BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 37:1 ============
Psa 37:1 Do not fret because of evildoers, Be not envious toward wrongdoers.(NASB-1995)
Psa 37:1 Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.(Swedish-1917)
Psalms 37:1 Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.(Finnish)
Psa 37:1 Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!(NO)
Psa 37:1 Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!(Danish-1933)
Psa 37:1 (Ein Psa lm Davids.) Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.(Luther-1545)
Psa 37:1 A Psalm of David. Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity. (nkjv)

======= Psalm 37:2 ============
Psa 37:2 For they will wither quickly like the grass And fade like the green herb.(NASB-1995)
Psa 37:2 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.(Swedish-1917)
Psalms 37:2 Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.(Finnish)
Psa 37:2 For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.(NO)
Psa 37:2 Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.(Danish-1933)
Psa 37:2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.(Luther-1545)
Psa 37:2 For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb. (nkjv)

======= Psalm 37:3 ============
Psa 37:3 Trust in the Lord and do good; Dwell in the land and cultivate faithfulness.(NASB-1995)
Psa 37:3 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,(Swedish-1917)
Psalms 37:3 Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.(Finnish)
Psa 37:3 Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!(NO)
Psa 37:3 Stol på Herren og gør det gode, bo i Landet og læg Vind på Troskab,(Danish-1933)
Psa 37:3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.(Luther-1545)
Psa 37:3 Trust in the Lord, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness. (nkjv)

======= Psalm 37:4 ============
Psa 37:4 Delight yourself in the Lord; And He will give you the desires of your heart.(NASB-1995)
Psa 37:4 och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.(Swedish-1917)
Psalms 37:4 Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.(Finnish)
Psa 37:4 Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.(NO)
Psa 37:4 da skal du have din Fryd i Herren , og han skal give dig, hvad dit Hjerte attrår.(Danish-1933)
Psa 37:4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.(Luther-1545)
Psa 37:4 Delight yourself also in the Lord, And He shall give you the desires of your heart. (nkjv)

======= Psalm 37:5 ============
Psa 37:5 Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.(NASB-1995)
Psa 37:5 Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.(Swedish-1917)
Psalms 37:5 Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.(Finnish)
Psa 37:5 Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;(NO)
Psa 37:5 Vælt din Vej på Herren , stol på ham, så griber han ind(Danish-1933)
Psa 37:5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen(Luther-1545)
Psa 37:5 Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass. (nkjv)

======= Psalm 37:6 ============
Psa 37:6 He will bring forth your righteousness as the light And your judgment as the noonday.(NASB-1995)
Psa 37:6 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.(Swedish-1917)
Psalms 37:6 Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.(Finnish)
Psa 37:6 han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.(NO)
Psa 37:6 og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.(Danish-1933)
Psa 37:6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.(Luther-1545)
Psa 37:6 He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday. (nkjv)

======= Psalm 37:7 ============
Psa 37:7 Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.(NASB-1995)
Psa 37:7 Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.(Swedish-1917)
Psalms 37:7 Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.(Finnish)
Psa 37:7 Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.(NO)
Psa 37:7 Vær stille for Herren og bi på ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.(Danish-1933)
Psa 37:7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.(Luther-1545)
Psa 37:7 Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass. (nkjv)

======= Psalm 37:8 ============
Psa 37:8 Cease from anger and forsake wrath; Do not fret; it leads only to evildoing.(NASB-1995)
Psa 37:8 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.(Swedish-1917)
Psalms 37:8 Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.(Finnish)
Psa 37:8 Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.(NO)
Psa 37:8 Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.(Danish-1933)
Psa 37:8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.(Luther-1545)
Psa 37:8 Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret--it only causes harm. (nkjv)

======= Psalm 37:9 ============
Psa 37:9 For evildoers will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.(NASB-1995)
Psa 37:9 Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.(Swedish-1917)
Psalms 37:9 Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.(Finnish)
Psa 37:9 For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.(NO)
Psa 37:9 Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier på Herren , skal arve Landet.(Danish-1933)
Psa 37:9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.(Luther-1545)
Psa 37:9 For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth. (nkjv)

======= Psalm 37:10 ============
Psa 37:10 Yet a little while and the wicked man will be no more; And you will look carefully for his place and he will not be there.(NASB-1995)
Psa 37:10 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.(Swedish-1917)
Psalms 37:10 Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.(Finnish)
Psa 37:10 Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.(NO)
Psa 37:10 En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, så er han der ikke.(Danish-1933)
Psa 37:10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.(Luther-1545)
Psa 37:10 For yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more. (nkjv)

======= Psalm 37:11 ============
Psa 37:11 But the humble will inherit the land And will delight themselves in abundant prosperity.(NASB-1995)
Psa 37:11 Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.(Swedish-1917)
Psalms 37:11 Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.(Finnish)
Psa 37:11 Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.(NO)
Psa 37:11 Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.(Danish-1933)
Psa 37:11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.(Luther-1545)
Psa 37:11 But the meek shall inherit the earth, And shall delight themselves in the abundance of peace. (nkjv)

======= Psalm 37:12 ============
Psa 37:12 The wicked plots against the righteous And gnashes at him with his teeth.(NASB-1995)
Psa 37:12 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;(Swedish-1917)
Psalms 37:12 Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.(Finnish)
Psa 37:12 Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.(NO)
Psa 37:12 Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;(Danish-1933)
Psa 37:12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.(Luther-1545)
Psa 37:12 The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth. (nkjv)

======= Psalm 37:13 ============
Psa 37:13 The Lord laughs at him, For He sees his day is coming.(NASB-1995)
Psa 37:13 men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.(Swedish-1917)
Psalms 37:13 Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.(Finnish)
Psa 37:13 Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.(NO)
Psa 37:13 men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.(Danish-1933)
Psa 37:13 Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.(Luther-1545)
Psa 37:13 The Lord laughs at him, For He sees that his day is coming. (nkjv)

======= Psalm 37:14 ============
Psa 37:14 The wicked have drawn the sword and bent their bow To cast down the afflicted and the needy, To slay those who are upright in conduct.(NASB-1995)
Psa 37:14 De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.(Swedish-1917)
Psalms 37:14 Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.(Finnish)
Psa 37:14 De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.(NO)
Psa 37:14 De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;(Danish-1933)
Psa 37:14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.(Luther-1545)
Psa 37:14 The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct. (nkjv)

======= Psalm 37:15 ============
Psa 37:15 Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.(NASB-1995)
Psa 37:15 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.(Swedish-1917)
Psalms 37:15 Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.(Finnish)
Psa 37:15 Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.(NO)
Psa 37:15 men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.(Danish-1933)
Psa 37:15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.(Luther-1545)
Psa 37:15 Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken. (nkjv)

======= Psalm 37:16 ============
Psa 37:16 Better is the little of the righteous Than the abundance of many wicked.(NASB-1995)
Psa 37:16 Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.(Swedish-1917)
Psalms 37:16 Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.(Finnish)
Psa 37:16 Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.(NO)
Psa 37:16 Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;(Danish-1933)
Psa 37:16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.(Luther-1545)
Psa 37:16 A little that a righteous man has Is better than the riches of many wicked. (nkjv)

======= Psalm 37:17 ============
Psa 37:17 For the arms of the wicked will be broken, But the Lord sustains the righteous.(NASB-1995)
Psa 37:17 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.(Swedish-1917)
Psalms 37:17 Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.(Finnish)
Psa 37:17 For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.(NO)
Psa 37:17 thi de gudløses Arme skal brydes, men Herren støtter de retfærdige;(Danish-1933)
Psa 37:17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.(Luther-1545)
Psa 37:17 For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous. (nkjv)

======= Psalm 37:18 ============
Psa 37:18 The Lord knows the days of the blameless, And their inheritance will be forever.(NASB-1995)
Psa 37:18 HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.(Swedish-1917)
Psalms 37:18 Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.(Finnish)
Psa 37:18 Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.(NO)
Psa 37:18 Herren kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;(Danish-1933)
Psa 37:18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.(Luther-1545)
Psa 37:18 The Lord knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever. (nkjv)

======= Psalm 37:19 ============
Psa 37:19 They will not be ashamed in the time of evil, And in the days of famine they will have abundance.(NASB-1995)
Psa 37:19 De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.(Swedish-1917)
Psalms 37:19 Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.(Finnish)
Psa 37:19 De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.(NO)
Psa 37:19 de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.(Danish-1933)
Psa 37:19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.(Luther-1545)
Psa 37:19 They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall be satisfied. (nkjv)

======= Psalm 37:20 ============
Psa 37:20 But the wicked will perish; And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures, They vanish--like smoke they vanish away.(NASB-1995)
Psa 37:20 Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.(Swedish-1917)
Psalms 37:20 Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.(Finnish)
Psa 37:20 For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.(NO)
Psa 37:20 Thi de gudløse går til Grunde, som Engenes Pragt er Herren s Fjender, de svinder, de svinder som Røg.(Danish-1933)
Psa 37:20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.(Luther-1545)
Psa 37:20 But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away. (nkjv)

======= Psalm 37:21 ============
Psa 37:21 The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and gives.(NASB-1995)
Psa 37:21 Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.(Swedish-1917)
Psalms 37:21 Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.(Finnish)
Psa 37:21 Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.(NO)
Psa 37:21 Den gudløse låner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;(Danish-1933)
Psa 37:21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.(Luther-1545)
Psa 37:21 The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives. (nkjv)

======= Psalm 37:22 ============
Psa 37:22 For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.(NASB-1995)
Psa 37:22 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.(Swedish-1917)
Psalms 37:22 Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.(Finnish)
Psa 37:22 For de han __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 37:22 Gud. __b__FOOTNOTE__b__ velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.(NO)
Psa 37:22 de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.(Danish-1933)
Psa 37:22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.(Luther-1545)
Psa 37:22 For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off. (nkjv)

======= Psalm 37:23 ============
Psa 37:23 The steps of a man are established by the Lord, And He delights in his way.(NASB-1995)
Psa 37:23 Gen m HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.(Swedish-1917)
Psalms 37:23 Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.(Finnish)
Psa 37:23 Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.(NO)
Psa 37:23 Af Herren stadfæstes Mandens Skridt, når han har Behag i hans Vej;(Danish-1933)
Psa 37:23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.(Luther-1545)
Psa 37:23 The steps of a good man are ordered by the Lord, And He delights in his way. (nkjv)

======= Psalm 37:24 ============
Psa 37:24 When he falls, he will not be hurled headlong, Because the Lord is the One who holds his hand.(NASB-1995)
Psa 37:24 Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.(Swedish-1917)
Psalms 37:24 Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.(Finnish)
Psa 37:24 Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.(NO)
Psa 37:24 om end han snubler, falder han ikke, thi Herren støtter hans Hånd.(Danish-1933)
Psa 37:24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.(Luther-1545)
Psa 37:24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; For the Lord upholds him with His hand. (nkjv)

======= Psalm 37:25 ============
Psa 37:25 I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his descendants begging bread.(NASB-1995)
Psa 37:25 Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.(Swedish-1917)
Psalms 37:25 Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.(Finnish)
Psa 37:25 Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.(NO)
Psa 37:25 Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig så jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;(Danish-1933)
Psa 37:25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.(Luther-1545)
Psa 37:25 I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread. (nkjv)

======= Psalm 37:26 ============
Psa 37:26 All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.(NASB-1995)
Psa 37:26 Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.(Swedish-1917)
Psalms 37:26 Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.(Finnish)
Psa 37:26 Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.(NO)
Psa 37:26 han ynkes altid og låner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.(Danish-1933)
Psa 37:26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.(Luther-1545)
Psa 37:26 He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed. (nkjv)

======= Psalm 37:27 ============
Psa 37:27 Depart from evil and do good, So you will abide forever.(NASB-1995)
Psa 37:27 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.(Swedish-1917)
Psalms 37:27 Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.(Finnish)
Psa 37:27 Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 37:27 SLM 37, 3. __b__FOOTNOTE__b__ til evig tid.(NO)
Psa 37:27 Vig fra ondt og øv godt, så bliver du boende evindelig;(Danish-1933)
Psa 37:27 Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.(Luther-1545)
Psa 37:27 Depart from evil, and do good; And dwell forevermore. (nkjv)

======= Psalm 37:28 ============
Psa 37:28 For the Lord loves justice And does not forsake His godly ones; They are preserved forever, But the descendants of the wicked will be cut off.(NASB-1995)
Psa 37:28 Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.(Swedish-1917)
Psalms 37:28 Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.(Finnish)
Psa 37:28 For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.(NO)
Psa 37:28 thi Herren elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;(Danish-1933)
Psa 37:28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.(Luther-1545)
Psa 37:28 For the Lord loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off. (nkjv)

======= Psalm 37:29 ============
Psa 37:29 The righteous will inherit the land And dwell in it forever.(NASB-1995)
Psa 37:29 De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.(Swedish-1917)
Psalms 37:29 Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.(Finnish)
Psa 37:29 De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.(NO)
Psa 37:29 de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.(Danish-1933)
Psa 37:29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.(Luther-1545)
Psa 37:29 The righteous shall inherit the land, And dwell in it forever. (nkjv)

======= Psalm 37:30 ============
Psa 37:30 The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks justice.(NASB-1995)
Psa 37:30 Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.(Swedish-1917)
Psalms 37:30 Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.(Finnish)
Psa 37:30 Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.(NO)
Psa 37:30 Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;(Danish-1933)
Psa 37:30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.(Luther-1545)
Psa 37:30 The mouth of the righteous speaks wisdom, And his tongue talks of justice. (nkjv)

======= Psalm 37:31 ============
Psa 37:31 The law of his God is in his heart; His steps do not slip.(NASB-1995)
Psa 37:31 Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.(Swedish-1917)
Psalms 37:31 Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.(Finnish)
Psa 37:31 Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.(NO)
Psa 37:31 sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.(Danish-1933)
Psa 37:31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.(Luther-1545)
Psa 37:31 The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide. (nkjv)

======= Psalm 37:32 ============
Psa 37:32 The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.(NASB-1995)
Psa 37:32 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,(Swedish-1917)
Psalms 37:32 Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;(Finnish)
Psa 37:32 Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;(NO)
Psa 37:32 Den gudløse lurer på den retfærdige og står ham efter Livet,(Danish-1933)
Psa 37:32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.(Luther-1545)
Psa 37:32 The wicked watches the righteous, And seeks to slay him. (nkjv)

======= Psalm 37:33 ============
Psa 37:33 The Lord will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.(NASB-1995)
Psa 37:33 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.(Swedish-1917)
Psalms 37:33 Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.(Finnish)
Psa 37:33 Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.(NO)
Psa 37:33 men, Herren giver ham ej i hans Hånd og lader ham ikke dømmes for Retten.(Danish-1933)
Psa 37:33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.(Luther-1545)
Psa 37:33 The Lord will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged. (nkjv)

======= Psalm 37:34 ============
Psa 37:34 Wait for the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you will see it.(NASB-1995)
Psa 37:34 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.(Swedish-1917)
Psalms 37:34 Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.(Finnish)
Psa 37:34 Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.(NO)
Psa 37:34 Bi på Herren og bliv på hans Vej, så skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.(Danish-1933)
Psa 37:34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.(Luther-1545)
Psa 37:34 Wait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it. (nkjv)

======= Psalm 37:35 ============
Psa 37:35 I have seen a wicked, violent man Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.(NASB-1995)
Psa 37:35 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.(Swedish-1917)
Psalms 37:35 Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.(Finnish)
Psa 37:35 Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;(NO)
Psa 37:35 Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder(Danish-1933)
Psa 37:35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.(Luther-1545)
Psa 37:35 I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree. (nkjv)

======= Psalm 37:36 ============
Psa 37:36 Then he passed away, and lo, he was no more; I sought for him, but he could not be found.(NASB-1995)
Psa 37:36 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.(Swedish-1917)
Psalms 37:36 Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.(Finnish)
Psa 37:36 men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.(NO)
Psa 37:36 men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.(Danish-1933)
Psa 37:36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.(Luther-1545)
Psa 37:36 Yet he passed away, and behold, he was no more; Indeed I sought him, but he could not be found. (nkjv)

======= Psalm 37:37 ============
Psa 37:37 Mark the blameless man, and behold the upright; For the man of peace will have a posterity.(NASB-1995)
Psa 37:37 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.(Swedish-1917)
Psalms 37:37 Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;(Finnish)
Psa 37:37 Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;(NO)
Psa 37:37 Vogt på Uskyld, læg Vind på Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;(Danish-1933)
Psa 37:37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.(Luther-1545)
Psa 37:37 Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace. (nkjv)

======= Psalm 37:38 ============
Psa 37:38 But transgressors will be altogether destroyed; The posterity of the wicked will be cut off.(NASB-1995)
Psa 37:38 Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.(Swedish-1917)
Psalms 37:38 Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.(Finnish)
Psa 37:38 men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.(NO)
Psa 37:38 men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid går tabt.(Danish-1933)
Psa 37:38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.(Luther-1545)
Psa 37:38 But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off. (nkjv)

======= Psalm 37:39 ============
Psa 37:39 But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in time of trouble.(NASB-1995)
Psa 37:39 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.(Swedish-1917)
Psalms 37:39 Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.(Finnish)
Psa 37:39 Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.(NO)
Psa 37:39 De retfærdiges Frelse kommer fra Herren , deres Tilflugt i Nødens Stund;(Danish-1933)
Psa 37:39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.(Luther-1545)
Psa 37:39 But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in the time of trouble. (nkjv)

======= Psalm 37:40 ============
Psa 37:40 The Lord helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him.(NASB-1995)
Psa 37:40 HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.(Swedish-1917)
Psalms 37:40 Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.(Finnish)
Psa 37:40 Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.(NO)
Psa 37:40 Herren hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.(Danish-1933)
Psa 37:40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.(Luther-1545)
Psa 37:40 And the Lord shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him. (nkjv)

======= Psalm 38:1 ============
Psa 38:1 O Lord, rebuke me not in Your wrath, And chasten me not in Your burning anger.(NASB-1995)
Psa 38:1 En psalm av David; till åminnelse.(Swedish-1917)
Psalms 38:1 Davidin Psalmi muistoksi. (H38:2) Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä kurita minua hirmuisuudessas!(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0515_19_Psalms_037_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0511_19_Psalms_033_Scandinavian.html
0512_19_Psalms_034_Scandinavian.html
0513_19_Psalms_035_Scandinavian.html
0514_19_Psalms_036_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0516_19_Psalms_038_Scandinavian.html
0517_19_Psalms_039_Scandinavian.html
0518_19_Psalms_040_Scandinavian.html
0519_19_Psalms_041_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."