BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



Job 27:23 Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.(nkjv)
======= Job 28:1 ============
Job 28:1 "Surely there is a mine for silver And a place where they refine gold.(nas)
Job 28:1 ἔστιν γὰρ ἀργυρίῳ τόπος ὅθεν γίνεται τόπος δὲ χρυσίῳ ὅθεν διηθεῖται (lxx)
Job 28:1 [Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur.(vulgate)
‫ 1 ׃28 כִּ֤י יֵ֣שׁ לַכֶּ֣סֶף מוֹצָ֑א וּ֝מָק֗וֹם לַזָּהָ֥ב יָזֹֽקּוּ׃ ‬ Job
Job 28:1 Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.(dhs)
Job 28:1 "Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.(nkjv)
======= Job 28:2 ============
Job 28:2 "Iron is taken from the dust, And copper is smelted from rock.(nas)
Job 28:2 σίδηρος μὲν γὰρ ἐκ γῆς γίνεται χαλκὸς δὲ ἴσα λίθῳ λατομεῖται (lxx)
Job 28:2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur.(vulgate)
‫ 2 ׃28 בַּ֭רְזֶל מֵעָפָ֣ר יֻקָּ֑ח וְ֝אֶ֗בֶן יָצ֥וּק נְחוּשָֽׁה׃ ‬ Job
Job 28:2 Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.(dhs)
Job 28:2 Iron is taken from the earth, And copper is smelted from ore.(nkjv)
======= Job 28:3 ============
Job 28:3 "Man puts an end to darkness, And to the farthest limit he searches out The rock in gloom and deep shadow.(nas)
Job 28:3 τάξιν ἔθετο σκότει καὶ πᾶν πέρας αὐτὸς ἐξακριβάζεται λίθος σκοτία καὶ σκιὰ θανάτου (lxx)
Job 28:3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat: lapidem quoque caliginis et umbram mortis.(vulgate)
‫ 3 ׃28 קֵ֤ץ ׀ שָׂ֤ם לַחֹ֗שֶׁךְ וּֽלְכָל־תַּ֭כְלִית ה֣וּא חוֹקֵ֑ר אֶ֖בֶן אֹ֣פֶל וְצַלְמָֽוֶת׃ ‬ Job
Job 28:3 Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.(dhs)
Job 28:3 Man puts an end to darkness, And searches every recess For ore in the darkness and the shadow of death.(nkjv)
======= Job 28:4 ============
Job 28:4 "He sinks a shaft far from habitation, Forgotten by the foot; They hang and swing to and fro far from men.(nas)
Job 28:4 διακοπὴ χειμάρρου ἀπὸ κονίας οἱ δὲ ἐπιλανθανόμενοι ὁδὸν δικαίαν ἠσθένησαν ἐκ βροτῶν (lxx)
Job 28:4 Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.(vulgate)
‫ 4 ׃28 פָּ֤רַץ נַ֨חַל ׀ מֵֽעִם־גָּ֗ר הַֽנִּשְׁכָּחִ֥ים מִנִּי־רָ֑גֶל דַּ֖לּוּ מֵאֱנ֣וֹשׁ נָֽעוּ׃ ‬ Job
Job 28:4 Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.(dhs)
Job 28:4 He breaks open a shaft away from people; In places forgotten by feet They hang far away from men; They swing to and fro.(nkjv)
======= Job 28:5 ============
Job 28:5 "The earth, from it comes food, And underneath it is turned up as fire.(nas)
Job 28:5 γῆ ἐξ αὐτῆς ἐξελεύσεται ἄρτος ὑποκάτω αὐτῆς ἐστράφη ὡσεὶ πῦρ (lxx)
Job 28:5 Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est.(vulgate)
‫ 5 ׃28 אֶ֗רֶץ מִמֶּ֥נָּה יֵֽצֵא־לָ֑חֶם וְ֝תַחְתֶּ֗יהָ נֶהְפַּ֥ךְ כְּמוֹ־אֵֽשׁ׃ ‬ Job
Job 28:5 Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.(dhs)
Job 28:5 As for the earth, from it comes bread, But underneath it is turned up as by fire;(nkjv)
======= Job 28:6 ============
Job 28:6 "Its rocks are the source of sapphires, And its dust contains gold.(nas)
Job 28:6 τόπος σαπφείρου οἱ λίθοι αὐτῆς καὶ χῶμα χρυσίον αὐτῷ (lxx)
Job 28:6 Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.(vulgate)
‫ 6 ׃28 מְקוֹם־סַפִּ֥יר אֲבָנֶ֑יהָ וְעַפְרֹ֖ת זָהָ֣ב לֽוֹ׃ ‬ Job
Job 28:6 Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.(dhs)
Job 28:6 Its stones are the source of sapphires, And it contains gold dust.(nkjv)
======= Job 28:7 ============
Job 28:7 "The path no bird of prey knows, Nor has the falcon's eye caught sight of it.(nas)
Job 28:7 τρίβος οὐκ ἔγνω αὐτὴν πετεινόν καὶ οὐ παρέβλεψεν αὐτὴν ὀφθαλμὸς γυπός (lxx)
Job 28:7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.(vulgate)
‫ 7 ׃28 נָ֭תִיב לֹֽא־יְדָ֣עוֹ עָ֑יִט וְלֹ֥א שְׁ֝זָפַ֗תּוּ עֵ֣ין אַיָּֽה׃ ‬ Job
Job 28:7 Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;(dhs)
Job 28:7 That path no bird knows, Nor has the falcon's eye seen it.(nkjv)
======= Job 28:8 ============
Job 28:8 "The proud beasts have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.(nas)
Job 28:8 οὐκ ἐπάτησαν αὐτὴν υἱοὶ ἀλαζόνων οὐ παρῆλθεν ἐπ᾽ αὐτῆς λέων (lxx)
Job 28:8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.(vulgate)
‫ 8 ׃28 לֹֽא־הִדְרִיכֻ֥הוּ בְנֵי־שָׁ֑חַץ לֹֽא־עָדָ֖ה עָלָ֣יו שָֽׁחַל׃ ‬ Job
Job 28:8 es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.(dhs)
Job 28:8 The proud lions have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.(nkjv)
======= Job 28:9 ============
Job 28:9 "He puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the base.(nas)
Job 28:9 ἐν ἀκροτόμῳ ἐξέτεινεν χεῖρα αὐτοῦ κατέστρεψεν δὲ ἐκ ῥιζῶν ὄρη (lxx)
Job 28:9 Ad silicem extendit manum suam: subvertit a radicibus montes.(vulgate)
‫ 9 ׃28 בַּֽ֭חַלָּמִישׁ שָׁלַ֣ח יָד֑וֹ הָפַ֖ךְ מִשֹּׁ֣רֶשׁ הָרִֽים׃ ‬ Job
Job 28:9 Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.(dhs)
Job 28:9 He puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the roots.(nkjv)
======= Job 28:10 ============
Job 28:10 "He hews out channels through the rocks, And his eye sees anything precious.(nas)
Job 28:10 δίνας δὲ ποταμῶν ἔρρηξεν πᾶν δὲ ἔντιμον εἶδέν μου ὁ ὀφθαλμός (lxx)
Job 28:10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.(vulgate)
‫ 10 ׃28 בַּ֭צּוּרוֹת יְאֹרִ֣ים בִּקֵּ֑עַ וְכָל־יְ֝קָ֗ר רָאֲתָ֥ה עֵינֽוֹ׃ ‬ Job
Job 28:10 Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.(dhs)
Job 28:10 He cuts out channels in the rocks, And his eye sees every precious thing.(nkjv)
======= Job 28:11 ============
Job 28:11 "He dams up the streams from flowing, And what is hidden he brings out to the light.(nas)
Job 28:11 βάθη δὲ ποταμῶν ἀνεκάλυψεν ἔδειξεν δὲ ἑαυτοῦ δύναμιν εἰς φῶς (lxx)
Job 28:11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.(vulgate)
‫ 11 ׃28 מִ֭בְּכִי נְהָר֣וֹת חִבֵּ֑שׁ וְ֝תַעֲלֻמָ֗הּ יֹ֣צִא אֽוֹר׃ פ ‬ Job
Job 28:11 Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.(dhs)
Job 28:11 He dams up the streams from trickling; What is hidden he brings forth to light.(nkjv)
======= Job 28:12 ============
Job 28:12 "But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?(nas)
Job 28:12 ἡ δὲ σοφία πόθεν εὑρέθη ποῖος δὲ τόπος ἐστὶν τῆς ἐπιστήμης (lxx)
Job 28:12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?(vulgate)
‫ 12 ׃28 וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְאֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה׃ ‬ Job
Job 28:12 Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?(dhs)
Job 28:12 "But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?(nkjv)
======= Job 28:13 ============
Job 28:13 "Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.(nas)
Job 28:13 οὐκ οἶδεν βροτὸς ὁδὸν αὐτῆς οὐδὲ μὴ εὑρεθῇ ἐν ἀνθρώποις (lxx)
Job 28:13 Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.(vulgate)
‫ 13 ׃28 לֹא־יָדַ֣ע אֱנ֣וֹשׁ עֶרְכָּ֑הּ וְלֹ֥א תִ֝מָּצֵ֗א בְּאֶ֣רֶץ הֽ͏ַחַיִּֽים׃ ‬ Job
Job 28:13 Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.(dhs)
Job 28:13 Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.(nkjv)
======= Job 28:14 ============
Job 28:14 "The deep says, 'It is not in me'; And the sea says, 'It is not with me.'(nas)
Job 28:14 ἄβυσσος εἶπεν οὐκ ἔστιν ἐν ἐμοί καὶ θάλασσα εἶπεν οὐκ ἔστιν μετ᾽ ἐμοῦ (lxx)
Job 28:14 Abyssus dicit: Non est in me, et mare loquitur: Non est mecum.(vulgate)
‫ 14 ׃28 תְּה֣וֹם אָ֭מַר לֹ֣א בִי־הִ֑יא וְיָ֥ם אָ֝מַ֗ר אֵ֣ין עִמָּדִֽי׃ ‬ Job
Job 28:14 Die Tiefe spricht: "Sie ist in mir nicht"; und das Meer spricht: "Sie ist nicht bei mir".(dhs)
Job 28:14 The deep says, 'It is not in me'; And the sea says, 'It is not with me.'(nkjv)
======= Job 28:15 ============
Job 28:15 "Pure gold cannot be given in exchange for it, Nor can silver be weighed as its price.(nas)
Job 28:15 οὐ δώσει συγκλεισμὸν ἀντ᾽ αὐτῆς καὶ οὐ σταθήσεται ἀργύριον ἀντάλλαγμα αὐτῆς (lxx)
Job 28:15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.(vulgate)
‫ 15 ׃28 לֹא־יֻתַּ֣ן סְג֣וֹר תַּחְתֶּ֑יהָ וְלֹ֥א יִ֝שָּׁקֵ֗ל כֶּ֣סֶף מְחִירָֽהּ׃ ‬ Job
Job 28:15 Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.(dhs)
Job 28:15 It cannot be purchased for gold, Nor can silver be weighed for its price.(nkjv)
======= Job 28:16 ============
Job 28:16 "It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx, or sapphire.(nas)
Job 28:16 καὶ οὐ συμβασταχθήσεται χρυσίῳ Ωφιρ ἐν ὄνυχι τιμίῳ καὶ σαπφείρῳ (lxx)
Job 28:16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.(vulgate)
‫ 16 ׃28 לֹֽא־תְ֭סֻלֶּה בְּכֶ֣תֶם אוֹפִ֑יר בְּשֹׁ֖הַם יָקָ֣ר וְסַפִּֽיר׃ ‬ Job
Job 28:16 Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.(dhs)
Job 28:16 It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx or sapphire.(nkjv)
======= Job 28:17 ============
Job 28:17 "Gold or glass cannot equal it, Nor can it be exchanged for articles of fine gold.(nas)
Job 28:17 οὐκ ἰσωθήσεται αὐτῇ χρυσίον καὶ ὕαλος καὶ τὸ ἄλλαγμα αὐτῆς σκεύη χρυσᾶ (lxx)
Job 28:17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.(vulgate)
‫ 17 ׃28 לֹא־יַעַרְכֶ֣נָּה זָ֭הָב וּזְכוֹכִ֑ית וּתְמ֖וּרָתָ֣הּ כְּלִי־פָֽז׃ ‬ Job
Job 28:17 Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.(dhs)
Job 28:17 Neither gold nor crystal can equal it, Nor can it be exchanged for jewelry of fine gold.(nkjv)
======= Job 28:18 ============
Job 28:18 "Coral and crystal are not to be mentioned; And the acquisition of wisdom is above that of pearls.(nas)
Job 28:18 μετέωρα καὶ γαβις οὐ μνησθήσεται καὶ ἕλκυσον σοφίαν ὑπὲρ τὰ ἐσώτατα (lxx)
Job 28:18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.(vulgate)
‫ 18 ׃28 רָאמ֣וֹת וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חָ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃ ‬ Job
Job 28:18 Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.(dhs)
Job 28:18 No mention shall be made of coral or quartz, For the price of wisdom is above rubies.(nkjv)
======= Job 28:19 ============
Job 28:19 "The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.(nas)
Job 28:19 οὐκ ἰσωθήσεται αὐτῇ τοπάζιον Αἰθιοπίας χρυσίῳ καθαρῷ οὐ συμβασταχθήσεται (lxx)
Job 28:19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.(vulgate)
‫ 19 ׃28 לֹֽא־יַ֭עַרְכֶנָּה פִּטְדַת־כּ֑וּשׁ בְּכֶ֥תֶם טָ֝ה֗וֹר לֹ֣א תְסֻלֶּֽה׃ פ ‬ Job
Job 28:19 Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.(dhs)
Job 28:19 The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.(nkjv)
======= Job 28:20 ============
Job 28:20 "Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?(nas)
Job 28:20 ἡ δὲ σοφία πόθεν εὑρέθη ποῖος δὲ τόπος ἐστὶν τῆς συνέσεως (lxx)
Job 28:20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?(vulgate)
‫ 20 ׃28 וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תָּב֑וֹא וְאֵ֥י זֶ֝֗ה מְק֣וֹם בִּינָֽה׃ ‬ Job
Job 28:20 Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?(dhs)
Job 28:20 "From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?(nkjv)
======= Job 28:21 ============
Job 28:21 "Thus it is hidden from the eyes of all living And concealed from the birds of the sky.(nas)
Job 28:21 λέληθεν πάντα ἄνθρωπον καὶ ἀπὸ πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ ἐκρύβη (lxx)
Job 28:21 Abscondita est ab oculis omnium viventium: volucres quoque cæli latet.(vulgate)
‫ 21 ׃28 וְֽ֭נֶעֶלְמָה מֵעֵינֵ֣י כָל־חָ֑י וּמֵע֖וֹף הַשָּׁמַ֣יִם נִסְתָּֽרָה׃ ‬ Job
Job 28:21 Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.(dhs)
Job 28:21 It is hidden from the eyes of all living, And concealed from the birds of the air.(nkjv)
======= Job 28:22 ============
Job 28:22 "Abaddon and Death say, 'With our ears we have heard a report of it.'(nas)
Job 28:22 ἡ ἀπώλεια καὶ ὁ θάνατος εἶπαν ἀκηκόαμεν δὲ αὐτῆς τὸ κλέος (lxx)
Job 28:22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam ejus.(vulgate)
‫ 22 ׃28 אֲבַדּ֣וֹן וָ֭מָוֶת אָ֣מְר֑וּ בְּ֝אָזְנֵ֗ינוּ שָׁמַ֥עְנוּ שִׁמְעָֽהּ׃ ‬ Job
Job 28:22 Der Abgrund und der Tod sprechen: "Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört."(dhs)
Job 28:22 Destruction and Death say, 'We have heard a report about it with our ears.'(nkjv)
======= Job 28:23 ============
Job 28:23 "God understands its way, And He knows its place.(nas)
Job 28:23 ὁ θεὸς εὖ συνέστησεν αὐτῆς τὴν ὁδόν αὐτὸς δὲ οἶδεν τὸν τόπον αὐτῆς (lxx)
Job 28:23 Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius.(vulgate)
‫ 23 ׃28 אֱ֭לֹהִים הֵבִ֣ין דַּרְכָּ֑הּ וְ֝ה֗וּא יָדַ֥ע אֶת־מְקוֹמָֽהּ׃ ‬ Job
Job 28:23 Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.(dhs)
Job 28:23 God understands its way, And He knows its place.(nkjv)
======= Job 28:24 ============
Job 28:24 "For He looks to the ends of the earth And sees everything under the heavens.(nas)
Job 28:24 αὐτὸς γὰρ τὴν ὑπ᾽ οὐρανὸν πᾶσαν ἐφορᾷ εἰδὼς τὰ ἐν τῇ γῇ πάντα ἃ ἐποίησεν (lxx)
Job 28:24 Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.(vulgate)
‫ 24 ׃28 כִּי־ה֭וּא לִקְצוֹת־הָאָ֣רֶץ יַבִּ֑יט תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם יִרְאֶֽה׃ ‬ Job
Job 28:24 Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.(dhs)
Job 28:24 For He looks to the ends of the earth, And sees under the whole heavens,(nkjv)
======= Job 28:25 ============
Job 28:25 "When He imparted weight to the wind And meted out the waters by measure,(nas)
Job 28:25 ἀνέμων σταθμὸν ὕδατός τε μέτρα (lxx)
Job 28:25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.(vulgate)
‫ 25 ׃28 לַעֲשׂ֣וֹת לָר֣וּחַ מִשְׁקָ֑ל וּ֝מַ֗יִם תִּכֵּ֥ן בְּמִדָּֽה׃ ‬ Job
Job 28:25 Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;(dhs)
Job 28:25 To establish a weight for the wind, And apportion the waters by measure.(nkjv)
======= Job 28:26 ============
Job 28:26 When He set a limit for the rain And a course for the thunderbolt,(nas)
Job 28:26 ὅτε ἐποίησεν οὕτως ὑετὸν ἠρίθμησεν καὶ ὁδὸν ἐν τινάγματι φωνάς (lxx)
Job 28:26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:(vulgate)
‫ 26 ׃28 בַּעֲשֹׂת֣וֹ לַמָּטָ֣ר חֹ֑ק וְ֝דֶ֗רֶךְ לַחֲזִ֥יז קֹלֽוֹת׃ ‬ Job
Job 28:26 da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:(dhs)
Job 28:26 When He made a law for the rain, And a path for the thunderbolt,(nkjv)
======= Job 28:27 ============
Job 28:27 Then He saw it and declared it; He established it and also searched it out.(nas)
Job 28:27 τότε εἶδεν αὐτὴν καὶ ἐξηγήσατο αὐτήν ἑτοιμάσας ἐξιχνίασεν (lxx)
Job 28:27 tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.(vulgate)
‫ 27 ׃28 אָ֣ז רָ֭אָהּ וַֽיְסַפְּרָ֑הּ הֱ֝כִינָ֗הּ וְגַם־חֲקָרָֽהּ׃ ‬ Job
Job 28:27 da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie(dhs)
Job 28:27 Then He saw wisdom and declared it; He prepared it, indeed, He searched it out.(nkjv)
======= Job 28:28 ============
Job 28:28 "And to man He said, 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.'"(nas)
Job 28:28 εἶπεν δὲ ἀνθρώπῳ ἰδοὺ ἡ θεοσέβειά ἐστιν σοφία τὸ δὲ ἀπέχεσθαι ἀπὸ κακῶν ἐστιν ἐπιστήμη (lxx)
Job 28:28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.](vulgate)
‫ 28 ׃28 וַיֹּ֤אמֶר ׀ לָֽאָדָ֗ם הֵ֤ן יִרְאַ֣ת אֲ֭דֹנָי הִ֣יא חָכְמָ֑ה וְס֖וּר מֵרָ֣ע בִּינָֽה׃ ס ‬ Job
Job 28:28 und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.(dhs)
Job 28:28 And to man He said, 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.' "(nkjv)
======= Job 29:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0464_18_Job_28

PREVIOUS CHAPTERS:
0460_18_Job_24
0461_18_Job_25
0462_18_Job_26
0463_18_Job_27

NEXT CHAPTERS:
0465_18_Job_29
0466_18_Job_30
0467_18_Job_31
0468_18_Job_32

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."