BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 5/9/2025




======= Psalm 31:1 ============
Psa 31:1 In You, O Lord, I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness deliver me.(NASB-1995)
Psa 31:1 För sångmästaren; en psalm av David.(Swedish-1917)
Psalms 31:1 Davidin Psalmi edelläveisaajalle. (H31:2) Herra, sinuun minä uskallan, etten minä ikänä häpiään tulisi: vapahda minua sinun vanhurskautes kautta.(Finnish)
Psa 31:1 Til sangmesteren; en salme av David.(NO)
Psa 31:1 Til Sangmesteren. En Salme af David.(Danish-1933)
Psa 31:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!(Luther-1545)
Psa 31:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O Lord, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness. (nkjv)

======= Psalm 31:2 ============
Psa 31:2 Incline Your ear to me, rescue me quickly; Be to me a rock of strength, A stronghold to save me.(NASB-1995)
Psa 31:2 Till dig, HERRE, tager jag min tillflykt; låt mig aldrig komma på skam, befria mig genom din rättfärdighet.(Swedish-1917)
Psalms 31:2 Kallista korvas minun puoleeni, auta minua äkisti: ole minulle vahva kallio ja linna minua auttamaan;(Finnish)
Psa 31:2 Til dig, Herre, tar jeg min tilflukt. La mig aldri i evighet bli til skamme, frels mig ved din rettferdighet!(NO)
Psa 31:2 Herre , jeg lider på dig, lad mig aldrig i Evighed skuffes. Udfri mig i din Retfærd,(Danish-1933)
Psa 31:2 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest!(Luther-1545)
Psa 31:2 Bow down Your ear to me, Deliver me speedily; Be my rock of refuge, A fortress of defense to save me. (nkjv)

======= Psalm 31:3 ============
Psa 31:3 For You are my rock and my fortress; For Your name's sake You will lead me and guide me.(NASB-1995)
Psa 31:3 Böj ditt öra till mig, rädda mig snarligen; var mig en fast klippa, en bort till min frälsning.(Swedish-1917)
Psalms 31:3 Sillä sinä olet minun kallioni ja minun linnani, ettäs siis sinun nimes tähden minua taluttaisit ja veisit;(Finnish)
Psa 31:3 Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig!(NO)
Psa 31:3 du bøje dit Øre til mig; red mig i Hast og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse;(Danish-1933)
Psa 31:3 Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen.(Luther-1545)
Psa 31:3 For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your name's sake, Lead me and guide me. (nkjv)

======= Psalm 31:4 ============
Psa 31:4 You will pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.(NASB-1995)
Psa 31:4 Ty du är mitt bergfäste och min bort, och du skall, för ditt namns skull, leda och föra mig.(Swedish-1917)
Psalms 31:4 Ettäs minun kirvottaisit verkosta, jonka he minun eteeni virittivät; sillä sinä olet minun väkevyyteni.(Finnish)
Psa 31:4 For du er min klippe og min borg, og for ditt navns skyld vil du føre og lede mig.(NO)
Psa 31:4 thi du er min Klippe og Borg. For dit Navns Skyld lede og føre du mig,(Danish-1933)
Psa 31:4 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke.(Luther-1545)
Psa 31:4 Pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength. (nkjv)

======= Psalm 31:5 ============
Psa 31:5 Into Your hand I commit my spirit; You have ransomed me, O Lord, God of truth.(NASB-1995)
Psa 31:5 Du skall draga mig ur det nät som de lade ut för mig; ty du är mitt värn.(Swedish-1917)
Psalms 31:5 Sinun käsiis annan minä henkeni, sinä olet minun lunastanut, Herra, sinä totinen Jumala.(Finnish)
Psa 31:5 Du vil føre mig ut av garnet som de lønnlig har lagt for mig; for du er mitt vern.(NO)
Psa 31:5 fri mig fra Garnet, de satte for mig; thi du er min Tilflugt,(Danish-1933)
Psa 31:5 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott.(Luther-1545)
Psa 31:5 Into Your hand I commit my spirit; You have redeemed me, O Lord God of truth. (nkjv)

======= Psalm 31:6 ============
Psa 31:6 I hate those who regard vain idols, But I trust in the Lord.(NASB-1995)
Psa 31:6 I din hand befaller jag min ande; du förlossar mig, HERRE, du trofaste Gud.(Swedish-1917)
Psalms 31:6 Minä vihaan niitä, jotka pitävät väärää oppia; mutta minä uskallan Herraan.(Finnish)
Psa 31:6 I din hånd overgir jeg min ånd; du forløser mig, Herre, du trofaste Gud.(NO)
Psa 31:6 i din Hånd befaler jeg min Ånd. Du forløser mig, Herre , du tro faste Gud,(Danish-1933)
Psa 31:6 Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN.(Luther-1545)
Psa 31:6 I have hated those who regard useless idols; But I trust in the Lord. (nkjv)

======= Psalm 31:7 ============
Psa 31:7 I will rejoice and be glad in Your lovingkindness, Because You have seen my affliction; You have known the troubles of my soul,(NASB-1995)
Psa 31:7 Jag hatar dem som hålla sig till fåfängliga avgudar, men jag förtröstar på HERREN.(Swedish-1917)
Psalms 31:7 Minä ihastun ja riemuitsen sinun hyvyytes tähden, ettäs katsot minun raadollisuuttani, ja tunnet minun sieluni tuskassa.(Finnish)
Psa 31:7 Jeg hater dem som akter på tomme avguder, men jeg, jeg setter min lit til Herren.(NO)
Psa 31:7 du hader dem, der bolder på Løgneguder. Men jeg, jeg stoler på Herren ,(Danish-1933)
Psa 31:7 Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not(Luther-1545)
Psa 31:7 I will be glad and rejoice in Your mercy, For You have considered my trouble; You have known my soul in adversities, (nkjv)

======= Psalm 31:8 ============
Psa 31:8 And You have not given me over into the hand of the enemy; You have set my feet in a large place.(NASB-1995)
Psa 31:8 Jag vill fröjda mig och vara glad över din nåd, att du ser till mitt lidande, att du låter dig vårda om min själ i nöden(Swedish-1917)
Psalms 31:8 Ja et sinä sulje minua vihollisteni käsiin: sinä asetat minun avaraan paikkaan.(Finnish)
Psa 31:8 Jeg vil fryde og glede mig over din miskunnhet, at du har sett min elendighet, aktet på min sjels trengsler;(NO)
Psa 31:8 jeg vil juble og glæde mig over din Miskundhed; thi du har set min Nød, agtet på min Sjælekvide.(Danish-1933)
Psa 31:8 und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum.(Luther-1545)
Psa 31:8 And have not shut me up into the hand of the enemy; You have set my feet in a wide place. (nkjv)

======= Psalm 31:9 ============
Psa 31:9 Be gracious to me, O Lord, for I am in distress; My eye is wasted away from grief, my soul and my body also.(NASB-1995)
Psa 31:9 och icke överlämnar mig i fiendens hand, utan ställer mina fötter på rymlig plats.(Swedish-1917)
Psalms 31:9 Herra, ole minulle armollinen, sillä minä ahdistetaan; minun kasvoni ovat muuttuneet murheesta, niin myös minun sieluni ja vatsani.(Finnish)
Psa 31:9 du har ikke overgitt mig i fiendehånd, du har satt mine føtter på et rummelig sted.(NO)
Psa 31:9 Du gav mig ikke i Fjendens Hånd, men skaffede Rum for min Fod.(Danish-1933)
Psa 31:9 HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib.(Luther-1545)
Psa 31:9 Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; My eye wastes away with grief, Yes, my soul and my body! (nkjv)

======= Psalm 31:10 ============
Psa 31:10 For my life is spent with sorrow And my years with sighing; My strength has failed because of my iniquity, And my body has wasted away.(NASB-1995)
Psa 31:10 Var mig nådig, HERRE, ty jag är i nöd; av sorg är mitt öga förmörkat, ja, min själ såväl som min kropp.(Swedish-1917)
Psalms 31:10 Sillä minun elämäni on kulutettu murheesta, ja minun vuoteni huokauksesta: minun voimani on rauvennut pahain tekoin kautta, ja minun luuni ovat muserretut.(Finnish)
Psa 31:10 Vær mig nådig, Herre! for jeg er i trengsel; borttæret av sorg er mitt øie, min sjel og mitt legeme.(NO)
Psa 31:10 Vær mig nådig, Herre , thi jeg er angst, af Kummer hentæres mit Øje, min Sjæl og mit Indre.(Danish-1933)
Psa 31:10 Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.(Luther-1545)
Psa 31:10 For my life is spent with grief, And my years with sighing; My strength fails because of my iniquity, And my bones waste away. (nkjv)

======= Psalm 31:11 ============
Psa 31:11 Because of all my adversaries, I have become a reproach, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me.(NASB-1995)
Psa 31:11 Ty mitt liv har försvunnit i bedrövelse och mina år i suckan; min kraft är bruten genom min missgärning, och benen i min kropp äro maktlösa.(Swedish-1917)
Psalms 31:11 Minä olen pilkaksi tullut kaikille vihamiehilleni ja kylällisilleni ylönpalttisesti, ja hämmästykseksi tuttavilleni: jotka minun ulkona näkevät, pakenevat minua.(Finnish)
Psa 31:11 For mitt liv svinner bort med sorg, og mine år med sukk; min kraft er brutt for min misgjernings skyld, og mine ben er uttæret.(NO)
Psa 31:11 Thi mit Liv svinder hen i Sorg, mine År i Suk, min Kraft er brudt for min Brødes Skyld, mine Ben hentæres.(Danish-1933)
Psa 31:11 Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.(Luther-1545)
Psa 31:11 I am a reproach among all my enemies, But especially among my neighbors, And am repulsive to my acquaintances; Those who see me outside flee from me. (nkjv)

======= Psalm 31:12 ============
Psa 31:12 I am forgotten as a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.(NASB-1995)
Psa 31:12 För alla mina ovänners skull har jag blivit till smälek, ja, till stor smälek för mina grannar och till skräck för mina förtrogna; de som se mig på gatan fly undan för mig.(Swedish-1917)
Psalms 31:12 Minä olen sydämestä unhotettu niinkuin kuollut: minä olen niinkuin rikottu astia.(Finnish)
Psa 31:12 For alle mine fienders skyld er jeg blitt til stor spott for mine naboer og til en skrekk for mine kjenninger; de som ser mig på gaten, flyr for mig.(NO)
Psa 31:12 For alle mine Fjenders Skyld er jeg blevet til Spot, mine Naboers Gru, mine Keodinges Rædsel; de, der ser mig på Gaden, flygter for mig.(Danish-1933)
Psa 31:12 Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.(Luther-1545)
Psa 31:12 I am forgotten like a dead man, out of mind; I am like a broken vessel. (nkjv)

======= Psalm 31:13 ============
Psa 31:13 For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.(NASB-1995)
Psa 31:13 Jag är bortglömd ur hjärtat, såsom vore jag död; jag har blivit såsom ett sönderslaget kärl.(Swedish-1917)
Psalms 31:13 Sillä minä kuulen monen häväistyksen, että jokainen karttaa minua: he pitävät keskenänsä neuvoa minusta, ja tahtovat ottaa minun henkeni.(Finnish)
Psa 31:13 Jeg er glemt og ute av hjertet som en død, jeg er blitt som et ødelagt kar.(NO)
Psa 31:13 Som en død er jeg gået dem at Minde, jeg er som et ødelagt Kar.(Danish-1933)
Psa 31:13 Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen.(Luther-1545)
Psa 31:13 For I hear the slander of many; Fear is on every side; While they take counsel together against me, They scheme to take away my life. (nkjv)

======= Psalm 31:14 ============
Psa 31:14 But as for me, I trust in You, O Lord, I say, "You are my God."(NASB-1995)
Psa 31:14 Ty jag hör mig förtalas av många; skräck från alla sidor! De rådslå med varandra mot mig och stämpla för att taga mitt liv.(Swedish-1917)
Psalms 31:14 Mutta minä toivon sinuun, Herra, ja sanon: sinä olet minun Jumalani!(Finnish)
Psa 31:14 For jeg hører baktalelse av mange, redsel fra alle kanter, idet de rådslår sammen imot mig; de lurer på å ta mitt liv.(NO)
Psa 31:14 Thi mange hører jeg hviske, trindt om er Rædsel, når de holder Råd imod mig, pønser på at tage mit Liv.(Danish-1933)
Psa 31:14 Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott!(Luther-1545)
Psa 31:14 But as for me, I trust in You, O Lord; I say, "You are my God." (nkjv)

======= Psalm 31:15 ============
Psa 31:15 My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies and from those who persecute me.(NASB-1995)
Psa 31:15 Men jag förtröstar på dig, HERRE; jag säger: »Du är min Gud.»(Swedish-1917)
Psalms 31:15 Minun aikani ovat sinun käsissäs: pelasta minua vihollisteni kädestä ja niistä, jotka minua vainoovat.(Finnish)
Psa 31:15 Men jeg, jeg setter min lit til dig, Herre! Jeg sier: Du er min Gud.(NO)
Psa 31:15 Men, Herre , jeg stoler på dig; jeg siger: Du er min Gud,(Danish-1933)
Psa 31:15 Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.(Luther-1545)
Psa 31:15 My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me. (nkjv)

======= Psalm 31:16 ============
Psa 31:16 Make Your face to shine upon Your servant; Save me in Your lovingkindness.(NASB-1995)
Psa 31:16 Min tid står i dina händer; rädda mig från mina fienders hand och mina förföljare.(Swedish-1917)
Psalms 31:16 Anna kasvos paistaa palvelias päälle: auta minua laupiutes kautta.(Finnish)
Psa 31:16 I din hånd er mine tider __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 31:16 1KR 29, 30. SLM 139, 16. __b__FOOTNOTE__b__ ; redd mig av mine fienders hånd og fra mine forfølgere!(NO)
Psa 31:16 mine Tider er i din Hånd. Red mig fra Fjenders Hånd, fra dem, der forfølger mig,(Danish-1933)
Psa 31:16 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!(Luther-1545)
Psa 31:16 Make Your face shine upon Your servant; Save me for Your mercies' sake. (nkjv)

======= Psalm 31:17 ============
Psa 31:17 Let me not be put to shame, O Lord, for I call upon You; Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.(NASB-1995)
Psa 31:17 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare; fräls mig genom din nåd.(Swedish-1917)
Psalms 31:17 Herra, älä minun anna häpiään tulla; sillä sinua minä avuksi huudan: jumalattomat tulkoon häpiään, vaijetkoon helvetissä.(Finnish)
Psa 31:17 La ditt åsyn lyse over din tjener, frels mig ved din miskunnhet!(NO)
Psa 31:17 lad dit Ansigt lyse over din Tjener, frels mig i din Miskundhed.(Danish-1933)
Psa 31:17 HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle.(Luther-1545)
Psa 31:17 Do not let me be ashamed, O Lord, for I have called upon You; Let the wicked be ashamed; Let them be silent in the grave. (nkjv)

======= Psalm 31:18 ============
Psa 31:18 Let the lying lips be mute, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt.(NASB-1995)
Psa 31:18 HERRE, låt mig icke komma på skam, ty jag åkallar dig; låt de ogudaktiga komma på skam och varda tystade i dödsriket.(Swedish-1917)
Psalms 31:18 Tulkoon mykäksi väärät suut, jotka puhuvat vanhurskasta vastaan kovasti ylpeydestä ja ylönkatseesta.(Finnish)
Psa 31:18 Herre, la mig ikke bli til skamme! for jeg kaller på dig. La de ugudelige bli til skamme, bli tause i dødsriket!(NO)
Psa 31:18 Herre , lad mig ej blive til Skamme, jeg råber jo til dig, lad de gudløse blive til Skamme og synke tavse i Døden.(Danish-1933)
Psa 31:18 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch.(Luther-1545)
Psa 31:18 Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous. (nkjv)

======= Psalm 31:19 ============
Psa 31:19 How great is Your goodness, Which You have stored up for those who fear You, Which You have wrought for those who take refuge in You, Before the sons of men!(NASB-1995)
Psa 31:19 Må lögnaktiga läppar förstummas, de som tala vad fräckt är mot den rättfärdige, med högmod och förakt.(Swedish-1917)
Psalms 31:19 Kuinka suuri on sinun hyvyytes, jonka panit tallelle niille, jotka sinua pelkäävät! ja jonka niille osoitat, jotka sinuun uskaltavat, ihmisten lasten edessä!(Finnish)
Psa 31:19 La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt!(NO)
Psa 31:19 Lad de falske Læber forstumme, som taler frækt om den retfærdige med Hovmod og Foragt.(Danish-1933)
Psa 31:19 Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen!(Luther-1545)
Psa 31:19 Oh, how great is Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, Which You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men! (nkjv)

======= Psalm 31:20 ============
Psa 31:20 You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of man; You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.(NASB-1995)
Psa 31:20 Huru stor är icke din godhet, den du förvarar åt dem som frukta dig, och den du bevisar inför människors barn mot dem som taga sin tillflykt till dig!(Swedish-1917)
Psalms 31:20 Sinä kätket heitä tykönäs salaisesti jokaisen haastosta: sinä peität heitä majassas riiteleväisistä kielistä.(Finnish)
Psa 31:20 Hvor stor din godhet er, som du har gjemt for dem som frykter dig, som du har vist mot dem som tar sin tilflukt til dig, for menneskenes barns øine!(NO)
Psa 31:20 Hvor stor er dog din Godhed, som du gemmer til dem, der frygter dig, over mod dem, der lider på dig, for Menneskebørnenes Øjne.(Danish-1933)
Psa 31:20 Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.(Luther-1545)
Psa 31:20 You shall hide them in the secret place of Your presence From the plots of man; You shall keep them secretly in a pavilion From the strife of tongues. (nkjv)

======= Psalm 31:21 ============
Psa 31:21 Blessed be the Lord, For He has made marvelous His lovingkindness to me in a besieged city.(NASB-1995)
Psa 31:21 Du beskärmar dem i ditt ansiktes beskärm mot människors sammangaddning; du döljer dem i din hydda mot tungors angrepp.(Swedish-1917)
Psalms 31:21 Herra olkoon kiitetty, että hän on minulle osoittanut ihmeellisen hyvyyden, vahvassa kaupungissa.(Finnish)
Psa 31:21 Du skjuler dem i ditt åsyns skjul for menneskers sammensvergelser, du gjemmer dem i en hytte for tungers kiv.(NO)
Psa 31:21 Du skjuler dem i dit Åsyns Skjul for Menneskers Stimmel; du gemmer dem i en Hytte for Tungers Kiv.(Danish-1933)
Psa 31:21 Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt.(Luther-1545)
Psa 31:21 Blessed be the Lord, For He has shown me His marvelous kindness in a strong city! (nkjv)

======= Psalm 31:22 ============
Psa 31:22 As for me, I said in my alarm, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried to You.(NASB-1995)
Psa 31:22 Lovad vare HERREN, ty han har bevisat mig sin underbara nåd genom att beskära mig en fast stad!(Swedish-1917)
Psalms 31:22 Sillä minä sanoin pikaisuudessani: minä olen sinun silmäis edestä sysätty pois: kuitenkin kuulit sinä rukoukseni äänen, koska minä sinun tykös huusin.(Finnish)
Psa 31:22 Lovet være Herren! for han har underlig vist sin miskunnhet imot mig i en fast by.(NO)
Psa 31:22 Lovet være Herren , thi under fuld Miskundhed har han vist mig i en befæstet Stad.(Danish-1933)
Psa 31:22 Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie.(Luther-1545)
Psa 31:22 For I said in my haste, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried out to You. (nkjv)

======= Psalm 31:23 ============
Psa 31:23 O love the Lord, all you His godly ones! The Lord preserves the faithful And fully recompenses the proud doer.(NASB-1995)
Psa 31:23 Ty väl sade jag i min ångest: »Jag är bortdriven från dina ögon.» Likväl hörde du mina böners ljud, när jag ropade till dig.(Swedish-1917)
Psalms 31:23 Rakastakaat Herraa, kaikki hänen pyhänsä; Herra varjelee uskollisia ja runsaasti kostaa niille, jotka ylpeyttä harjoittelevat.(Finnish)
Psa 31:23 Og jeg, jeg sa i min angst: Jeg er revet bort fra dine øine. Dog hørte du mine inderlige bønners røst, da jeg ropte til dig.(NO)
Psa 31:23 Og jeg, som sagde i min Angst: "Jeg er bortstødt fra dine Øjne!" Visselig, du hørte min tryglende Røst, da jeg råbte til dig.(Danish-1933)
Psa 31:23 Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.(Luther-1545)
Psa 31:23 Oh, love the Lord, all you His saints! For the Lord preserves the faithful, And fully repays the proud person. (nkjv)

======= Psalm 31:24 ============
Psa 31:24 Be strong and let your heart take courage, All you who hope in the Lord.(NASB-1995)
Psa 31:24 Älsken HERREN, alla I hans fromme. HERREN bevarar de trogna, men han vedergäller i fullt mått den som över högmod. Varen frimodiga och oförfärade i edra hjärtan, alla I som sätten edert hopp till HERREN.(Swedish-1917)
Psalms 31:24 Olkaat hyvässä turvassa, ja hän vahvistaa teidän sydämenne, kaikki jotka Herraa odotatte.(Finnish)
Psa 31:24 Elsk Herren, alle I hans fromme! Herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem.(NO) Psa 31:25 Vær ved godt mot, og eders hjerte være sterkt, alle I som venter på Herren!(NO)
Psa 31:24 Elsk Herren , alle hans fromme; de trofaste skærmer Herren ; men den, der handler i Hovmod, gengælder han mangefold. Fat Mod, eders Hjerte være stærkt, alle I, som bier på Herren !(Danish-1933)
Psa 31:24 Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret!(Luther-1545)
Psa 31:24 Be of good courage, And He shall strengthen your heart, All you who hope in the Lord. (nkjv)

======= Psalm 32:1 ============
Psa 32:1 How blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered!(NASB-1995)
Psa 32:1 Av David; en sång. Säll är den vilkens överträdelse är förlåten, vilkens synd är överskyld.(Swedish-1917)
Psalms 32:1 Davidin opetus. Autuas on se, jonka pahat teot ovat annetut anteeksi ja jonka synnit peitetyt ovat.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0509_19_Psalms_031_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0505_19_Psalms_027_Scandinavian.html
0506_19_Psalms_028_Scandinavian.html
0507_19_Psalms_029_Scandinavian.html
0508_19_Psalms_030_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0510_19_Psalms_032_Scandinavian.html
0511_19_Psalms_033_Scandinavian.html
0512_19_Psalms_034_Scandinavian.html
0513_19_Psalms_035_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/9/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."