BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 30:1 ============
Psa 30:1 I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.(NASB-1995)
Psa 30:1 En psalm, en sång av David, vid templets invigning.(Swedish-1917)
Psalms 30:1 Psalmi, veisattava Davidin huoneen vihkimisessä. (H30:2) Minä ylistän sinua, Herra, sillä sinä olet korottanut minua: et myös salli viholliseni iloita minusta.(Finnish)
Psa 30:1 En salme, en sang ved husets innvielse, av David.(NO)
Psa 30:1 En Salme. En Sang ved Husets Indvielse. Af David.(Danish-1933)
Psa 30:1 (Ein Psa lm, zu singen von der Einweihung des Hauses, von David.) Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.(Luther-1545)
Psa 30:1 A Psalm. A Song at the dedication of the house of David. I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me. (nkjv)

======= Psalm 30:2 ============
Psa 30:2 O Lord my God, I cried to You for help, and You healed me.(NASB-1995)
Psa 30:2 Jag vill upphöja dig, HERRE, ty du har dragit mig ur djupet, du har icke låtit mina fiender glädja sig över mig.(Swedish-1917)
Psalms 30:2 Herra minun Jumalani, kuin minä huusin sinua, niin sinä teit minun terveeksi.(Finnish)
Psa 30:2 Jeg vil ophøie dig, Herre, for du har dradd mig op og ikke latt mine fiender glede sig over mig.(NO)
Psa 30:2 Herre , jeg ophøjer dig, thi du bjærgede mig, lod ej mine Fjender glæde sig over mig;(Danish-1933)
Psa 30:2 HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.(Luther-1545)
Psa 30:2 O Lord my God, I cried out to You, And You healed me. (nkjv)

======= Psalm 30:3 ============
Psa 30:3 O Lord, You have brought up my soul from Sheol; You have kept me alive, that I would not go down to the pit.(NASB-1995)
Psa 30:3 HERRE, min Gud, jag ropade till dig, och du helade mig.(Swedish-1917)
Psalms 30:3 Herra, sinä veit sieluni ulos helvetistä: sinä olet minun elävänä pitänyt niiden mennessä kuoppaan.(Finnish)
Psa 30:3 Herre min Gud! jeg ropte til dig, og du helbredet mig.(NO)
Psa 30:3 Herre min Gud, jeg råbte til dig, og du helbredte mig.(Danish-1933)
Psa 30:3 HERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren.(Luther-1545)
Psa 30:3 O Lord, You brought my soul up from the grave; You have kept me alive, that I should not go down to the pit. (nkjv)

======= Psalm 30:4 ============
Psa 30:4 Sing praise to the Lord, you His godly ones, And give thanks to His holy name.(NASB-1995)
Psa 30:4 HERRE, du förde min själ upp ur dödsriket, du tog mig levande ut från dem som foro ned i graven.(Swedish-1917)
Psalms 30:4 Pyhät, veisatkaat kiitosta Herralle, ja kiittäkäät hänen pyhyytensä muistoksi.(Finnish)
Psa 30:4 Herre! du har ført min sjel op av dødsriket, du har kalt mig til live fra dem som farer ned i graven.(NO)
Psa 30:4 Fra Dødsriget, Herre , drog du min Sjæl, kaldte mig til Live af Gravens Dyb.(Danish-1933)
Psa 30:4 Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!(Luther-1545)
Psa 30:4 Sing praise to the Lord, You saints of His, And give thanks at the remembrance of His holy name. (nkjv)

======= Psalm 30:5 ============
Psa 30:5 For His anger is but for a moment, His favor is for a lifetime; Weeping may last for the night, But a shout of joy comes in the morning.(NASB-1995)
Psa 30:5 Lovsjungen HERREN, I hans fromme, och prisen hans heliga namn.(Swedish-1917)
Psalms 30:5 Sillä hänen vihansa viipyy silmänräpäyksen, ja hän ihastuu elämästä: ehtoona on itku, mutta aamulla ilo.(Finnish)
Psa 30:5 Lovsyng Herren, I hans fromme, og pris hans hellige navn!(NO)
Psa 30:5 Lovsyng Herren , I hans fromme, pris hans hellige Navn!(Danish-1933)
Psa 30:5 Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.(Luther-1545)
Psa 30:5 For His anger is but for a moment, His favor is for life; Weeping may endure for a night, But joy comes in the morning. (nkjv)

======= Psalm 30:6 ============
Psa 30:6 Now as for me, I said in my prosperity, "I will never be moved."(NASB-1995)
Psa 30:6 Ty ett ögonblick varar hans vrede, men hela livet hans nåd; om aftonen gästar gråt, men om morgonen kommer jubel.(Swedish-1917)
Psalms 30:6 Mutta minä sanoin myötäkäymisessäni: en minä ikänä kukistu.(Finnish)
Psa 30:6 For et øieblikk varer hans vrede, en levetid hans nåde; om aftenen kommer gråt som gjest, og om morgenen er det frydesang.(NO)
Psa 30:6 Thi et Øjeblik varer hans Vrede, Livet igennem hans Nåde; om Aftenen gæster os Gråd, om Morgenen Frydesang.(Danish-1933)
Psa 30:6 Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.(Luther-1545)
Psa 30:6 Now in my prosperity I said, "I shall never be moved." (nkjv)

======= Psalm 30:7 ============
Psa 30:7 O Lord, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, I was dismayed.(NASB-1995)
Psa 30:7 Jag sade, när det gick mig väl: »Jag skall aldrig vackla.»(Swedish-1917)
Psalms 30:7 Sillä sinä, Herra, olet hyvässä tahdossas vuoreni vahvistanut; mutta kuin sinä kasvos peitit, niin minä hämmästyin.(Finnish)
Psa 30:7 Men jeg sa i min trygghet: Jeg skal ikke rokkes evindelig.(NO)
Psa 30:7 Jeg tænkte i min Tryghed: "Jeg rokkes aldrig i Evighed!"(Danish-1933)
Psa 30:7 Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.(Luther-1545)
Psa 30:7 Lord, by Your favor You have made my mountain stand strong; You hid Your face, and I was troubled. (nkjv)

======= Psalm 30:8 ============
Psa 30:8 To You, O Lord, I called, And to the Lord I made supplication:(NASB-1995)
Psa 30:8 HERRE, i din nåd hade du gjort mitt berg starkt; men du fördolde ditt ansikte, då förskräcktes jag.(Swedish-1917)
Psalms 30:8 Sinua, Herra, minä huudan, ja Herraa minä rukoilen.(Finnish)
Psa 30:8 Herre! ved din nåde hadde du grunnfestet mitt fjell; du skjulte ditt åsyn, da blev jeg forferdet.(NO)
Psa 30:8 Herre , i Nåde havde du fæstnet mit Bjerg; du skjulte dit Åsyn, jeg blev forfærdet.(Danish-1933)
Psa 30:8 Zu dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich:(Luther-1545)
Psa 30:8 I cried out to You, O Lord; And to the Lord I made supplication: (nkjv)

======= Psalm 30:9 ============
Psa 30:9 "What profit is there in my blood, if I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?(NASB-1995)
Psa 30:9 Till dig, HERRE, ropade jag, och till Herren bad jag:(Swedish-1917)
Psalms 30:9 Mitä hyvää minun veressäni on, kuin minä hautaan alas menen? kiittäneekö tomukin sinua, ja ilmoittaneeko se sinun totuuttas?(Finnish)
Psa 30:9 Til dig, Herre, ropte jeg, og til Herren bad jeg ydmykelig:(NO)
Psa 30:9 Jeg råbte, Herre , til dig, og tryglende bad jeg til Herren :(Danish-1933)
Psa 30:9 Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?(Luther-1545)
Psa 30:9 "What profit is there in my blood, When I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your truth? (nkjv)

======= Psalm 30:10 ============
Psa 30:10 "Hear, O Lord, and be gracious to me; O Lord, be my helper."(NASB-1995)
Psa 30:10 »Vad vinning har du av mitt blod, eller därav att jag far ned i graven? Kan stoftet tacka dig, kan det förkunna din trofasthet?(Swedish-1917)
Psalms 30:10 Herra, kuule, ja ole minulle armollinen: Herra, ole minun auttajani.(Finnish)
Psa 30:10 Hvad vinning er der i mitt blod, i at jeg farer ned i graven? Mon støvet vil prise dig, vil det forkynne din trofasthet?(NO)
Psa 30:10 "Hvad Vinding har du af mit Blod, af at jeg synker i Graven? Kan Støv mon takke dig, råbe din Trofasthed ud?(Danish-1933)
Psa 30:10 HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!(Luther-1545)
Psa 30:10 Hear, O Lord, and have mercy on me; Lord, be my helper!" (nkjv)

======= Psalm 30:11 ============
Psa 30:11 You have turned for me my mourning into dancing; You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,(NASB-1995)
Psa 30:11 Hör, o HERRE, och var mig nådig; HERRE, var min hjälpare.»(Swedish-1917)
Psalms 30:11 Sinä olet muuttanut minun valitukseni iloksi: sinä olet riisunut minun säkkini, ja vyötit minun riemulla,(Finnish)
Psa 30:11 Hør, Herre, og vær mig nådig! Herre, vær min hjelper!(NO)
Psa 30:11 Herre , hør og vær nådig, Herre , kom mig til Hjælp!"(Danish-1933)
Psa 30:11 Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,(Luther-1545)
Psa 30:11 You have turned for me my mourning into dancing; You have put off my sackcloth and clothed me with gladness, (nkjv)

======= Psalm 30:12 ============
Psa 30:12 That my soul may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.(NASB-1995)
Psa 30:12 Då förvandlade du min klagan i fröjdesprång; du klädde av mig sorgens dräkt och omgjordade mig med glädje. Därför skall min ära lovsjunga dig, utan att tystna; HERRE, min Gud, jag vill tacka dig evinnerligen.(Swedish-1917)
Psalms 30:12 Että minun kunniani veisais sinulle kiitosta ja ei vaikenisi, Herra minun Jumalani, minä kiitän sinua ijankaikkisesti!(Finnish)
Psa 30:12 Du omskiftet min klage til dans for mig, du løste mine sørgeklær av mig og omgjordet mig med glede,(NO) Psa 30:13 forat min ære skal lovsynge dig og ikke tie. Herre min Gud! jeg vil prise dig evindelig.(NO)
Psa 30:12 Du vendte min Sorg til Dan , løste min Sørgedragt, hylled mig i Glæde, at min Ære skal prise dig uden Ophør. Herre min Gud, jeg vil takke dig evigt!(Danish-1933)
Psa 30:12 auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.(Luther-1545)
Psa 30:12 To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever. (nkjv)

======= Psalm 31:1 ============
Psa 31:1 In You, O Lord, I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness deliver me.(NASB-1995)
Psa 31:1 För sångmästaren; en psalm av David.(Swedish-1917)
Psalms 31:1 Davidin Psalmi edelläveisaajalle. (H31:2) Herra, sinuun minä uskallan, etten minä ikänä häpiään tulisi: vapahda minua sinun vanhurskautes kautta.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0508_19_Psalms_030_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0504_19_Psalms_026_Scandinavian.html
0505_19_Psalms_027_Scandinavian.html
0506_19_Psalms_028_Scandinavian.html
0507_19_Psalms_029_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0509_19_Psalms_031_Scandinavian.html
0510_19_Psalms_032_Scandinavian.html
0511_19_Psalms_033_Scandinavian.html
0512_19_Psalms_034_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."