BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 36:1 ============
Psa 36:1 Transgression speaks to the ungodly within his heart; There is no fear of God before his eyes.(NASB-1995)
Psa 36:1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David.(Swedish-1917)
Psalms 36:1 Davidin, Herran palvelian Psalmi, edelläveisaajalle. (H36:2) Se on sydämestäni sanottu jumalattomain menosta: ei he ensinkään Jumalaa pelkää.(Finnish)
Psa 36:1 Til sangmesteren; av Herrens tjener, av David.(NO)
Psa 36:1 Til Sangmesteren. Af Herren S Tjener David. Synden taler til den Gudløse inde i hans Hjerte; Gudsfrygt har han ikke for Øje;(Danish-1933)
Psa 36:1 (Ein Psa lm Davids, des Knechtes des HERRN, vorzusingen.) Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.(Luther-1545)
Psa 36:1 To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the Lord. An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes. (nkjv)

======= Psalm 36:2 ============
Psa 36:2 For it flatters him in his own eyes Concerning the discovery of his iniquity and the hatred of it.(NASB-1995)
Psa 36:2 I mitt hjärta betänker jag vad synden säger till den ogudaktige, till den för vilkens ögon Guds fruktan ej finnes.(Swedish-1917)
Psalms 36:2 Sillä hän suosittelee itsiänsä silmäinsä edessä, niinkauvan kuin hän löytää pahuutensa, saattaaksensa vihaa matkaan.(Finnish)
Psa 36:2 Syndens ord til den ugudelige er i mitt hjertes innerste __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 36:2 d.e. jeg må tenke på hvorledes synden kunngjør den ugudelige sin vilje. __b__FOOTNOTE__b__ . Det er ikke gudsfrykt for hans øine.(NO)
Psa 36:2 thi den smigrer ham frækt og siger, at ingen skal finde hans Brøde og hade ham.(Danish-1933)
Psa 36:2 Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfem.(Luther-1545)
Psa 36:2 For he flatters himself in his own eyes, When he finds out his iniquity and when he hates. (nkjv)

======= Psalm 36:3 ============
Psa 36:3 The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.(NASB-1995)
Psa 36:3 Den intalar ju honom vad som är behagligt i hans ögon: att man icke skall finna hans missgärning och hata den.(Swedish-1917)
Psalms 36:3 Hänen suunsa sanat ovat vääryys ja petos; ei hän tahdo enempää ymmärtää, että hän jotakin hyvää tekis,(Finnish)
Psa 36:3 For en smigrer ham i hans øine ved å finne hans synd, ved å hate ham __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 36:3 d.e. det smigrer ham at man kjenner hans synd og hater ham derfor. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO)
Psa 36:3 Hans Munds Ord er Uret og Svig, han har ophørt at handle klogt og godt;(Danish-1933)
Psa 36:3 Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten;(Luther-1545)
Psa 36:3 The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good. (nkjv)

======= Psalm 36:4 ============
Psa 36:4 He plans wickedness upon his bed; He sets himself on a path that is not good; He does not despise evil.(NASB-1995)
Psa 36:4 Hans muns ord äro fördärv och svek; han vill icke göra vad förståndigt och gott är.(Swedish-1917)
Psalms 36:4 Mutta ajattelee vuoteessansa vahinkoa, ja pysyy vahvasti pahalla tiellä; ja ei he mitään pahaa hylkää.(Finnish)
Psa 36:4 Hans munns ord er urett og svik; han har latt av å fare viselig frem, å gjøre godt.(NO)
Psa 36:4 på sit Leje udtænker han Uret, han træder en Vej, som ikke er god; det onde afskyr han ikke.(Danish-1933)
Psa 36:4 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Weg und scheuen kein Arges.(Luther-1545)
Psa 36:4 He devises wickedness on his bed; He sets himself in a way that is not good; He does not abhor evil. (nkjv)

======= Psalm 36:5 ============
Psa 36:5 Your lovingkindness, O Lord, extends to the heavens, Your faithfulness reaches to the skies.(NASB-1995)
Psa 36:5 Fördärv tänker han ut på sitt läger, han träder på den väg som icke är god; han skyr icke för något ont.(Swedish-1917)
Psalms 36:5 Herra, sinun laupiutes ulottuu niin leviältä kuin taivas on, ja sinun totuutes niin avaralta kuin pilvet juoksevat.(Finnish)
Psa 36:5 Han optenker urett på sitt leie, han stiller sig på en vei som ikke er god; det onde hater han ikke.(NO)
Psa 36:5 Herre , din Miskundhed rækker til Himlen, din Trofasthed når til Skyerne,(Danish-1933)
Psa 36:5 HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.(Luther-1545)
Psa 36:5 Your mercy, O Lord, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds. (nkjv)

======= Psalm 36:6 ============
Psa 36:6 Your righteousness is like the mountains of God; Your judgments are like a great deep. O Lord, You preserve man and beast.(NASB-1995)
Psa 36:6 HERRE, upp i himmelen räcker din nåd, och din trofasthet allt upp till skyarna.(Swedish-1917)
Psalms 36:6 Sinun vanhurskautes on niinkuin Jumalan vuoret, ja sinun oikeutes niinkuin suuri syvyys: Herra, sinä autat sekä ihmiset että eläimet.(Finnish)
Psa 36:6 Herre! til himmelen når din miskunnhet, din trofasthet inntil skyene.(NO)
Psa 36:6 din Retfærd er som Guds Bjerge, dine Domme som det store Dyb; Herre , du frelser Folk og Fæ,(Danish-1933)
Psa 36:6 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes und dein Recht wie eine große Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh.(Luther-1545)
Psa 36:6 Your righteousness is like the great mountains; Your judgments are a great deep; O Lord, You preserve man and beast. (nkjv)

======= Psalm 36:7 ============
Psa 36:7 How precious is Your lovingkindness, O God! And the children of men take refuge in the shadow of Your wings.(NASB-1995)
Psa 36:7 Din rättfärdighet är såsom väldiga berg, dina rätter såsom det stora havsdjupet; både människor och djur hjälper du, HERRE.(Swedish-1917)
Psalms 36:7 Kuinka kallis on sinun hyvyytes, Jumala! että ihmisten lapset sinun siipeis varjon alle uskaltavat.(Finnish)
Psa 36:7 Din rettferdighet er som veldige fjell, dine dommer er et stort dyp; mennesker og dyr frelser du, Herre!(NO)
Psa 36:7 hvor dyrebar er dog din Miskundhed, Gud! Og Menneskebørnene skjuler sig i dine Vingers Skygge;(Danish-1933)
Psa 36:7 Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben!(Luther-1545)
Psa 36:7 How precious is Your lovingkindness, O God! Therefore the children of men put their trust under the shadow of Your wings. (nkjv)

======= Psalm 36:8 ============
Psa 36:8 They drink their fill of the abundance of Your house; And You give them to drink of the river of Your delights.(NASB-1995)
Psa 36:8 Huru dyrbar är icke din nåd, o Gud! Människors barn hava sin tillflykt under dina vingars skugga.(Swedish-1917)
Psalms 36:8 He juopuvat sinun huonees runsaasta tavarasta, ja sinä juotat heitä hekumallas niinkuin virralla.(Finnish)
Psa 36:8 Hvor kostelig er din miskunnhet, Gud! Menneskenes barn søker ly i dine vingers skygge.(NO)
Psa 36:8 de kvæges ved dit Huses Fedme, du læsker dem af din Lifligheds Strøm;(Danish-1933)
Psa 36:8 Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom.(Luther-1545)
Psa 36:8 They are abundantly satisfied with the fullness of Your house, And You give them drink from the river of Your pleasures. (nkjv)

======= Psalm 36:9 ============
Psa 36:9 For with You is the fountain of life; In Your light we see light.(NASB-1995)
Psa 36:9 De varda mättade av ditt hus' rika håvor, och av din ljuvlighets ström giver du dem att dricka.(Swedish-1917)
Psalms 36:9 Sillä sinun tykönäs on elävä lähde, ja sinun valkeudessas me näemme valkeuden.(Finnish)
Psa 36:9 De mettes overflødig av ditt huses fedme, og av dine gleders strøm gir du dem å drikke.(NO)
Psa 36:9 thi hos dig er Livets Kilde, i dit Lys skuer vi Lys!(Danish-1933)
Psa 36:9 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, und in deinem Licht sehen wir das Licht.(Luther-1545)
Psa 36:9 For with You is the fountain of life; In Your light we see light. (nkjv)

======= Psalm 36:10 ============
Psa 36:10 O continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.(NASB-1995)
Psa 36:10 Ty hos dig är livets källa, i ditt ljus se vi ljus.(Swedish-1917)
Psalms 36:10 Levitä laupiutes niille, jotka sinun tuntevat, ja sinun vanhurskautes toimellisille.(Finnish)
Psa 36:10 For hos dig er livets kilde, i ditt lys ser vi lys.(NO)
Psa 36:10 Lad din Miskundhed blive over dem, der kender dig, din Retfærd over de oprigtige af Hjertet.(Danish-1933)
Psa 36:10 Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.(Luther-1545)
Psa 36:10 Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart. (nkjv)

======= Psalm 36:11 ============
Psa 36:11 Let not the foot of pride come upon me, And let not the hand of the wicked drive me away.(NASB-1995)
Psa 36:11 Låt din nåd förbliva över dem som känna dig och din rättfärdighet över de rättsinniga.(Swedish-1917)
Psalms 36:11 Älä salli minua tallattaa ylpeiltä; ja jumalattomain käsi älköön minua kukistako.(Finnish)
Psa 36:11 La din miskunnhet vare ved for dem som kjenner dig, og din rettferdighet for de opriktige av hjertet.(NO)
Psa 36:11 Lad Hovmods Fod ej træde mig ned, gudløses Hånd ej jage mig bort.(Danish-1933)
Psa 36:11 Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen stürze mich nicht;(Luther-1545)
Psa 36:11 Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away. (nkjv)

======= Psalm 36:12 ============
Psa 36:12 There the doers of iniquity have fallen; They have been thrust down and cannot rise.(NASB-1995)
Psa 36:12 Låt icke de högmodigas fot komma över mig eller de ogudaktigas hand driva mig bort. Ja, där ligga ogärningsmännen fallna; de äro nedstötta och kunna icke mer resa sig.(Swedish-1917)
Psalms 36:12 Vaan anna pahointekiät siihen langeta, että he syöstäisiin pois, ja ei seisoalla pysyisi.(Finnish)
Psa 36:12 La ikke den overmodiges fot komme over mig og ikke de ugudeliges hånd jage mig bort!(NO) Psa 36:13 Der faller de som gjør urett; de blir støtt ned og kan ikke reise sig.(NO)
Psa 36:12 Se, Udådsmændene falder, slås ned, så de ikke kan rejse sig.(Danish-1933)
Psa 36:12 sondern laß sie, die Übeltäter, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mögen.(Luther-1545)
Psa 36:12 There the workers of iniquity have fallen; They have been cast down and are not able to rise. (nkjv)

======= Psalm 37:1 ============
Psa 37:1 Do not fret because of evildoers, Be not envious toward wrongdoers.(NASB-1995)
Psa 37:1 Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.(Swedish-1917)
Psalms 37:1 Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0514_19_Psalms_036_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0510_19_Psalms_032_Scandinavian.html
0511_19_Psalms_033_Scandinavian.html
0512_19_Psalms_034_Scandinavian.html
0513_19_Psalms_035_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0515_19_Psalms_037_Scandinavian.html
0516_19_Psalms_038_Scandinavian.html
0517_19_Psalms_039_Scandinavian.html
0518_19_Psalms_040_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."