BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



Job 26:14 Indeed these are the mere edges of His ways, And how small a whisper we hear of Him! But the thunder of His power who can understand?"(nkjv)
======= Job 27:1 ============
Job 27:1 Then Job continued his discourse and said,(nas)
Job 27:1 ἔτι δὲ προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷ προοιμίῳ (lxx)
Job 27:1 Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit:(vulgate)
‫ 1 ׃27 וַיֹּ֣סֶף אִ֭יּוֹב שְׂאֵ֥ת מְשָׁל֗וֹ וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job
Job 27:1 Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:(dhs)
Job 27:1 Moreover Job continued his discourse, and said:(nkjv)
======= Job 27:2 ============
Job 27:2 "As God lives, who has taken away my right, And the Almighty, who has embittered my soul,(nas)
Job 27:2 ζῇ κύριος ὃς οὕτω με κέκρικεν καὶ ὁ παντοκράτωρ ὁ πικράνας μου τὴν ψυχήν (lxx)
Job 27:2 [Vivit Deus, qui abstulit judicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.(vulgate)
‫ 2 ׃27 חַי אֵ֭ל הֵסִ֣יר מִשְׁפָּטִ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הֵמַ֥ר נַפְשִֽׁי׃ ‬ Job
Job 27:2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;(dhs)
Job 27:2 "As God lives, who has taken away my justice, And the Almighty, who has made my soul bitter,(nkjv)
======= Job 27:3 ============
Job 27:3 For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils,(nas)
Job 27:3 ἦ μὴν ἔτι τῆς πνοῆς μου ἐνούσης πνεῦμα δὲ θεῖον τὸ περιόν μοι ἐν ῥισίν (lxx)
Job 27:3 Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,(vulgate)
‫ 3 ׃27 כִּֽי־כָל־ע֣וֹד נִשְׁמָתִ֣י בִ֑י וְר֖וּחַ אֱל֣וֹהַּ בְּאַפִּֽי׃ ‬ Job
Job 27:3 solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:(dhs)
Job 27:3 As long as my breath is in me, And the breath of God in my nostrils,(nkjv)
======= Job 27:4 ============
Job 27:4 My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.(nas)
Job 27:4 μὴ λαλήσειν τὰ χείλη μου ἄνομα οὐδὲ ἡ ψυχή μου μελετήσει ἄδικα (lxx)
Job 27:4 non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.(vulgate)
‫ 4 ׃27 אִם־תְּדַבֵּ֣רְנָה שְׂפָתַ֣י עַוְלָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנִ֗י אִם־יֶהְגֶּ֥ה רְמִיָּֽה׃ ‬ Job
Job 27:4 meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.(dhs)
Job 27:4 My lips will not speak wickedness, Nor my tongue utter deceit.(nkjv)
======= Job 27:5 ============
Job 27:5 "Far be it from me that I should declare you right; Till I die I will not put away my integrity from me.(nas)
Job 27:5 μή μοι εἴη δικαίους ὑμᾶς ἀποφῆναι ἕως ἂν ἀποθάνω οὐ γὰρ ἀπαλλάξω μου τὴν ἀκακίαν (lxx)
Job 27:5 Absit a me ut justos vos esse judicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.(vulgate)
‫ 5 ׃27 חָלִ֣ילָה לִּי֮ אִם־אַצְדִּ֢יק אֶ֫תְכֶ֥ם עַד־אֶגְוָ֑ע לֹא־אָסִ֖יר תֻּמָּתִ֣י מִמֶּֽנִּי׃ ‬ Job
Job 27:5 Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.(dhs)
Job 27:5 Far be it from me That I should say you are right; Till I die I will not put away my integrity from me.(nkjv)
======= Job 27:6 ============
Job 27:6 "I hold fast my righteousness and will not let it go. My heart does not reproach any of my days.(nas)
Job 27:6 δικαιοσύνῃ δὲ προσέχων οὐ μὴ προῶμαι οὐ γὰρ σύνοιδα ἐμαυτῷ ἄτοπα πράξας (lxx)
Job 27:6 Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.(vulgate)
‫ 6 ׃27 בְּצִדְקָתִ֣י הֶ֭חֱזַקְתִּי וְלֹ֣א אַרְפֶּ֑הָ לֹֽא־יֶחֱרַ֥ף לְ֝בָבִ֗י מִיָּמָֽי׃ ‬ Job
Job 27:6 Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.(dhs)
Job 27:6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; My heart shall not reproach me as long as I live.(nkjv)
======= Job 27:7 ============
Job 27:7 "May my enemy be as the wicked And my opponent as the unjust.(nas)
Job 27:7 οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ εἴησαν οἱ ἐχθροί μου ὥσπερ ἡ καταστροφὴ τῶν ἀσεβῶν καὶ οἱ ἐπ᾽ ἐμὲ ἐπανιστανόμενοι ὥσπερ ἡ ἀπώλεια τῶν παρανόμων (lxx)
Job 27:7 Sit ut impius, inimicus meus, et adversarius meus quasi iniquus.(vulgate)
‫ 7 ׃27 יְהִ֣י כְ֭רָשָׁע אֹ֣יְבִ֑י וּמִתְקוֹמְמִ֥י כְעַוָּֽל׃ ‬ Job
Job 27:7 Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.(dhs)
Job 27:7 "May my enemy be like the wicked, And he who rises up against me like the unrighteous.(nkjv)
======= Job 27:8 ============
Job 27:8 "For what is the hope of the godless when he is cut off, When God requires his life?(nas)
Job 27:8 καὶ τίς γάρ ἐστιν ἐλπὶς ἀσεβεῖ ὅτι ἐπέχει πεποιθὼς ἐπὶ κύριον ἆρα σωθήσεται (lxx)
Job 27:8 Quæ est enim spes hypocritæ, si avare rapiat, et non liberet Deus animam ejus?(vulgate)
‫ 8 ׃27 כִּ֤י מַה־תִּקְוַ֣ת חָ֭נֵף כִּ֣י יִבְצָ֑ע כִּ֤י יֵ֖שֶׁל אֱל֣וֹהַּ נַפְשֽׁוֹ׃ ‬ Job
Job 27:8 Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?(dhs)
Job 27:8 For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much, If God takes away his life?(nkjv)
======= Job 27:9 ============
Job 27:9 "Will God hear his cry When distress comes upon him?(nas)
Job 27:9 ἦ τὴν δέησιν αὐτοῦ εἰσακούσεται κύριος ἢ ἐπελθούσης αὐτῷ ἀνάγκης (lxx)
Job 27:9 Numquid Deus audiet clamorem ejus, cum venerit super eum angustia?(vulgate)
‫ 9 ׃27 הַֽ֭צַעֲקָתוֹ יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל כִּֽי־תָב֖וֹא עָלָ֣יו צָרָֽה׃ ‬ Job
Job 27:9 Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?(dhs)
Job 27:9 Will God hear his cry When trouble comes upon him?(nkjv)
======= Job 27:10 ============
Job 27:10 "Will he take delight in the Almighty? Will he call on God at all times?(nas)
Job 27:10 μὴ ἔχει τινὰ παρρησίαν ἔναντι αὐτοῦ ἢ ὡς ἐπικαλεσαμένου αὐτοῦ εἰσακούσεται αὐτοῦ (lxx)
Job 27:10 aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?(vulgate)
‫ 10 ׃27 אִם־עַל־שַׁדַּ֥י יִתְעַנָּ֑ג יִקְרָ֖א אֱל֣וֹהַּ בְּכָל־עֵֽת׃ ‬ Job
Job 27:10 Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?(dhs)
Job 27:10 Will he delight himself in the Almighty? Will he always call on God?(nkjv)
======= Job 27:11 ============
Job 27:11 "I will instruct you in the power of God; What is with the Almighty I will not conceal.(nas)
Job 27:11 ἀλλὰ δὴ ἀναγγελῶ ὑμῖν τί ἐστιν ἐν χειρὶ κυρίου ἅ ἐστιν παρὰ παντοκράτορι οὐ ψεύσομαι (lxx)
Job 27:11 Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.(vulgate)
‫ 11 ׃27 אוֹרֶ֣ה אֶתְכֶ֣ם בְּיַד־אֵ֑ל אֲשֶׁ֥ר עִם־שַׁ֝דַּ֗י לֹ֣א אֲכַחֵֽד׃ ‬ Job
Job 27:11 Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.(dhs)
Job 27:11 "I will teach you about the hand of God; What is with the Almighty I will not conceal.(nkjv)
======= Job 27:12 ============
Job 27:12 "Behold, all of you have seen it; Why then do you act foolishly?(nas)
Job 27:12 ἰδοὺ δὴ πάντες οἴδατε ὅτι κενὰ κενοῖς ἐπιβάλλετε (lxx)
Job 27:12 Ecce vos omnes nostis: et quid sine causa vana loquimini?(vulgate)
‫ 12 ׃27 הֵן־אַתֶּ֣ם כֻּלְּכֶ֣ם חֲזִיתֶ֑ם וְלָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל תֶּהְבָּֽלוּ׃ ‬ Job
Job 27:12 Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?(dhs)
Job 27:12 Surely all of you have seen it; Why then do you behave with complete nonsense?(nkjv)
======= Job 27:13 ============
Job 27:13 "This is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty.(nas)
Job 27:13 αὕτη ἡ μερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ κυρίου κτῆμα δὲ δυναστῶν ἐλεύσεται παρὰ παντοκράτορος ἐπ᾽ αὐτούς (lxx)
Job 27:13 Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.(vulgate)
‫ 13 ׃27 זֶ֤ה ׀ חֵֽלֶק־אָדָ֖ם רָשָׁ֥ע ׀ עִם־אֵ֑ל וְֽנַחֲלַ֥ת עָ֝רִיצִ֗ים מִשַׁדַּ֥י יִקָּֽחוּ׃ ‬ Job
Job 27:13 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:(dhs)
Job 27:13 "This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, received from the Almighty:(nkjv)
======= Job 27:14 ============
Job 27:14 "Though his sons are many, they are destined for the sword; And his descendants will not be satisfied with bread.(nas)
Job 27:14 ἐὰν δὲ πολλοὶ γένωνται οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς σφαγὴν ἔσονται ἐὰν δὲ καὶ ἀνδρωθῶσιν προσαιτήσουσιν (lxx)
Job 27:14 Si multiplicati fuerint filii ejus, in gladio erunt, et nepotes ejus non saturabuntur pane:(vulgate)
‫ 14 ׃27 אִם־יִרְבּ֣וּ בָנָ֣יו לְמוֹ־חָ֑רֶב וְ֝צֶאֱצָאָ֗יו לֹ֣א יִשְׂבְּעוּ־לָֽחֶם׃ ‬ Job
Job 27:14 wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.(dhs)
Job 27:14 If his children are multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.(nkjv)
======= Job 27:15 ============
Job 27:15 "His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not be able to weep.(nas)
Job 27:15 οἱ δὲ περιόντες αὐτοῦ ἐν θανάτῳ τελευτήσουσιν χήρας δὲ αὐτῶν οὐθεὶς ἐλεήσει (lxx)
Job 27:15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.(vulgate)
‫ 15 ׃27 *שרידו **שְׂ֭רִידָיו בַּמָּ֣וֶת יִקָּבֵ֑רוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃ ‬ Job
Job 27:15 Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.(dhs)
Job 27:15 Those who survive him shall be buried in death, And their widows shall not weep,(nkjv)
======= Job 27:16 ============
Job 27:16 "Though he piles up silver like dust And prepares garments as plentiful as the clay,(nas)
Job 27:16 ἐὰν συναγάγῃ ὥσπερ γῆν ἀργύριον ἴσα δὲ πηλῷ ἑτοιμάσῃ χρυσίον (lxx)
Job 27:16 Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:(vulgate)
‫ 16 ׃27 אִם־יִצְבֹּ֣ר כֶּעָפָ֣ר כָּ֑סֶף וְ֝כַחֹ֗מֶר יָכִ֥ין מַלְבּֽוּשׁ׃ ‬ Job
Job 27:16 Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,(dhs)
Job 27:16 Though he heaps up silver like dust, And piles up clothing like clay--(nkjv)
======= Job 27:17 ============
Job 27:17 He may prepare it, but the just will wear it And the innocent will divide the silver.(nas)
Job 27:17 ταῦτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται τὰ δὲ χρήματα αὐτοῦ ἀληθινοὶ καθέξουσιν (lxx)
Job 27:17 præparabit quidem, sed justus vestietur illis, et argentum innocens dividet.(vulgate)
‫ 17 ׃27 יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃ ‬ Job
Job 27:17 so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.(dhs)
Job 27:17 He may pile it up, but the just will wear it, And the innocent will divide the silver.(nkjv)
======= Job 27:18 ============
Job 27:18 "He has built his house like the spider's web, Or as a hut which the watchman has made.(nas)
Job 27:18 ἀπέβη δὲ ὁ οἶκος αὐτοῦ ὥσπερ σῆτες καὶ ὥσπερ ἀράχνη (lxx)
Job 27:18 Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.(vulgate)
‫ 18 ׃27 בָּנָ֣ה כָעָ֣שׁ בֵּית֑וֹ וּ֝כְסֻכָּ֗ה עָשָׂ֥ה נֹצֵֽר׃ ‬ Job
Job 27:18 Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.(dhs)
Job 27:18 He builds his house like a moth, Like a booth which a watchman makes.(nkjv)
======= Job 27:19 ============
Job 27:19 "He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it is no longer.(nas)
Job 27:19 πλούσιος κοιμηθεὶς καὶ οὐ προσθήσει ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ διήνοιξεν καὶ οὐκ ἔστιν (lxx)
Job 27:19 Dives, cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.(vulgate)
‫ 19 ׃27 עָשִׁ֣יר יִ֭שְׁכַּב וְלֹ֣א יֵאָסֵ֑ף עֵינָ֖יו פָּקַ֣ח וְאֵינֶֽנּוּ׃ ‬ Job
Job 27:19 Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.(dhs)
Job 27:19 The rich man will lie down, But not be gathered up; He opens his eyes, And he is no more.(nkjv)
======= Job 27:20 ============
Job 27:20 "Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.(nas)
Job 27:20 συνήντησαν αὐτῷ ὥσπερ ὕδωρ αἱ ὀδύναι νυκτὶ δὲ ὑφείλατο αὐτὸν γνόφος (lxx)
Job 27:20 Apprehendet eum quasi aqua inopia: nocte opprimet eum tempestas.(vulgate)
‫ 20 ׃27 תַּשִּׂיגֵ֣הוּ כַ֭מַּיִם בַּלָּה֑וֹת לַ֝֗יְלָה גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃ ‬ Job
Job 27:20 Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.(dhs)
Job 27:20 Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.(nkjv)
======= Job 27:21 ============
Job 27:21 "The east wind carries him away, and he is gone, For it whirls him away from his place.(nas)
Job 27:21 ἀναλήμψεται αὐτὸν καύσων καὶ ἀπελεύσεται καὶ λικμήσει αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ (lxx)
Job 27:21 Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.(vulgate)
‫ 21 ׃27 יִשָּׂאֵ֣הוּ קָדִ֣ים וְיֵלַ֑ךְ וִֽ֝ישָׂעֲרֵ֗הוּ מִמְּקֹמֽוֹ׃ ‬ Job
Job 27:21 Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.(dhs)
Job 27:21 The east wind carries him away, and he is gone; It sweeps him out of his place.(nkjv)
======= Job 27:22 ============
Job 27:22 "For it will hurl at him without sparing; He will surely try to flee from its power.(nas)
Job 27:22 καὶ ἐπιρρίψει ἐπ᾽ αὐτὸν καὶ οὐ φείσεται ἐκ χειρὸς αὐτοῦ φυγῇ φεύξεται (lxx)
Job 27:22 Et mittet super eum, et non parcet: de manu ejus fugiens fugiet.(vulgate)
‫ 22 ׃27 וְיַשְׁלֵ֣ךְ עָ֭לָיו וְלֹ֣א יַחְמֹ֑ל מִ֝יָּד֗וֹ בָּר֥וֹחַ יִבְרָֽח׃ ‬ Job
Job 27:22 Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.(dhs)
Job 27:22 It hurls against him and does not spare; He flees desperately from its power.(nkjv)
======= Job 27:23 ============
Job 27:23 "Men will clap their hands at him And will hiss him from his place.(nas)
Job 27:23 κροτήσει ἐπ᾽ αὐτοῦ χεῖρας αὐτοῦ καὶ συριεῖ αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ (lxx)
Job 27:23 Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum ejus.](vulgate)
‫ 23 ׃27 יִשְׂפֹּ֣ק עָלֵ֣ימוֹ כַפֵּ֑ימוֹ וְיִשְׁרֹ֥ק עָ֝לָ֗יו מִמְּקֹמֽוֹ׃ ‬ Job
Job 27:23 Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.(dhs)
Job 27:23 Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.(nkjv)
======= Job 28:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0463_18_Job_27

PREVIOUS CHAPTERS:
0459_18_Job_23
0460_18_Job_24
0461_18_Job_25
0462_18_Job_26

NEXT CHAPTERS:
0464_18_Job_28
0465_18_Job_29
0466_18_Job_30
0467_18_Job_31

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."