BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Thessalonians 4:1 ============
1Th 4:1 Finally then, brethren, we request and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us instruction as to how you ought to walk and please God (just as you actually do walk), that you excel still more.(NASB-1995)
1Th 4:1 Ytterligare, käre bröder, bedja vi nu och förmana eder i Herren Jesus att allt mer förkovra eder i en sådan vandel som I haven fått lära av oss att I skolen föra, Gud till behag -- en sådan vandel som I redan fören.(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:1 Vielä siis, rakkaat veljet, rukoilemme me teitä ja neuvomme Herrassa Jesuksessa, niinkuin te meiltä saaneet olette, kuinka teidän vaeltaman ja Jumalalle kelpaaman pitää, että te täydellisemmäksi tulisitte.(Finnish)
1Th 4:1 For øvrig altså, brødre, ber og formaner vi eder i den Herre Jesus at likesom I har lært av oss hvorledes I bør vandre og tekkes Gud, således som I også gjør, så må I enn mere gjøre fremgang deri.(NO)
1Th 4:1 Så bede vi eder i øvrigt, Brødre! og formane eder i den Herre Jesus, at som I jo have lært af os, hvorledes I bør vandre og behage Gud, således som I jo også gøre, at I således må gøre end yderligere Fremgang.(Danish-1933)
1Th 4:1 Weiter, liebe Brüder, bitten wir euch und ermahnen in dem HERRN Jesus (nach dem ihr von uns empfangen habt, wie ihr solltet wandeln und Gott gefallen), daß ihr immer völliger werdet.(Luther-1545)
1Th 4:1 Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God; (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:2 ============
1Th 4:2 For you know what commandments we gave you by the authority of the Lord Jesus.(NASB-1995)
1Th 4:2 I veten ju vilka bud vi hava givit eder genom Herren Jesus.(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:2 Sillä te tiedätte ne käskyt, jotka me Herran Jesuksen kautta teille annoimme.(Finnish)
1Th 4:2 I vet jo hvilke bud vi gav eder ved den Herre Jesus.(NO)
1Th 4:2 I vide jo, hvilke Bud vi gave eder ved den Herre Jesus.(Danish-1933)
1Th 4:2 Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den HERRN Jesus.(Luther-1545)
1Th 4:2 for you know what commandments we gave you through the Lord Jesus. (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:3 ============
1Th 4:3 For this is the will of God, your sanctification; that is, that you abstain from sexual immorality;(NASB-1995)
1Th 4:3 Ty detta är Guds vilja, detta som hör till eder helgelse, att I avhållen eder från otukt,(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:3 Sillä se on Jumalan tahto, teidän pyhyytenne, että te huoruutta vältätte,(Finnish)
1Th 4:3 For dette er Guds vilje, eders helliggjørelse: at I avholder eder fra hor;(NO)
1Th 4:3 Thi dette er Guds Villie, eders Helliggørelse, at I afholde eder fra Utugt;(Danish-1933)
1Th 4:3 Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, und daß ihr meidet die Hurerei(Luther-1545)
1Th 4:3 For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from sexual immorality; (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:4 ============
1Th 4:4 that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor,(NASB-1995)
1Th 4:4 och att var och en av eder vet att hava sin egen maka i helgelse och ära,(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:4 Että jokainen tietäis pitää astiansa pyhyydessä ja kunniassa,(Finnish)
1Th 4:4 at hver av eder vet å vinne sig sin egen make, i helligelse og ære,(NO)
1Th 4:4 at hver af eder veed at vinde sig sin egen Hustru i Hellighed og Ære,(Danish-1933)
1Th 4:4 und ein jeglicher unter euch wisse sein Gefäß zu behalten in Heiligung und Ehren.(Luther-1545)
1Th 4:4 that each of you should know how to possess his own vessel in sanctification and honor, (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:5 ============
1Th 4:5 not in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;(NASB-1995)
1Th 4:5 icke i begärelses lusta såsom hedningarna -- vilka icke känna Gud --(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:5 Ei himoin halauksissa niinkuin pakanat, jotka ei Jumalasta mitään tiedä,(Finnish)
1Th 4:5 ikke i lystens brynde, som hedningene, som ikke kjenner Gud;(NO)
1Th 4:5 ikke i Begærings Brynde som Hedningerne, der ikke kende Gud;(Danish-1933)
1Th 4:5 nicht in der Brunst der Lust wie die Heiden, die von Gott nichts wissen;(Luther-1545)
1Th 4:5 not in passion of lust, like the Gentiles who do not know God; (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:6 ============
1Th 4:6 and that no man transgress and defraud his brother in the matter because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you before and solemnly warned you.(NASB-1995)
1Th 4:6 och att ingen i sitt förhållande till sin broder kränker honom eller gör honom något förfång, ty Herren är en hämnare över allt detta, såsom vi redan förut hava sagt och betygat för eder.(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:6 Ja ettei yksikään sortaisi eikä pettäisi veljeänsä jossakussa asiassa; sillä Herra on kaikkein näiden kostaja, kuin me myös teille ennen sanoneet ja todistaneet olemme.(Finnish)
1Th 4:6 at ingen skal gjøre sin bror urett og uskjell i det han har å gjøre med ham; for Herren er hevner over alt dette, således som vi også forut har sagt og vidnet for eder.(NO)
1Th 4:6 at ingen foruretter og bedrager sin Broder i nogen Sag; thi Herren er en Hævner over alt dette, som vi også før have sagt og vidnet for eder.(Danish-1933)
1Th 4:6 und daß niemand zu weit greife und übervorteile seinen Bruder im Handel; denn der HERR ist der Rächer über das alles, wie wir euch zuvor gesagt und bezeugt haben.(Luther-1545)
1Th 4:6 that no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified. (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:7 ============
1Th 4:7 For God has not called us for the purpose of impurity, but in sanctification.(NASB-1995)
1Th 4:7 Gud har ju icke kallat oss till orenhet, utan till att leva i helgelse.(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:7 Sillä ei Jumala ole meitä kutsunut saastaisuuteen, vaan pyhyyteen.(Finnish)
1Th 4:7 For Gud kalte oss ikke til urenhet, men til helliggjørelse.(NO)
1Th 4:7 Thi Gud kaldte os ikke til Urenhed, men til Helliggørelse.(Danish-1933)
1Th 4:7 Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung.(Luther-1545)
1Th 4:7 For God did not call us to uncleanness, but in holiness. (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:8 ============
1Th 4:8 So, he who rejects this is not rejecting man but the God who gives His Holy Spirit to you.(NASB-1995)
1Th 4:8 Den som icke vill veta av detta, han förkastar alltså icke en människa, utan Gud, honom som giver sin helige Ande till att bo i eder.(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:8 Joka siis nämät katsoo ylön, ei hän katso ylön ihmistä, vaan Jumalan, joka myös Pyhän Henkensä meihin antanut on.(Finnish)
1Th 4:8 Den altså som ringeakter dette, han ringeakter ikke et menneske, men Gud, som også gir sin Hellige Ånd i eder.(NO)
1Th 4:8 Derfor altså, den, som foragter dette, han foragter ikke et Menneske, men Gud, som også giver sin Helligånd til eder.(Danish-1933)
1Th 4:8 Wer nun verachtet, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der seinen heiligen Geist gegeben hat in euch.(Luther-1545)
1Th 4:8 Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit. (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:9 ============
1Th 4:9 Now as to the love of the brethren, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;(NASB-1995)
1Th 4:9 Om broderlig kärlek är det icke behövligt att skriva till eder, ty I haven själva fått lära av Gud att älska varandra;(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:9 Mutta veljellisestä rakkaudesta ei minun tarvitse teille kirjoittaa; sillä te olette itse Jumalalta opetellut rakastamaan toinen toistanne,(Finnish)
1Th 4:9 Men om broderkjærligheten trenger I ikke til at nogen skriver til eder; for I er selv lært av Gud til å elske hverandre;(NO)
1Th 4:9 Men om Broderkærligheden have I ikke nødig, at jeg skal skrive eder til; thi I ere selv oplærte af Gud til at elske hverandre;(Danish-1933)
1Th 4:9 Von der brüderlichen Liebe aber ist nicht not euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, euch untereinander zu lieben.(Luther-1545)
1Th 4:9 But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another; (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:10 ============
1Th 4:10 for indeed you do practice it toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, to excel still more,(NASB-1995)
1Th 4:10 så handlen I ju ock mot alla bröderna i hela Macedonien. Men vi förmana eder, käre bröder, att allt mer förkovra eder häri(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:10 Ja sen te myös kaikille veljille teette, jotka koko Makedoniassa ovat; mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet, että te vielä täydellisemmäksi tulisitte,(Finnish)
1Th 4:10 I gjør det jo også mot alle brødrene i hele Makedonia. Dog formaner vi eder, brødre, at I enn mere gjør fremgang deri,(NO)
1Th 4:10 det gøre I jo også imod alle Brødrene i hele Makedonien; men vi formane eder, Brødre! til yderligere Fremgang(Danish-1933)
1Th 4:10 Und das tut ihr auch an allen Brüdern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, daß ihr noch völliger werdet(Luther-1545)
1Th 4:10 and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more; (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:11 ============
1Th 4:11 and to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we commanded you,(NASB-1995)
1Th 4:11 och att sätta eder ära i att leva i stillhet och sköta vad eder åligger och arbeta med edra händer, enligt vad vi hava bjudit eder,(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:11 Ja pyytäkäät olla levolliset ja ottakaat vaari omista askareistanne, tehden työtä käsillänne, niinkuin me käskeneet olemme,(Finnish)
1Th 4:11 og at I setter eders ære i å leve stille og ta vare på eders egne ting og arbeide med eders hender, så som vi bød eder,(NO)
1Th 4:11 og til at sætte en Ære i at leve stille og varetage hver sit og arbejde med eders Hænder, således som vi bød eder,(Danish-1933)
1Th 4:11 und ringet darnach, daß ihr stille seid und das Eure schaffet und arbeitet mit euren eigenen Händen, wie wir euch geboten haben,(Luther-1545)
1Th 4:11 that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you, (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:12 ============
1Th 4:12 so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.(NASB-1995)
1Th 4:12 så att I skicken eder höviskt mot dem som stå utanför och icke behöven anlita någons hjälp.(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:12 Että te itsenne kunniallisesti ulkonaisten kohtaan käyttäisitte, ettette mitään tarvitsisi.(Finnish)
1Th 4:12 forat I kan omgåes sømmelig med dem som er utenfor, og ikke trenge til nogen.(NO)
1Th 4:12 for at I kunne vandre sømmeligt over for dem, som ere udenfor, og for ikke at trænge til nogen.(Danish-1933)
1Th 4:12 auf daß ihr ehrbar wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet.(Luther-1545)
1Th 4:12 that you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing. (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:13 ============
1Th 4:13 But we do not want you to be uninformed, brethren, about those who are asleep, so that you will not grieve as do the rest who have no hope.(NASB-1995)
1Th 4:13 Vi vilja icke lämna eder, käre bröder, i okunnighet om huru det förhåller sig med dem som avsomna, för att I icke skolen sörja såsom de andra, de som icke hava något hopp.(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:13 Mutta emme myös tahdo teiltä salata, rakkaat veljet, niistä, jotka nukkuneet ovat, ettette murehtisi niinkuin muut, joilla ei toivoa ole:(Finnish)
1Th 4:13 Men vi vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om de hensovede, forat I ikke skal sørge således som de andre, som ikke har håp.(NO)
1Th 4:13 Men vi ville ikke, Brødre! at I skulle være uvidende med Hensyn til dem, som sove hen, for at I ikke skulle sørge som de andre, der ikke have Håb.(Danish-1933)
1Th 4:13 Wir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten von denen, die da schlafen, auf daß ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben.(Luther-1545)
1Th 4:13 But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, lest you sorrow as others who have no hope. (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:14 ============
1Th 4:14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who have fallen asleep in Jesus.(NASB-1995)
1Th 4:14 Ty lika visst som Jesus, såsom vi tro, har dött och har uppstått, lika visst skall ock Gud genom Jesus föra dem som äro avsomnade fram jämte honom.(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:14 Sillä jos me uskomme, että Jesus on kuollut ja noussut ylös, niin on Jumala myös ne, jotka nukkuneet ovat, Jesuksen kautta tuova edes hänen kanssansa.(Finnish)
1Th 4:14 For så sant Vi tror at Jesus døde og stod op, så skal og Gud ved Jesus føre de hensovede sammen med ham.(NO)
1Th 4:14 Thi når vi tro, at Jesus er død og opstanden, da skal også Gud ligeså ved Jesus føre de hensovede frem med ham.(Danish-1933)
1Th 4:14 Denn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind, durch Jesum mit ihm führen.(Luther-1545)
1Th 4:14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus. (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:15 ============
1Th 4:15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.(NASB-1995)
1Th 4:15 Såsom ett ord från Herren säga vi eder nämligen detta, att vi som leva och lämnas kvar till Herrens tillkommelse ingalunda skola komma före dem som äro avsomnade.(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:15 Sillä sen me sanomme teille Herran puolesta: että me, jotka elämme ja jälkeen jäämme Herran tulemiseen, emme suinkaan ennätä niitä, jotka nukkuneet ovat.(Finnish)
1Th 4:15 For dette sier vi eder med et ord av Herren at vi som lever, som blir tilbake inntil Herren kommer, skal ingenlunde komme i forveien for de hensovede;(NO)
1Th 4:15 Thi dette sige vi eder med Herrens Ord, at vi levende, som blive tilbage til Herrens Tilkommelse, vi skulle ingenlunde komme forud for de hensovede.(Danish-1933)
1Th 4:15 Denn das sagen wir euch als ein Wort des HERRN, daß wir, die wir leben und übrig bleiben auf die Zukunft des HERRN, werden denen nicht zuvorkommen, die da schlafen.(Luther-1545)
1Th 4:15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep. (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:16 ============
1Th 4:16 For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.(NASB-1995)
1Th 4:16 Ty Herren skall själv stiga ned från himmelen, och ett maktbud skall ljuda, en överängels röst och en Guds basun. Och först skola de i Kristus döda uppstå;(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:16 Sillä itse Herra astuu alas taivaasta, suurella huudolla, ja ylimmäisen enkelin äänellä ja Jumalan basunalla, ja kuolleet Kristuksessa ensin nousevat ylös.(Finnish)
1Th 4:16 for Herren selv skal komme ned fra himmelen med et bydende rop, med overengels røst og med Guds basun, og de døde i Kristus skal først opstå;(NO)
1Th 4:16 Thi Herren selv skal stige ned fra Himmelen med et Tilråb, med Overengels Røst og med Guds Basun, og de døde i Kristus skulle opstå først;(Danish-1933)
1Th 4:16 denn er selbst, der HERR, wird mit einem Feldgeschrei und der Stimme des Erzengels und mit der Posaune Gottes herniederkommen vom Himmel, und die Toten in Christo werden auferstehen zuerst.(Luther-1545)
1Th 4:16 For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first. (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:17 ============
1Th 4:17 Then we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we shall always be with the Lord.(NASB-1995)
1Th 4:17 sedan skola vi som då ännu leva och hava lämnats kvar bliva jämte dem bortryckta på skyar upp i luften, Herren till mötes; och så skola vi alltid få vara hos Herren.(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:17 Sitte me, jotka elämme ja jälkeen jäämme, temmataan ynnä heidän kanssansa pilvihin, Herraa vastaan tuulihin, ja niin me aina Herran kanssa olemme.(Finnish)
1Th 4:17 derefter skal vi som lever, som blir tilbake, sammen med dem rykkes i skyer op i luften for å møte Herren, og så skal vi alltid være med Herren.(NO)
1Th 4:17 derefter skulle vi levende, som blive tilbage, bortrykkes tillige med dem i Skyer til at møde Herren i Luften; og så skulle vi altid være sammen med Herren.(Danish-1933)
1Th 4:17 Darnach wir, die wir leben und übrig bleiben, werden zugleich mit ihnen hingerückt werden in den Wolken, dem HERRN entgegen in der Luft, und werden also bei dem HERRN sein allezeit.(Luther-1545)
1Th 4:17 Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord. (nkjv)

======= 1 Thessalonians 4:18 ============
1Th 4:18 Therefore comfort one another with these words.(NASB-1995)
1Th 4:18 Så trösten nu varandra med dessa ord.(Swedish-1917)
1 Thessalonians 4:18 Lohduttakaat siis teitänne keskenänne näillä sanoilla.(Finnish)
1Th 4:18 Trøst da hverandre med disse ord!(NO)
1Th 4:18 Så trøster hverandre med disse Ord!(Danish-1933)
1Th 4:18 So tröstet euch nun mit diesen Worten untereinander.(Luther-1545)
1Th 4:18 Therefore comfort one another with these words. (nkjv)

======= 1 Thessalonians 5:1 ============
1Th 5:1 Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.(NASB-1995)
1Th 5:1 Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.(Swedish-1917)
1 Thessalonians 5:1 Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    1115_52_1_Thessalonians_04_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1111_51_Colossians_04_Scandinavian.html
1112_52_1_Thessalonians_01_Scandinavian.html
1113_52_1_Thessalonians_02_Scandinavian.html
1114_52_1_Thessalonians_03_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
1116_52_1_Thessalonians_05_Scandinavian.html
1117_53_2_Thessalonians_01_Scandinavian.html
1118_53_2_Thessalonians_02_Scandinavian.html
1119_53_2_Thessalonians_03_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."