BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 32:1 ============
Psa 32:1 How blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered!(NASB-1995)
Psa 32:1 Av David; en sång. Säll är den vilkens överträdelse är förlåten, vilkens synd är överskyld.(Swedish-1917)
Psalms 32:1 Davidin opetus. Autuas on se, jonka pahat teot ovat annetut anteeksi ja jonka synnit peitetyt ovat.(Finnish)
Psa 32:1 Av David; en læresalme. Salig er den hvis overtredelse er forlatt, hvis synd er skjult.(NO)
Psa 32:1 Salig den, hvis Overdtrærdselser er forladt, hvis Synd er skjult:(Danish-1933)
Psa 32:1 (Eine Unterweisung Davids.) Wohl dem, dem die Übertretungen vergeben sind, dem die Sünde bedeckt ist!(Luther-1545)
Psa 32:1 A Psalm of David. A Contemplation. Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered. (nkjv)

======= Psalm 32:2 ============
Psa 32:2 How blessed is the man to whom the Lord does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit!(NASB-1995)
Psa 32:2 Säll är den människa som HERREN icke tillräknar missgärning, och i vilkens ande icke är något svek.(Swedish-1917)
Psalms 32:2 Autuas on se ihminen, jolle Herra ei soimaa vääryyttä, jonka hengessä ei vilppiä ole.(Finnish)
Psa 32:2 Salig er det menneske som Herren ikke tilregner misgjerning, og i hvis ånd det ikke er svik.(NO)
Psa 32:2 saligt det Menneske, Herren ej tilregner Skyld, og i hvis Ånd der ikke er Svig.(Danish-1933)
Psa 32:2 Wohl dem Menschen, dem der HERR die Missetat nicht zurechnet, in des Geist kein Falsch ist!(Luther-1545)
Psa 32:2 Blessed is the man to whom the Lord does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit. (nkjv)

======= Psalm 32:3 ============
Psa 32:3 When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all day long.(NASB-1995)
Psa 32:3 Så länge jag teg, försmäktade mina ben vid min ständiga klagan.(Swedish-1917)
Psalms 32:3 Sillä koska minä tahdoin sitä vaieta, musertuivat minun luuni jokapäiväisestä itkustani,(Finnish)
Psa 32:3 Da jeg tidde, blev mine ben borttæret, idet jeg stønnet hele dagen.(NO)
Psa 32:3 Mine Ben svandt hen, så længe jeg tav, under Jamren Dagen igennem,(Danish-1933)
Psa 32:3 Denn da ich's wollte verschweigen, verschmachteten meine Gebeine durch mein täglich Heulen.(Luther-1545)
Psa 32:3 When I kept silent, my bones grew old Through my groaning all the day long. (nkjv)

======= Psalm 32:4 ============
Psa 32:4 For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality was drained away as with the fever heat of summer. Selah.(NASB-1995)
Psa 32:4 Ty dag och natt var din hand tung över mig; min livssaft förtorkades såsom av sommarhetta. Sela.(Swedish-1917)
Psalms 32:4 Sillä sinun kätes oli yöllä ja päivällä raskas minun päälläni, niin että nesteeni kuivui: niinkuin kesällä kuivuu, Sela!(Finnish)
Psa 32:4 For dag og natt lå din hånd tungt på mig, min livssaft svant som ved sommerens tørke. Sela.(NO)
Psa 32:4 thi din Hånd lå tungt på mig både Dag og Nat, min Livskraft svandt som i Sommerens Tørke. - Sela.(Danish-1933)
Psa 32:4 Denn deine Hand war Tag und Nacht schwer auf mir, daß mein Saft vertrocknete, wie es im Sommer dürre wird. (Sela.)(Luther-1545)
Psa 32:4 For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality was turned into the drought of summer. Selah (nkjv)

======= Psalm 32:5 ============
Psa 32:5 I acknowledged my sin to You, And my iniquity I did not hide; I said, "I will confess my transgressions to the Lord"; And You forgave the guilt of my sin. Selah.(NASB-1995)
Psa 32:5 Då uppenbarade jag min synd för dig och överskylde icke min missgärning. Jag sade: »Jag vill bekänna för HERREN mina överträdelser»; då förlät du mig min synds missgärning. Sela.(Swedish-1917)
Psalms 32:5 Sentähden minä tunnustan sinun edessäs syntini, ja en peitä pahoja tekojani. Minä sanoin: minä tunnustan Herralle pahat tekoni; niin sinä annoit anteeksi syntini vääryyden, Sela!(Finnish)
Psa 32:5 Jeg bekjente min synd for dig og skjulte ikke min skyld, jeg sa: Jeg vil bekjenne mine misgjerninger for Herren. Og du tok bort min syndeskyld. Sela.(NO)
Psa 32:5 Min Synd bekendte jeg for dig, dulgte ikke min Skyld; jeg sagde: "Mine Overtrædelser vil jeg bekende for Herren !" Da tilgav du mig min Syndeskyld. - Sela.(Danish-1933)
Psa 32:5 Darum bekannte ich dir meine Sünde und verhehlte meine Missetat nicht. Ich sprach: Ich will dem HERRN meine Übertretungen bekennen. Da vergabst du mir die Missetat meiner Sünde. (Sela.)(Luther-1545)
Psa 32:5 I acknowledged my sin to You, And my iniquity I have not hidden. I said, "I will confess my transgressions to the Lord," And You forgave the iniquity of my sin. Selah (nkjv)

======= Psalm 32:6 ============
Psa 32:6 Therefore, let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found; Surely in a flood of great waters they will not reach him.(NASB-1995)
Psa 32:6 Därför skola alla fromma bedja till dig på den tid då du är att finna; sannerligen, om ock stora vattenfloder komma, skola de icke nå till dem.(Swedish-1917)
Psalms 32:6 Tämän tähden pitää kaikkein pyhäin sinua rukoileman oikialla ajalla: sentähden kuin suuret vedenpaisumiset tulevat, ei he niihin ulotu.(Finnish)
Psa 32:6 Derfor bede hver from til dig den tid du er å finne! Visselig, når store vannflommer kommer, til ham skal de ikke nå.(NO)
Psa 32:6 Derfor bede hver from til dig, den Stund du findes. Kommer da store Vandskyl, ham skal de ikke nå.(Danish-1933)
Psa 32:6 Um deswillen werden die Heiligen zu dir beten zur rechten Zeit; darum, wenn große Wasserfluten kommen, werden sie nicht an dieselben gelangen.(Luther-1545)
Psa 32:6 For this cause everyone who is godly shall pray to You In a time when You may be found; Surely in a flood of great waters They shall not come near him. (nkjv)

======= Psalm 32:7 ============
Psa 32:7 You are my hiding place; You preserve me from trouble; You surround me with songs of deliverance. Selah.(NASB-1995)
Psa 32:7 Du är mitt beskärm, för nöd bevarar du mig; med räddningens jubel omgiver du mig. Sela.(Swedish-1917)
Psalms 32:7 Sinä olet minun varjelukseni, kätke minua murheesta, että minä pelastettuna sangen riemuisesti kerskaisin, Sela!(Finnish)
Psa 32:7 Du er mitt skjul, du vokter mig for trengsel; med frelses jubel omgir du mig. Sela.(NO)
Psa 32:7 Du er mit Skjul, du frier mig af Trængsel, med Frelsesjubel omgiver du mig. - Sela.(Danish-1933)
Psa 32:7 Du bist mein Schirm; du wirst mich vor Angst behüten, daß ich errettet gar fröhlich rühmen kann. (Sela.)(Luther-1545)
Psa 32:7 You are my hiding place; You shall preserve me from trouble; You shall surround me with songs of deliverance. Selah (nkjv)

======= Psalm 32:8 ============
Psa 32:8 I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will counsel you with My eye upon you.(NASB-1995)
Psa 32:8 Jag vill lära dig och undervisa dig om den väg du skall vandra; jag vill giva dig råd och låta mitt öga vaka över dig.(Swedish-1917)
Psalms 32:8 Minä neuvon sinua ja osoitan sinulle tien, jotas vaellat: minä johdatan sinun silmilläni.(Finnish)
Psa 32:8 Jeg vil lære dig og vise dig den vei du skal vandre; jeg vil gi dig råd med mitt øie.(NO)
Psa 32:8 Jeg vil lære dig og vise dig, hvor du skal gå, jeg vil råde dig ved at fæste mit Øje på dig.(Danish-1933)
Psa 32:8 "Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich mit meinen Augen leiten."(Luther-1545)
Psa 32:8 I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye. (nkjv)

======= Psalm 32:9 ============
Psa 32:9 Do not be as the horse or as the mule which have no understanding, Whose trappings include bit and bridle to hold them in check, Otherwise they will not come near to you.(NASB-1995)
Psa 32:9 Varen icke såsom hästar och mulåsnor utan förstånd, på vilka man lägger töm och betsel för att tämja dem, eljest får man dem ej fram.(Swedish-1917)
Psalms 32:9 Älkäät olko niinkuin orhiit ja muulit, joilla ei ymmärrystä ole, joille pitää suitset ja ohjat suuhun pantaman, ellei he lähene sinua.(Finnish)
Psa 32:9 Vær ikke som hest og muldyr, som ikke har forstand! Deres smykke er tømme og bissel til å tvinge dem med; de vil ikke komme nær til dig.(NO)
Psa 32:9 Vær ikke uden Forstand som Hest eller Muldyr, der tvinges med Tømme og Bidsel, når de ikke vil komme til dig.(Danish-1933)
Psa 32:9 Seid nicht wie Rosse und Maultiere, die nicht verständig sind, welchen man Zaum und Gebiß muß ins Maul legen, wenn sie nicht zu dir wollen.(Luther-1545)
Psa 32:9 Do not be like the horse or like the mule, Which have no understanding, Which must be harnessed with bit and bridle, Else they will not come near you. (nkjv)

======= Psalm 32:10 ============
Psa 32:10 Many are the sorrows of the wicked, But he who trusts in the Lord, lovingkindness shall surround him.(NASB-1995)
Psa 32:10 Den ogudaktige har många plågor; men den som förtröstar på HERREN, honom omgiver han med nåd.(Swedish-1917)
Psalms 32:10 Jumalattomalla on monta vitsausta; mutta joka Herraan toivoo, hänen hyvyys ympäri piirittää.(Finnish)
Psa 32:10 Den ugudelige har mange piner, men den som setter sin lit til Herren, ham omgir han med miskunnhet.(NO)
Psa 32:10 Den gudløses Smerter er mange, men den, der stoler på Herren , omgiver han med Nåde.(Danish-1933)
Psa 32:10 Der Gottlose hat viel Plage; wer aber auf den HERRN hofft, den wird die Güte umfangen.(Luther-1545)
Psa 32:10 Many sorrows shall be to the wicked; But he who trusts in the Lord, mercy shall surround him. (nkjv)

======= Psalm 32:11 ============
Psa 32:11 Be glad in the Lord and rejoice, you righteous ones; And shout for joy, all you who are upright in heart.(NASB-1995)
Psa 32:11 Varen glada i HERREN och fröjden eder, I rättfärdige, och jublen, alla I rättsinnige.(Swedish-1917)
Psalms 32:11 Riemuitkaat teitänne Herrassa, ja olkaat iloiset, te vanhurskaat, ja kerskatkaat, kaikki te yksivakaiset.(Finnish)
Psa 32:11 Gled eder i Herren og fryd eder, I rettferdige, og juble, alle I opriktige av hjertet!(NO)
Psa 32:11 Glæd jer i Herren , I retfærdige, fryd jer, jubler, alle I oprigtige af Hjertet!(Danish-1933)
Psa 32:11 Freuet euch des HERRN und seid fröhlich, ihr Gerechten, und rühmet, alle ihr Frommen.(Luther-1545)
Psa 32:11 Be glad in the Lord and rejoice, you righteous; And shout for joy, all you upright in heart! (nkjv)

======= Psalm 33:1 ============
Psa 33:1 Sing for joy in the Lord, O you righteous ones; Praise is becoming to the upright.(NASB-1995)
Psa 33:1 Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.(Swedish-1917)
Psalms 33:1 Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0510_19_Psalms_032_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0506_19_Psalms_028_Scandinavian.html
0507_19_Psalms_029_Scandinavian.html
0508_19_Psalms_030_Scandinavian.html
0509_19_Psalms_031_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0511_19_Psalms_033_Scandinavian.html
0512_19_Psalms_034_Scandinavian.html
0513_19_Psalms_035_Scandinavian.html
0514_19_Psalms_036_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."