BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 6/10/2025




======= Psalm 33:1 ============
Psa 33:1 Sing for joy in the Lord, O you righteous ones; Praise is becoming to the upright.(NASB-1995)
Psa 33:1 Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.(Swedish-1917)
Psalms 33:1 Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.(Finnish)
Psa 33:1 Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.(NO)
Psa 33:1 Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;(Danish-1933)
Psa 33:1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.(Luther-1545)
Psa 33:1 Rejoice in the Lord, O you righteous! For praise from the upright is beautiful. (nkjv)

======= Psalm 33:2 ============
Psa 33:2 Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with a harp of ten strings.(NASB-1995)
Psa 33:2 Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.(Swedish-1917)
Psalms 33:2 Kiittäkäät Herraa kanteleilla, veisatkaat hänelle kiitosta kymmenkielisellä psaltarilla.(Finnish)
Psa 33:2 Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!(NO)
Psa 33:2 lov Herren med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;(Danish-1933)
Psa 33:2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psa lter von zehn Saiten.(Luther-1545)
Psa 33:2 Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings. (nkjv)

======= Psalm 33:3 ============
Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(NASB-1995)
Psa 33:3 Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.(Swedish-1917)
Psalms 33:3 Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.(Finnish)
Psa 33:3 Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!(NO)
Psa 33:3 en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!(Danish-1933)
Psa 33:3 Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.(Luther-1545)
Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy. (nkjv)

======= Psalm 33:4 ============
Psa 33:4 For the word of the Lord is upright, And all His work is done in faithfulness.(NASB-1995)
Psa 33:4 Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.(Swedish-1917)
Psalms 33:4 Sillä Herran sana on totinen, ja mitä hän lupaa, sen hän vahvana pitää.(Finnish)
Psa 33:4 For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.(NO)
Psa 33:4 Thi sandt er Herren s Ord, og al hans Gerning er trofast;(Danish-1933)
Psa 33:4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.(Luther-1545)
Psa 33:4 For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth. (nkjv)

======= Psalm 33:5 ============
Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the lovingkindness of the Lord.(NASB-1995)
Psa 33:5 Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.(Swedish-1917)
Psalms 33:5 Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.(Finnish)
Psa 33:5 Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.(NO)
Psa 33:5 han elsker Retfærd og Ret, af Herren s Miskundhed er Jorden fuld.(Danish-1933)
Psa 33:5 Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.(Luther-1545)
Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord. (nkjv)

======= Psalm 33:6 ============
Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And by the breath of His mouth all their host.(NASB-1995)
Psa 33:6 Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.(Swedish-1917)
Psalms 33:6 Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki heidän joukkonsa hänen suunsa hengellä.(Finnish)
Psa 33:6 Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.(NO)
Psa 33:6 Ved Herren s Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.(Danish-1933)
Psa 33:6 Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.(Luther-1545)
Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth. (nkjv)

======= Psalm 33:7 ============
Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deeps in storehouses.(NASB-1995)
Psa 33:7 Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.(Swedish-1917)
Psalms 33:7 Hän pitää koossa veden meressä niinkuin roukkiossa, ja kätkee syvyydet.(Finnish)
Psa 33:7 Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.(NO)
Psa 33:7 Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.(Danish-1933)
Psa 33:7 Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.(Luther-1545)
Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses. (nkjv)

======= Psalm 33:8 ============
Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(NASB-1995)
Psa 33:8 Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.(Swedish-1917)
Psalms 33:8 Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.(Finnish)
Psa 33:8 All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!(NO)
Psa 33:8 Al Jorden skal frygte for Herren , Alverdens Beboere skælve for ham;(Danish-1933)
Psa 33:8 Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.(Luther-1545)
Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him. (nkjv)

======= Psalm 33:9 ============
Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(NASB-1995)
Psa 33:9 Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.(Swedish-1917)
Psalms 33:9 Sillä koska hän sanoo, niin se tapahtuu; jos hän käskee, niin se on tehty.(Finnish)
Psa 33:9 For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.(NO)
Psa 33:9 thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.(Danish-1933)
Psa 33:9 Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.(Luther-1545)
Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast. (nkjv)

======= Psalm 33:10 ============
Psa 33:10 The Lord nullifies the counsel of the nations; He frustrates the plans of the peoples.(NASB-1995)
Psa 33:10 HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.(Swedish-1917)
Psalms 33:10 Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.(Finnish)
Psa 33:10 Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.(NO)
Psa 33:10 Herren kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;(Danish-1933)
Psa 33:10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.(Luther-1545)
Psa 33:10 The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect. (nkjv)

======= Psalm 33:11 ============
Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart from generation to generation.(NASB-1995)
Psa 33:11 Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.(Swedish-1917)
Psalms 33:11 Mutta Herran neuvo pysyy ijankaikkisesti, hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntaan.(Finnish)
Psa 33:11 Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.(NO)
Psa 33:11 Herren s Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.(Danish-1933)
Psa 33:11 Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.(Luther-1545)
Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart to all generations. (nkjv)

======= Psalm 33:12 ============
Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people whom He has chosen for His own inheritance.(NASB-1995)
Psa 33:12 Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.(Swedish-1917)
Psalms 33:12 Autuas on se kansa, jonka Herra on Jumala, se kansa, jonka hän itsellensä on perinnöksi valinnut.(Finnish)
Psa 33:12 Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.(NO)
Psa 33:12 Saligt det Folk, der har Herren til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!(Danish-1933)
Psa 33:12 Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!(Luther-1545)
Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance. (nkjv)

======= Psalm 33:13 ============
Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men;(NASB-1995)
Psa 33:13 Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.(Swedish-1917)
Psalms 33:13 Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.(Finnish)
Psa 33:13 Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.(NO)
Psa 33:13 Herren skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;(Danish-1933)
Psa 33:13 Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.(Luther-1545)
Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men. (nkjv)

======= Psalm 33:14 ============
Psa 33:14 From His dwelling place He looks out On all the inhabitants of the earth,(NASB-1995)
Psa 33:14 Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,(Swedish-1917)
Psalms 33:14 Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.(Finnish)
Psa 33:14 Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,(NO)
Psa 33:14 fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;(Danish-1933)
Psa 33:14 Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.(Luther-1545)
Psa 33:14 From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth; (nkjv)

======= Psalm 33:15 ============
Psa 33:15 He who fashions the hearts of them all, He who understands all their works.(NASB-1995)
Psa 33:15 han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.(Swedish-1917)
Psalms 33:15 Hän valmistaa kaikkein heidän sydämensä: hän ymmärtää kaikki heidän työnsä.(Finnish)
Psa 33:15 han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.(NO)
Psa 33:15 han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.(Danish-1933)
Psa 33:15 Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.(Luther-1545)
Psa 33:15 He fashions their hearts individually; He considers all their works. (nkjv)

======= Psalm 33:16 ============
Psa 33:16 The king is not saved by a mighty army; A warrior is not delivered by great strength.(NASB-1995)
Psa 33:16 En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.(Swedish-1917)
Psalms 33:16 Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.(Finnish)
Psa 33:16 En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.(NO)
Psa 33:16 Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;(Danish-1933)
Psa 33:16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.(Luther-1545)
Psa 33:16 No king is saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength. (nkjv)

======= Psalm 33:17 ============
Psa 33:17 A horse is a false hope for victory; Nor does it deliver anyone by its great strength.(NASB-1995)
Psa 33:17 Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.(Swedish-1917)
Psalms 33:17 Orhiit ei myös auta; ja heidän suuri väkevyytensä ei pelasta.(Finnish)
Psa 33:17 Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.(NO)
Psa 33:17 til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.(Danish-1933)
Psa 33:17 Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.(Luther-1545)
Psa 33:17 A horse is a vain hope for safety; Neither shall it deliver any by its great strength. (nkjv)

======= Psalm 33:18 ============
Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope for His lovingkindness,(NASB-1995)
Psa 33:18 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;(Swedish-1917)
Psalms 33:18 Katso, Herran silmät katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät, jotka hänen laupiuteensa toivovat,(Finnish)
Psa 33:18 Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,(NO)
Psa 33:18 Men Herren s Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,(Danish-1933)
Psa 33:18 Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,(Luther-1545)
Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope in His mercy, (nkjv)

======= Psalm 33:19 ============
Psa 33:19 To deliver their soul from death And to keep them alive in famine.(NASB-1995)
Psa 33:19 han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.(Swedish-1917)
Psalms 33:19 Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.(Finnish)
Psa 33:19 for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.(NO)
Psa 33:19 for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.(Danish-1933)
Psa 33:19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.(Luther-1545)
Psa 33:19 To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine. (nkjv)

======= Psalm 33:20 ============
Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(NASB-1995)
Psa 33:20 Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.(Swedish-1917)
Psalms 33:20 Meidän sielumme odottaa Herraa, joka on meidän apumme ja kilpemme!(Finnish)
Psa 33:20 Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.(NO)
Psa 33:20 På Herren bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;(Danish-1933)
Psa 33:20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.(Luther-1545)
Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield. (nkjv)

======= Psalm 33:21 ============
Psa 33:21 For our heart rejoices in Him, Because we trust in His holy name.(NASB-1995)
Psa 33:21 Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.(Swedish-1917)
Psalms 33:21 Sillä meidän sydämemme iloitsee hänessä, ja me toivomme hänen pyhään nimeensä.(Finnish)
Psa 33:21 For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.(NO)
Psa 33:21 thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.(Danish-1933)
Psa 33:21 Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.(Luther-1545)
Psa 33:21 For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name. (nkjv)

======= Psalm 33:22 ============
Psa 33:22 Let Your lovingkindness, O Lord, be upon us, According as we have hoped in You.(NASB-1995)
Psa 33:22 Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.(Swedish-1917)
Psalms 33:22 Olkoon sinun laupiutes, Herra, meidän päällämme, niinkuin me sinuun uskallamme!(Finnish)
Psa 33:22 Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!(NO)
Psa 33:22 Din Miskundhed være over os, Herre , så som vi håber på dig.(Danish-1933)
Psa 33:22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.(Luther-1545)
Psa 33:22 Let Your mercy, O Lord, be upon us, Just as we hope in You. (nkjv)

======= Psalm 34:1 ============
Psa 34:1 I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(NASB-1995)
Psa 34:1 Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.(Swedish-1917)
Psalms 34:1 Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. (H34:2) Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0511_19_Psalms_033_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0507_19_Psalms_029_Scandinavian.html
0508_19_Psalms_030_Scandinavian.html
0509_19_Psalms_031_Scandinavian.html
0510_19_Psalms_032_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0512_19_Psalms_034_Scandinavian.html
0513_19_Psalms_035_Scandinavian.html
0514_19_Psalms_036_Scandinavian.html
0515_19_Psalms_037_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 6/10/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."