Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/8/2025 ======= Psalm 38:1 ============ Psa 38:1 O Lord, rebuke me not in Your wrath, And chasten me not in Your burning anger.(NASB-1995) Psa 38:1 En psalm av David; till åminnelse.(Swedish-1917) Psalms 38:1 Davidin Psalmi muistoksi. (H38:2) Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä kurita minua hirmuisuudessas!(Finnish) Psa 38:1 En salme av David; til ihukommelse.(NO) Psa 38:1 En Salme af David. Lehazkir.(Danish-1933) Psa 38:1 (Ein Psa lm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.(Luther-1545) Psa 38:1 A Psalm of David. To bring to remembrance. O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure! (nkjv) ======= Psalm 38:2 ============ Psa 38:2 For Your arrows have sunk deep into me, And Your hand has pressed down on me.(NASB-1995) Psa 38:2 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.(Swedish-1917) Psalms 38:2 Sillä sinun nuoles ovat minuun kiinnitetyt, ja sinun kätes painaa minua.(Finnish) Psa 38:2 Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!(NO) Psa 38:2 Herre , revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!(Danish-1933) Psa 38:2 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.(Luther-1545) Psa 38:2 For Your arrows pierce me deeply, And Your hand presses me down. (nkjv) ======= Psalm 38:3 ============ Psa 38:3 There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.(NASB-1995) Psa 38:3 Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.(Swedish-1917) Psalms 38:3 Ei ole terveys minun ruumiissani, sinun uhkauksestas: ja ei ole rauhaa minun luissani, minun synteini tähden.(Finnish) Psa 38:3 For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.(NO) Psa 38:3 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.(Danish-1933) Psa 38:3 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.(Luther-1545) Psa 38:3 There is no soundness in my flesh Because of Your anger, Nor any health in my bones Because of my sin. (nkjv) ======= Psalm 38:4 ============ Psa 38:4 For my iniquities are gone over my head; As a heavy burden they weigh too much for me.(NASB-1995) Psa 38:4 Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.(Swedish-1917) Psalms 38:4 Sillä minun syntini käyvät pääni ylitse; niinkuin raskas kuorma ovat he ylen raskaaksi tulleet.(Finnish) Psa 38:4 Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.(NO) Psa 38:4 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;(Danish-1933) Psa 38:4 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.(Luther-1545) Psa 38:4 For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden they are too heavy for me. (nkjv) ======= Psalm 38:5 ============ Psa 38:5 My wounds grow foul and fester Because of my folly.(NASB-1995) Psa 38:5 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.(Swedish-1917) Psalms 38:5 Minun haavani haisevat ja mätänevät minun hulluuteni tähden.(Finnish) Psa 38:5 For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.(NO) Psa 38:5 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.(Danish-1933) Psa 38:5 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.(Luther-1545) Psa 38:5 My wounds are foul and festering Because of my foolishness. (nkjv) ======= Psalm 38:6 ============ Psa 38:6 I am bent over and greatly bowed down; I go mourning all day long.(NASB-1995) Psa 38:6 Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.(Swedish-1917) Psalms 38:6 Minä käyn kymärässä ja kumarruksissa: yli päivää minä käyn murheissani.(Finnish) Psa 38:6 Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.(NO) Psa 38:6 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;(Danish-1933) Psa 38:6 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.(Luther-1545) Psa 38:6 I am troubled, I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. (nkjv) ======= Psalm 38:7 ============ Psa 38:7 For my loins are filled with burning, And there is no soundness in my flesh.(NASB-1995) Psa 38:7 Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.(Swedish-1917) Psalms 38:7 Sillä minun kupeeni peräti kuivettuvat, ja ei ole mitään tervettä minun ruumiissani.(Finnish) Psa 38:7 Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.(NO) Psa 38:7 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.(Danish-1933) Psa 38:7 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.(Luther-1545) Psa 38:7 For my loins are full of inflammation, And there is no soundness in my flesh. (nkjv) ======= Psalm 38:8 ============ Psa 38:8 I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.(NASB-1995) Psa 38:8 Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.(Swedish-1917) Psalms 38:8 Minä olen ylen paljon runneltu ja lyöty rikki: minä myrisen minun sydämeni kivusta.(Finnish) Psa 38:8 For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.(NO) Psa 38:8 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,(Danish-1933) Psa 38:8 Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.(Luther-1545) Psa 38:8 I am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart. (nkjv) ======= Psalm 38:9 ============ Psa 38:9 Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.(NASB-1995) Psa 38:9 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.(Swedish-1917) Psalms 38:9 Herra, sinun edessäs on kaikki minun haluni, ja minun huokaukseni ei ole sinulta salattu.(Finnish) Psa 38:9 Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.(NO) Psa 38:9 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.(Danish-1933) Psa 38:9 HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.(Luther-1545) Psa 38:9 Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You. (nkjv) ======= Psalm 38:10 ============ Psa 38:10 My heart throbs, my strength fails me; And the light of my eyes, even that has gone from me.(NASB-1995) Psa 38:10 Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.(Swedish-1917) Psalms 38:10 Minun sydämeni värisee, minun voimani on minusta luopunut, ja minun silmäini valkeus ei ole minun tykönäni.(Finnish) Psa 38:10 Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.(NO) Psa 38:10 Herre , du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;(Danish-1933) Psa 38:10 Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.(Luther-1545) Psa 38:10 My heart pants, my strength fails me; As for the light of my eyes, it also has gone from me. (nkjv) ======= Psalm 38:11 ============ Psa 38:11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.(NASB-1995) Psa 38:11 Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.(Swedish-1917) Psalms 38:11 Minun ystäväni ja lähimmäiseni ovat kohdastansa minua vastaan, ja minun omaiseni seisovat kaukana.(Finnish) Psa 38:11 Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.(NO) Psa 38:11 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.(Danish-1933) Psa 38:11 Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.(Luther-1545) Psa 38:11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off. (nkjv) ======= Psalm 38:12 ============ Psa 38:12 Those who seek my life lay snares for me; And those who seek to injure me have threatened destruction, And they devise treachery all day long.(NASB-1995) Psa 38:12 Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.(Swedish-1917) Psalms 38:12 Jotka minun sieluani etsivät, ne virittelevät paulat minun eteeni, ja jotka minulle pahaa suovat, ne puhuvat sulaa pahuutta, ja petosta joka päivä ajattelevat.(Finnish) Psa 38:12 Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.(NO) Psa 38:12 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;(Danish-1933) Psa 38:12 Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.(Luther-1545) Psa 38:12 Those also who seek my life lay snares for me; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long. (nkjv) ======= Psalm 38:13 ============ Psa 38:13 But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute man who does not open his mouth.(NASB-1995) Psa 38:13 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.(Swedish-1917) Psalms 38:13 Mutta minun täytyy olla niinkuin kuuron, ja ei mitään kuuleman, ja niinkuin mykän, joka ei avaja suutansa,(Finnish) Psa 38:13 Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.(NO) Psa 38:13 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.(Danish-1933) Psa 38:13 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,(Luther-1545) Psa 38:13 But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute who does not open his mouth. (nkjv) ======= Psalm 38:14 ============ Psa 38:14 Yes, I am like a man who does not hear, And in whose mouth are no arguments.(NASB-1995) Psa 38:14 Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;(Swedish-1917) Psalms 38:14 Ja minun täytyy olla niinkuin se, joka ei mitään kuule, ja jonka suussa ei ole vastausta.(Finnish) Psa 38:14 Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.(NO) Psa 38:14 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,(Danish-1933) Psa 38:14 und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.(Luther-1545) Psa 38:14 Thus I am like a man who does not hear, And in whose mouth is no response. (nkjv) ======= Psalm 38:15 ============ Psa 38:15 For I hope in You, O Lord; You will answer, O Lord my God.(NASB-1995) Psa 38:15 ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.(Swedish-1917) Psalms 38:15 Mutta minä odotan sinua, Herra; sinä, Herra, minun Jumalani, kuultelet minua.(Finnish) Psa 38:15 Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.(NO) Psa 38:15 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.(Danish-1933) Psa 38:15 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.(Luther-1545) Psa 38:15 For in You, O Lord, I hope; You will hear, O Lord my God. (nkjv) ======= Psalm 38:16 ============ Psa 38:16 For I said, "May they not rejoice over me, Who, when my foot slips, would magnify themselves against me."(NASB-1995) Psa 38:16 Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.(Swedish-1917) Psalms 38:16 Sillä minä ajattelen, ettei heidän suinkaan pidä minusta iloitseman: jos minun jalkani kompastuis, niin he kerskaisivat sangen paljon minusta.(Finnish) Psa 38:16 For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!(NO) Psa 38:16 Thi til dig står mit Håb, o Herre , du vil bønhøre, Herre min Gud,(Danish-1933) Psa 38:16 Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.(Luther-1545) Psa 38:16 For I said, "Hear me, lest they rejoice over me, Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me." (nkjv) ======= Psalm 38:17 ============ Psa 38:17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.(NASB-1995) Psa 38:17 Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.(Swedish-1917) Psalms 38:17 Sillä minä olen tehty kärsimään, ja minun kipuni on alati minun edessäni.(Finnish) Psa 38:17 For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.(NO) Psa 38:17 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"(Danish-1933) Psa 38:17 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.(Luther-1545) Psa 38:17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me. (nkjv) ======= Psalm 38:18 ============ Psa 38:18 For I confess my iniquity; I am full of anxiety because of my sin.(NASB-1995) Psa 38:18 Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;(Swedish-1917) Psalms 38:18 Sillä minä julistan pahan tekoni, ja murehdin syntini tähden.(Finnish) Psa 38:18 For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.(NO) Psa 38:18 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;(Danish-1933) Psa 38:18 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.(Luther-1545) Psa 38:18 For I will declare my iniquity; I will be in anguish over my sin. (nkjv) ======= Psalm 38:19 ============ Psa 38:19 But my enemies are vigorous and strong, And many are those who hate me wrongfully.(NASB-1995) Psa 38:19 ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.(Swedish-1917) Psalms 38:19 Mutta minun viholliseni elävät ja ovat väkevät: ne ovat suuret, jotka minua syyttömästi vihaavat.(Finnish) Psa 38:19 For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.(NO) Psa 38:19 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.(Danish-1933) Psa 38:19 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.(Luther-1545) Psa 38:19 But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied. (nkjv) ======= Psalm 38:20 ============ Psa 38:20 And those who repay evil for good, They oppose me, because I follow what is good.(NASB-1995) Psa 38:20 Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,(Swedish-1917) Psalms 38:20 Ja ne, jotka minulle maksavat pahalla hyvän, asettavat heitänsä minua vastaan, että minä hyvää noudatan.(Finnish) Psa 38:20 Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.(NO) Psa 38:20 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,(Danish-1933) Psa 38:20 Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.(Luther-1545) Psa 38:20 Those also who render evil for good, They are my adversaries, because I follow what is good. (nkjv) ======= Psalm 38:21 ============ Psa 38:21 Do not forsake me, O Lord; O my God, do not be far from me!(NASB-1995) Psa 38:21 de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.(Swedish-1917) Psalms 38:21 Älä hylkää minua, Herra: minun Jumalani, älä ole kaukana minusta!(Finnish) Psa 38:21 Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.(NO) Psa 38:21 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.(Danish-1933) Psa 38:21 Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!(Luther-1545) Psa 38:21 Do not forsake me, O Lord; O my God, be not far from me! (nkjv) ======= Psalm 38:22 ============ Psa 38:22 Make haste to help me, O Lord, my salvation!(NASB-1995) Psa 38:22 Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig. Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.(Swedish-1917) Psalms 38:22 Riennä minua auttamaan, Herra, minun autuuteni!(Finnish) Psa 38:22 Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!(NO) Psa 38:23 Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!(NO) Psa 38:22 Herre, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!(Danish-1933) Psa 38:22 Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.(Luther-1545) Psa 38:22 Make haste to help me, O Lord, my salvation! (nkjv) ======= Psalm 39:1 ============ Psa 39:1 I said, "I will guard my ways That I may not sin with my tongue; I will guard my mouth as with a muzzle While the wicked are in my presence."(NASB-1995) Psa 39:1 För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David.(Swedish-1917) Psalms 39:1 Davidin Psalmi, Jedutunilta, edelläveisaajalle. (H39:2) Minä olen sanonut: minä tahdon pitää vaarin teistäni, etten minä tekisi syntiä kielelläni: minä hallitsen suuni niinkuin suitsilla, niin kauvan kuin minä näen jumalattoman edessäni.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0516_19_Psalms_038_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0512_19_Psalms_034_Scandinavian.html 0513_19_Psalms_035_Scandinavian.html 0514_19_Psalms_036_Scandinavian.html 0515_19_Psalms_037_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0517_19_Psalms_039_Scandinavian.html 0518_19_Psalms_040_Scandinavian.html 0519_19_Psalms_041_Scandinavian.html 0520_19_Psalms_042_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |