umgehen!(Luther-1545)
Psa 40:4 Blessed is that man who makes the Lord his trust, And does not respect the proud, nor such as turn aside to lies. (nkjv)

======= Psalm 40:5 ============
Psa 40:5 Many, O Lord my God, are the wonders which You have done, And Your thoughts toward us; There is none to compare with You. If I would declare and speak of them, They would be too numerous to count.(NASB-1995)
Psa 40:5 Säll är den man som sätter sin förtröstan till HERREN; och icke vänder sig till dem som äro stolta och vika av i lögn.(Swedish-1917)
Psalms 40:5 Herra, minun Jumalani, suuret ovat sinun ihmees ja ajatukses, jotka sinä meille osoitat: ei ole mitään sinun vertaas; minä ilmoitan niitä ja sanon, vaikka ne ovat epälukuiset.(Finnish)
Psa 40:5 Salig er den mann som setter sin lit til Herren og ikke vender sig til overmodige og til dem som bøier av til løgn.(NO)
Psa 40:5 Mange Undere gjorde du, Herre min Gud, og mange Tanker tænkte du for os; de kan ikke opregnes for dig; ellers forkyndte og fortalte jeg dem; til at tælles er de for mange.(Danish-1933)
Psa 40:5 HERR, mein Gott, groß sind deine Wunder und deine Gedanken, die du an uns beweisest. Dir ist nichts gleich. Ich will sie verkündigen und davon sagen; aber sie sind nicht zu zählen.(Luther-1545)
Psa 40:5 Many, O Lord my God, are Your wonderful works Which You have done; And Your thoughts toward us Cannot be recounted to You in order; If I would declare and speak of them, They are more than can be numbered. (nkjv)

======= Psalm 40:6 ============
Psa 40:6 Sacrifice and meal offering You have not desired; My ears You have opened; Burnt offering and sin offering You have not required.(NASB-1995)
Psa 40:6 Stora äro de under du har gjort, HERRE, min Gud, och de tankar du har tänkt för oss; dig är intet likt. Jag ville förkunna dem och tala om dem, men de stå icke till att räkna.(Swedish-1917)
Psalms 40:6 Uhri ja ruokauhri ei sinulle kelpaa, vaan korvat sinä minulle avasit: et sinä tahdo polttouhria eli syntiuhria.(Finnish)
Psa 40:6 Herre min Gud, du har gjort dine undergjerninger og dine tanker mangfoldige imot oss; intet er å ligne med dig; vil jeg kunngjøre og utsi dem, da er de flere enn at de kan telles.(NO)
Psa 40:6 Til Slagt- og Afgrødeoffer har du ej Lyst, du gav mig åbne Ører, Brænd- og Syndoffer kræver du ikke.(Danish-1933)
Psa 40:6 Opfer und Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast du mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.(Luther-1545)
Psa 40:6 Sacrifice and offering You did not desire; My ears You have opened. Burnt offering and sin offering You did not require. (nkjv)

======= Psalm 40:7 ============
Psa 40:7 Then I said, "Behold, I come; In the scroll of the book it is written of me.(NASB-1995)
Psa 40:7 Till slaktoffer och spisoffer har du icke behag -- öppna öron har du givit mig -- brännoffer och syndoffer begär du icke.(Swedish-1917)
Psalms 40:7 Silloin minä sanoin: katso, minä tulen: Raamatussa on minusta kirjoitettu.(Finnish)
Psa 40:7 Til slaktoffer og matoffer har du ikke lyst - du har boret ører på mig - brennoffer og syndoffer krever du ikke.(NO)
Psa 40:7 Da sagde jeg: "Se, jeg kommer, i Bogrullen er der givet mig Forskrift;(Danish-1933)
Psa 40:7 Da ich sprach: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.(Luther-1545)
Psa 40:7 Then I said, "Behold, I come; In the scroll of the book it is written of me. (nkjv)

======= Psalm 40:8 ============
Psa 40:8 I delight to do Your will, O my God; Your Law is within my heart."(NASB-1995)
Psa 40:8 Därför säger jag: »Se, jag kommer; i bokrullen är skrivet vad jag skall göra.(Swedish-1917)
Psalms 40:8 Sinun tahtos, minun Jumalani, teen minä mielelläni; ja sinun lakis on minun sydämessäni.(Finnish)
Psa 40:8 Da sa jeg: Se, jeg kommer; i bokrullen er mig foreskrevet __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 40:8 nemlig hvad jeg skal gjøre. __b__FOOTNOTE__b__ ;(NO)
Psa 40:8 at gøre din Vilje, min Gud, er min Lyst, og din Lov er i mit Indre."(Danish-1933)
Psa 40:8 Deinen Willen, mein Gott, tue ich gern, und dein Gesetz habe ich in meinem Herzen.(Luther-1545)
Psa 40:8 I delight to do Your will, O my God, And Your law is within my heart." (nkjv)

======= Psalm 40:9 ============
Psa 40:9 I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great congregation; Behold, I will not restrain my lips, O Lord, You know.(NASB-1995)
Psa 40:9 Att göra din vilja, min Gud, är min lust, och din lag är i mitt hjärta.»(Swedish-1917)
Psalms 40:9 Minä saarnaan sinun vanhurskauttas suuressa seurakunnassa: katso, en minä anna tukita suutani; Herra, sinä sen tiedät.(Finnish)
Psa 40:9 å gjøre din vilje, min Gud, er min lyst, og din lov er i mitt hjerte.(NO)
Psa 40:9 I en stor Forsamling forkyndte jeg Retfærd, se, mine Læber lukked jeg ikke; Herre , du ved det.(Danish-1933)
Psa 40:9 Ich will predigen die Gerechtigkeit in der großen Gemeinde; siehe, ich will mir meinen Mund nicht stopfen lassen, HERR, das weißt du.(Luther-1545)
Psa 40:9 I have proclaimed the good news of righteousness In the great assembly; Indeed, I do not restrain my lips, O Lord, You Yourself know. (nkjv)

======= Psalm 40:10 ============
Psa 40:10 I have not hidden Your righteousness within my heart; I have spoken of Your faithfulness and Your salvation; I have not concealed Your lovingkindness and Your truth from the great congregation.(NASB-1995)
Psa 40:10 Jag bådar glädje, jag förkunnar din rättfärdighet i den stora församlingen; se, jag tillsluter icke mina läppar; du, HERRE, vet det.(Swedish-1917)
Psalms 40:10 En minä salaa vanhurskauttas sydämessäni: minä puhun sinun totuudestas ja autuudestas: en minä peitä laupiuttas ja vakuuttas suuressa seurakunnassa.(Finnish)
Psa 40:10 Jeg har budskap om rettferdighet i en stor forsamling; se, jeg lukket ikke mine leber; Herre, du vet det.(NO)
Psa 40:10 Din Retfærd dulgte jeg ej i mit Hjerte, din Trofasthed og Frelse talte jeg Om, din Nåde og Sandhed fornægted jeg ej i en stor Forsamling.(Danish-1933)
Psa 40:10 Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeinde.(Luther-1545)
Psa 40:10 I have not hidden Your righteousness within my heart; I have declared Your faithfulness and Your salvation; I have not concealed Your lovingkindness and Your truth From the great assembly. (nkjv)

======= Psalm 40:11 ============
Psa 40:11 You, O Lord, will not withhold Your compassion from me; Your lovingkindness and Your truth will continually preserve me.(NASB-1995)
Psa 40:11 Din rättfärdighet fördöljer jag icke i mitt hjärta, om din trohet och din frälsning talar jag; jag förtiger icke din nåd och din trofasthet för den stora församlingen.(Swedish-1917)
Psalms 40:11 Mutta sinä, Herra, älä käännä laupiuttas minusta pois: sinun laupiutes ja vakuutes aina minua varjelkoon.(Finnish)
Psa 40:11 Din rettferdighet skjulte jeg ikke i mitt hjerte, jeg kunngjorde din trofasthet og din frelse; jeg dulgte ikke din miskunnhet og din sannhet for en stor forsamling.(NO)
Psa 40:11 Du, Herre , vil ikke lukke dit Hjerte for mig, din Nåde og Sandhed skal altid være mit Værn.(Danish-1933)
Psa 40:11 Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten.(Luther-1545)
Psa 40:11 Do not withhold Your tender mercies from me, O Lord; Let Your lovingkindness and Your truth continually preserve me. (nkjv)

======= Psalm 40:12 ============
Psa 40:12 For evils beyond number have surrounded me; My iniquities have overtaken me, so that I am not able to see; They are more numerous than the hairs of my head, And my heart has failed me.(NASB-1995)
Psa 40:12 Du, HERRE, skall icke tillsluta din barmhärtighet för mig; din nåd och din trofasthet må alltid bevara mig.(Swedish-1917)
Psalms 40:12 Sillä lukemattomat vaivat ovat minun piirittäneet: minun syntini ovat minun ottaneet kiinni, niin etten minä nähdä taida: ne ovat usiammat kuin hiukset päässäni, ja minun sydämeni on minussa vaipunut.(Finnish)
Psa 40:12 Du, Herre, vil ikke lukke din barmhjertighet for mig; din miskunnhet og din sannhet vil alltid vokte mig.(NO)
Psa 40:12 Thi Ulykker lejrer sig om mig i talløs Mængde, mine Synder har indhentet mig, så jeg ikke kan se, de er flere end Hovedets Hår, og Modet har svigtet.(Danish-1933)
Psa 40:12 Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn der Haare auf meinem Haupt, und mein Herz hat mich verlassen.(Luther-1545)
Psa 40:12 For innumerable evils have surrounded me; My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; Therefore my heart fails me. (nkjv)

======= Psalm 40:13 ============
Psa 40:13 Be pleased, O Lord, to deliver me; Make haste, O Lord, to help me.(NASB-1995)
Psa 40:13 Ty lidanden omvärva mig, flera än jag kan räkna; mina missgärningar hava tagit mig fatt, så att jag icke kan se; de äro flera än håren på mitt huvud, och mitt mod har övergivit mig.(Swedish-1917)
Psalms 40:13 Kelvatkoon se sinulle, Herra, ettäs minun vapahdat: riennä, Herra, minua auttamaan!(Finnish)
Psa 40:13 For trengsler uten tall har omspent mig, mine misgjerninger har grepet mig, så jeg ikke kan se; de er flere enn hårene på mitt hode, og mitt hjerte har sviktet mig.(NO)
Psa 40:13 Du værdiges, Herre , at fri mig, Herre , il mig til Hjælp.(Danish-1933)
Psa 40:13 Laß dir's gefallen, HERR, daß du mich errettest; eile, HERR, mir zu helfen!(Luther-1545)
Psa 40:13 Be pleased, O Lord, to deliver me; O Lord, make haste to help me! (nkjv)

======= Psalm 40:14 ============
Psa 40:14 Let those be ashamed and humiliated together Who seek my life to destroy it; Let those be turned back and dishonored Who delight in my hurt.(NASB-1995)
Psa 40:14 Värdes, o HERRE, rädda mig; HERRE, skynda till min hjälp. Må alla de komma på skam och varda utskämda, som stå efter mitt liv för att förgöra det; må de vika tillbaka och blygas, som önska min ofärd.(Swedish-1917)
Psalms 40:14 Hävetköön ja kaikki pilkaksi tulkoon, jotka minun sieluani väijyvät hukataksensa sitä: palatkoon takaperin ja häpiään tulkoon, jotka minulle pahaa suovat.(Finnish)
Psa 40:14 La det behage dig, Herre, å utfri mig! Herre, skynd dig å hjelpe mig!(NO)
Psa 40:14 Lad dem beskæmmes og rødme, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem vige med Skændsel;(Danish-1933)
Psa 40:14 Schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mir nach meiner Seele stehen, daß sie die umbringen; zurück müssen sie fallen und zu Schanden werden, die mir Übles gönnen.(Luther-1545)
Psa 40:14 Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who seek to destroy my life; Let them be driven backward and brought to dishonor Who wish me evil. (nkjv)

======= Psalm 40:15 ============
Psa 40:15 Let those be appalled because of their shame Who say to me, "Aha, aha!"(NASB-1995)
Psa 40:15 Må de häpna i sin skam, som säga till mig: »Rätt så, rätt så!»(Swedish-1917)
Psalms 40:15 Hämmästyköön häpiässänsä, jotka minulle sanovat: niin, niin.(Finnish)
Psa 40:15 La alle dem bli til skam og spott som står mig efter livet og vil rive det bort! La dem som ønsker min ulykke, vike tilbake og bli til skamme!(NO)
Psa 40:15 Lad dem stivne af Rædsel ved deres Skam, de, som siger: "Ha, ha!" til mig!(Danish-1933)
Psa 40:15 Sie müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich schreien: "Da, da!"(Luther-1545)
Psa 40:15 Let them be confounded because of their shame, Who say to me, "Aha, aha!" (nkjv)

======= Psalm 40:16 ============
Psa 40:16 Let all who seek You rejoice and be glad in You; Let those who love Your salvation say continually, "The Lord be magnified!"(NASB-1995)
Psa 40:16 Men alla de som söka dig må fröjdas och vara glada i dig; de som åstunda din frälsning säge alltid: »Lovad vare HERREN!»(Swedish-1917)
Psalms 40:16 Iloitkaan ja riemuitkaan kaikki sinussa, jotka sinua etsivät, ja jotka sinun autuuttas rakastavat, sanokaan aina: Herra olkoon korkiasti ylistetty!(Finnish)
Psa 40:16 La dem som sier til mig: Ha, ha! forferdes over sin skjensel.(NO)
Psa 40:16 Lad alle, som søger dig, frydes og glædes i dig; lad dem, som elsker din Frelse, bestandig sige: " Herren er stor!"(Danish-1933)
Psa 40:16 Es müssen dein sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: "Der HERR sei hoch gelobt!"(Luther-1545)
Psa 40:16 Let all those who seek You rejoice and be glad in You; Let such as love Your salvation say continually, "The Lord be magnified!" (nkjv)

======= Psalm 40:17 ============
Psa 40:17 Since I am afflicted and needy, Let the Lord be mindful of me. You are my help and my deliverer; Do not delay, O my God.(NASB-1995)
Psa 40:17 Är jag ock betryckt och fattig, Herren sörjer dock för mig. Min hjälp och min befriare är du; min Gud, dröj icke.(Swedish-1917)
Psalms 40:17 Minä olen köyhä ja vaivainen, mutta Herra pitää minusta murheen: sinä olet minun auttajani ja vapahtajani: minun Jumalani, älä viivy.(Finnish)
Psa 40:17 La alle dem som søker dig, fryde og glede sig i dig! La dem som elsker din frelse, alltid si: Høilovet være Herren!(NO) Psa 40:18 For jeg er elendig og fattig; Herren vil tenke på mig. Du er min hjelp og min frelser; min Gud, dryg ikke!(NO)
Psa 40:17 Er jeg end arm og fattig, vil Herren dog tænke på mig. Du er min Hjælp og min Frelser; tøv ej, min Gud!(Danish-1933)
Psa 40:17 Denn ich bin arm und elend; der HERR aber sorgt für mich. Du bist mein Helfer und Erretter; mein Gott, verziehe nicht!(Luther-1545)
Psa 40:17 But I am poor and needy; Yet the Lord thinks upon me. You are my help and my deliverer; Do not delay, O my God. (nkjv)

======= Psalm 41:1 ============
Psa 41:1 How blessed is he who considers the helpless; The Lord will deliver him in a day of trouble.(NASB-1995)
Psa 41:1 För sångmästaren; en psalm av David.(Swedish-1917)
Psalms 41:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H41:2) Autuas on, joka köyhää holhoo: häntä Herra auttaa pahana päivänä.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0518_19_Psalms_040_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0514_19_Psalms_036_Scandinavian.html
0515_19_Psalms_037_Scandinavian.html
0516_19_Psalms_038_Scandinavian.html
0517_19_Psalms_039_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0519_19_Psalms_041_Scandinavian.html
0520_19_Psalms_042_Scandinavian.html
0521_19_Psalms_043_Scandinavian.html
0522_19_Psalms_044_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/9/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."