BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



Job 30:31 My harp is turned to mourning, And my flute to the voice of those who weep.(nkjv)
======= Job 31:1 ============
Job 31:1 "I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin?(nas)
Job 31:1 διαθήκην ἐθέμην τοῖς ὀφθαλμοῖς μου καὶ οὐ συνήσω ἐπὶ παρθένον (lxx)
Job 31:1 [Pepigi fœdus cum oculis meis, ut ne cogitarem quidem de virgine.(vulgate)
‫ 1 ׃31 בְּ֭רִית כָּרַ֣תִּי לְעֵינָ֑י וּמָ֥ה אֶ֝תְבּוֹנֵ֗ן עַל־בְּתוּלָֽה׃ ‬ Job
Job 31:1 Ich habe einen Bund gemacht mit meinen Augen, daß ich nicht achtete auf eine Jungfrau.(dhs)
Job 31:1 "I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?(nkjv)
======= Job 31:2 ============
Job 31:2 "And what is the portion of God from above Or the heritage of the Almighty from on high?(nas)
Job 31:2 καὶ τί ἐμέρισεν ὁ θεὸς ἀπάνωθεν καὶ κληρονομία ἱκανοῦ ἐξ ὑψίστων (lxx)
Job 31:2 Quam enim partem haberet in me Deus desuper, et hæreditatem Omnipotens de excelsis?(vulgate)
‫ 2 ׃31 וּמֶ֤ה ׀ חֵ֣לֶק אֱל֣וֹהַּ מִמָּ֑עַל וְֽנַחֲלַ֥ת שַׁ֝דַּ֗י מִמְּרֹמִֽים׃ ‬ Job
Job 31:2 Was gäbe mir Gott sonst als Teil von oben und was für ein Erbe der Allmächtige in der Höhe?(dhs)
Job 31:2 For what is the allotment of God from above, And the inheritance of the Almighty from on high?(nkjv)
======= Job 31:3 ============
Job 31:3 "Is it not calamity to the unjust And disaster to those who work iniquity?(nas)
Job 31:3 οὐχὶ ἀπώλεια τῷ ἀδίκῳ καὶ ἀπαλλοτρίωσις τοῖς ποιοῦσιν ἀνομίαν (lxx)
Job 31:3 Numquid non perditio est iniquo, et alienatio operantibus injustitiam?(vulgate)
‫ 3 ׃31 הֲלֹא־אֵ֥יד לְעַוָּ֑ל וְ֝נֵ֗כֶר לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ ‬ Job
Job 31:3 Wird nicht der Ungerechte Unglück haben und ein Übeltäter verstoßen werden?(dhs)
Job 31:3 Is it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?(nkjv)
======= Job 31:4 ============
Job 31:4 "Does He not see my ways And number all my steps?(nas)
Job 31:4 οὐχὶ αὐτὸς ὄψεται ὁδόν μου καὶ πάντα τὰ διαβήματά μου ἐξαριθμήσεται (lxx)
Job 31:4 Nonne ipse considerat vias meas, et cunctos gressus meos dinumerat?(vulgate)
‫ 4 ׃31 הֲלֹא־ה֭וּא יִרְאֶ֣ה דְרָכָ֑י וְֽכָל־צְעָדַ֥י יִסְפּֽוֹר׃ ‬ Job
Job 31:4 Sieht er nicht meine Wege und zählt alle meine Gänge?(dhs)
Job 31:4 Does He not see my ways, And count all my steps?(nkjv)
======= Job 31:5 ============
Job 31:5 "If I have walked with falsehood, And my foot has hastened after deceit,(nas)
Job 31:5 εἰ δὲ ἤμην πεπορευμένος μετὰ γελοιαστῶν εἰ δὲ καὶ ἐσπούδασεν ὁ πούς μου εἰς δόλον (lxx)
Job 31:5 Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus,(vulgate)
‫ 5 ׃31 אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא וַתַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלֽ͏ִי׃ ‬ Job
Job 31:5 Habe ich gewandelt in Eitelkeit, oder hat mein Fuß geeilt zum Betrug?(dhs)
Job 31:5 "If I have walked with falsehood, Or if my foot has hastened to deceit,(nkjv)
======= Job 31:6 ============
Job 31:6 Let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.(nas)
Job 31:6 ἱσταίη με ἄρα ἐν ζυγῷ δικαίῳ οἶδεν δὲ ὁ κύριος τὴν ἀκακίαν μου (lxx)
Job 31:6 appendat me in statera justa, et sciat Deus simplicitatem meam.(vulgate)
‫ 6 ׃31 יִשְׁקְלֵ֥נִי בְמֹאזְנֵי־צֶ֑דֶק וְיֵדַ֥ע אֱ֝ל֗וֹהַּ תֻּמָּתִֽי׃ ‬ Job
Job 31:6 So wäge man mich auf der rechten Waage, so wird Gott erfahren meine Unschuld.(dhs)
Job 31:6 Let me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.(nkjv)
======= Job 31:7 ============
Job 31:7 "If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or if any spot has stuck to my hands,(nas)
Job 31:7 εἰ ἐξέκλινεν ὁ πούς μου ἐκ τῆς ὁδοῦ εἰ δὲ καὶ τῷ ὀφθαλμῷ ἐπηκολούθησεν ἡ καρδία μου εἰ δὲ καὶ ταῖς χερσίν μου ἡψάμην δώρων (lxx)
Job 31:7 Si declinavit gressus meus de via, et si secutum est oculos meos cor meum, et si manibus meis adhæsit macula,(vulgate)
‫ 7 ׃31 אִ֥ם תִּטֶּ֣ה אַשֻּׁרִי֮ מִנִּ֢י הַ֫דָּ֥רֶךְ וְאַחַ֣ר עֵ֭ינַי הָלַ֣ךְ לִבִּ֑י וּ֝בְכַפַּ֗י דָּ֣בַק מֻאוּֽם׃ פ ‬ Job
Job 31:7 Ist mein Gang gewichen aus dem Wege und mein Herz meinen Augen nachgefolgt und klebt ein Flecken an meinen Händen,(dhs)
Job 31:7 If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,(nkjv)
======= Job 31:8 ============
Job 31:8 Let me sow and another eat, And let my crops be uprooted.(nas)
Job 31:8 σπείραιμι ἄρα καὶ ἄλλοι φάγοισαν ἄρριζος δὲ γενοίμην ἐπὶ γῆς (lxx)
Job 31:8 seram, et alius comedat, et progenies mea eradicetur.(vulgate)
‫ 8 ׃31 אֶ֭זְרְעָה וְאַחֵ֣ר יֹאכֵ֑ל וְֽצֶאֱצָאַ֥י יְשֹׁרָֽשׁוּ׃ ‬ Job
Job 31:8 so müsse ich säen, und ein andrer esse es; und mein Geschlecht müsse ausgewurzelt werden.(dhs)
Job 31:8 Then let me sow, and another eat; Yes, let my harvest be rooted out.(nkjv)
======= Job 31:9 ============
Job 31:9 "If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor's doorway,(nas)
Job 31:9 εἰ ἐξηκολούθησεν ἡ καρδία μου γυναικὶ ἀνδρὸς ἑτέρου εἰ καὶ ἐγκάθετος ἐγενόμην ἐπὶ θύραις αὐτῆς (lxx)
Job 31:9 Si deceptum est cor meum super muliere, et si ad ostium amici mei insidiatus sum,(vulgate)
‫ 9 ׃31 אִם־נִפְתָּ֣ה לִ֭בִּי עַל־אִשָּׁ֑ה וְעַל־פֶּ֖תַח רֵעִ֣י אָרָֽבְתִּי׃ ‬ Job
Job 31:9 Hat sich mein Herz lassen reizen zum Weibe und habe ich an meines Nächsten Tür gelauert,(dhs)
Job 31:9 "If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor's door,(nkjv)
======= Job 31:10 ============
Job 31:10 May my wife grind for another, And let others kneel down over her.(nas)
Job 31:10 ἀρέσαι ἄρα καὶ ἡ γυνή μου ἑτέρῳ τὰ δὲ νήπιά μου ταπεινωθείη (lxx)
Job 31:10 scortum alterius sit uxor mea, et super illam incurventur alii.(vulgate)
‫ 10 ׃31 תִּטְחַ֣ן לְאַחֵ֣ר אִשְׁתִּ֑י וְ֝עָלֶ֗יהָ יִכְרְע֥וּן אֲחֵרִֽין׃ ‬ Job
Job 31:10 so müsse mein Weib von einem andern geschändet werden, und andere müssen bei ihr liegen;(dhs)
Job 31:10 Then let my wife grind for another, And let others bow down over her.(nkjv)
======= Job 31:11 ============
Job 31:11 "For that would be a lustful crime; Moreover, it would be an iniquity punishable by judges.(nas)
Job 31:11 θυμὸς γὰρ ὀργῆς ἀκατάσχετος τὸ μιᾶναι ἀνδρὸς γυναῖκα (lxx)
Job 31:11 Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.(vulgate)
‫ 11 ׃31 כִּי־*הוא **הִ֥יא זִמָּ֑ה *והיא **וְ֝ה֗וּא עָוֺ֥ן פְּלִילִֽים׃ ‬ Job
Job 31:11 denn das ist ein Frevel und eine Missetat für die Richter.(dhs)
Job 31:11 For that would be wickedness; Yes, it would be iniquity deserving of judgment.(nkjv)
======= Job 31:12 ============
Job 31:12 "For it would be fire that consumes to Abaddon, And would uproot all my increase.(nas)
Job 31:12 πῦρ γάρ ἐστιν καιόμενον ἐπὶ πάντων τῶν μερῶν οὗ δ᾽ ἂν ἐπέλθῃ ἐκ ῥιζῶν ἀπώλεσεν (lxx)
Job 31:12 Ignis est usque ad perditionem devorans, et omnia eradicans genimina.(vulgate)
‫ 12 ׃31 כִּ֤י אֵ֣שׁ הִ֭יא עַד־אֲבַדּ֣וֹן תֹּאכֵ֑ל וּֽבְכָל־תְּב֖וּאָתִ֣י תְשָׁרֵֽשׁ׃ ‬ Job
Job 31:12 Denn das wäre ein Feuer, das bis in den Abgrund verzehrte und all mein Einkommen auswurzelte.(dhs)
Job 31:12 For that would be a fire that consumes to destruction, And would root out all my increase.(nkjv)
======= Job 31:13 ============
Job 31:13 "If I have despised the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me,(nas)
Job 31:13 εἰ δὲ καὶ ἐφαύλισα κρίμα θεράποντός μου ἢ θεραπαίνης κρινομένων αὐτῶν πρός με (lxx)
Job 31:13 Si contempsi subire judicium cum servo meo et ancilla mea, cum disceptarent adversum me:(vulgate)
‫ 13 ׃31 אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃ ‬ Job
Job 31:13 Hab ich verachtet das Recht meines Knechtes oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten?(dhs)
Job 31:13 "If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,(nkjv)
======= Job 31:14 ============
Job 31:14 What then could I do when God arises? And when He calls me to account, what will I answer Him?(nas)
Job 31:14 τί γὰρ ποιήσω ἐὰν ἔτασίν μου ποιήσηται ὁ κύριος ἐὰν δὲ καὶ ἐπισκοπήν τίνα ἀπόκρισιν ποιήσομαι (lxx)
Job 31:14 quid enim faciam cum surrexerit ad judicandum Deus? et cum quæsierit, quid respondebo illi?(vulgate)
‫ 14 ׃31 וּמָ֣ה אֶֽ֭עֱשֶׂה כִּֽי־יָק֣וּם אֵ֑ל וְכִֽי־יִ֝פְקֹ֗ד מָ֣ה אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃ ‬ Job
Job 31:14 Was wollte ich tun, wenn Gott sich aufmachte, und was würde ich antworten, wenn er heimsuchte?(dhs)
Job 31:14 What then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?(nkjv)
======= Job 31:15 ============
Job 31:15 "Did not He who made me in the womb make him, And the same one fashion us in the womb?(nas)
Job 31:15 πότερον οὐχ ὡς καὶ ἐγὼ ἐγενόμην ἐν γαστρί καὶ ἐκεῖνοι γεγόνασιν γεγόναμεν δὲ ἐν τῇ αὐτῇ κοιλίᾳ (lxx)
Job 31:15 Numquid non in utero fecit me, qui et illum operatus est, et formavit me in vulva unus?(vulgate)
‫ 15 ׃31 הֲ‍ֽ֝לֹא־בַ֭בֶּטֶן עֹשֵׂ֣נִי עָשָׂ֑הוּ וַ֝יְכֻנֶ֗נּוּ בָּרֶ֥חֶם אֶחָֽד׃ ‬ Job
Job 31:15 Hat ihn nicht auch der gemacht, der mich in Mutterleibe machte, und hat ihn im Schoße ebensowohl bereitet?(dhs)
Job 31:15 Did not He who made me in the womb make them? Did not the same One fashion us in the womb?(nkjv)
======= Job 31:16 ============
Job 31:16 "If I have kept the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,(nas)
Job 31:16 ἀδύνατοι δὲ χρείαν ἥν ποτ᾽ εἶχον οὐκ ἀπέτυχον χήρας δὲ τὸν ὀφθαλμὸν οὐκ ἐξέτηξα (lxx)
Job 31:16 Si negavi quod volebant pauperibus, et oculos viduæ expectare feci;(vulgate)
‫ 16 ׃31 אִם־אֶ֭מְנַע מֵחֵ֣פֶץ דַּלִּ֑ים וְעֵינֵ֖י אַלְמָנָ֣ה אֲכַלֶּֽה׃ ‬ Job
Job 31:16 Habe ich den Dürftigen ihr Begehren versagt und die Augen der Witwe lassen verschmachten?(dhs)
Job 31:16 "If I have kept the poor from their desire, Or caused the eyes of the widow to fail,(nkjv)
======= Job 31:17 ============
Job 31:17 Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it(nas)
Job 31:17 εἰ δὲ καὶ τὸν ψωμόν μου ἔφαγον μόνος καὶ οὐχὶ ὀρφανῷ μετέδωκα (lxx)
Job 31:17 si comedi buccellam meam solus, et non comedit pupillus ex ea(vulgate)
‫ 17 ׃31 וְאֹכַ֣ל פִּתִּ֣י לְבַדִּ֑י וְלֹא־אָכַ֖ל יָת֣וֹם מִמֶּֽנָּה׃ ‬ Job
Job 31:17 Hab ich meinen Bissen allein gegessen, und hat nicht der Waise auch davon gegessen?(dhs)
Job 31:17 Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it(nkjv)
======= Job 31:18 ============
Job 31:18 ( But from my youth he grew up with me as with a father, And from infancy I guided her),(nas)
Job 31:18 ὅτι ἐκ νεότητός μου ἐξέτρεφον ὡς πατὴρ καὶ ἐκ γαστρὸς μητρός μου ὡδήγησα (lxx)
Job 31:18 (quia ab infantia mea crevit mecum miseratio, et de utero matris meæ egressa est mecum);(vulgate)
‫ 18 ׃31 כִּ֣י מִ֭נְּעוּרַי גְּדֵלַ֣נִי כְאָ֑ב וּמִבֶּ֖טֶן אִמִּ֣י אַנְחֶֽנָּה׃ ‬ Job
Job 31:18 Denn ich habe mich von Jugend auf gehalten wie ein Vater, und von meiner Mutter Leib an habe ich gerne getröstet.(dhs)
Job 31:18 (But from my youth I reared him as a father, And from my mother's womb I guided the widow);(nkjv)
======= Job 31:19 ============
Job 31:19 If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering,(nas)
Job 31:19 εἰ δὲ καὶ ὑπερεῖδον γυμνὸν ἀπολλύμενον καὶ οὐκ ἠμφίασα (lxx)
Job 31:19 si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum, et absque operimento pauperem;(vulgate)
‫ 19 ׃31 אִם־אֶרְאֶ֣ה א֭וֹבֵד מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָאֶבְיֽוֹן׃ ‬ Job
Job 31:19 Hab ich jemand sehen umkommen, daß er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen?(dhs)
Job 31:19 If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or any poor man without covering;(nkjv)
======= Job 31:20 ============
Job 31:20 If his loins have not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,(nas)
Job 31:20 ἀδύνατοι δὲ εἰ μὴ εὐλόγησάν με ἀπὸ δὲ κουρᾶς ἀμνῶν μου ἐθερμάνθησαν οἱ ὦμοι αὐτῶν (lxx)
Job 31:20 si non benedixerunt mihi latera ejus, et de velleribus ovium mearum calefactus est;(vulgate)
‫ 20 ׃31 אִם־לֹ֣א בֵרֲכ֣וּנִי *חלצו **חֲלָצָ֑יו וּמִגֵּ֥ז כְּ֝בָשַׂי יִתְחַמָּֽם׃ ‬ Job
Job 31:20 Haben mich nicht gesegnet seine Lenden, da er von den Fellen meiner Lämmer erwärmt ward?(dhs)
Job 31:20 If his heart has not blessed me, And if he was not warmed with the fleece of my sheep;(nkjv)
======= Job 31:21 ============
Job 31:21 If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate,(nas)
Job 31:21 εἰ ἐπῆρα ὀρφανῷ χεῖρα πεποιθὼς ὅτι πολλή μοι βοήθεια περίεστιν (lxx)
Job 31:21 si levavi super pupillum manum meam, etiam cum viderem me in porta superiorem:(vulgate)
‫ 21 ׃31 אִם־הֲנִיפ֣וֹתִי עַל־יָת֣וֹם יָדִ֑י כִּֽי־אֶרְאֶ֥ה בַ֝שַּׁ֗עַר עֶזְרָתִֽי׃ ‬ Job
Job 31:21 Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich sah, daß ich im Tor Helfer hatte?(dhs)
Job 31:21 If I have raised my hand against the fatherless, When I saw I had help in the gate;(nkjv)
======= Job 31:22 ============
Job 31:22 Let my shoulder fall from the socket, And my arm be broken off at the elbow.(nas)
Job 31:22 ἀποσταίη ἄρα ὁ ὦμός μου ἀπὸ τῆς κλειδός ὁ δὲ βραχίων μου ἀπὸ τοῦ ἀγκῶνός μου συντριβείη (lxx)
Job 31:22 humerus meus a junctura sua cadat, et brachium meum cum suis ossibus confringatur.(vulgate)
‫ 22 ׃31 כְּ֭תֵפִי מִשִּׁכְמָ֣ה תִפּ֑וֹל וְ֝אֶזְרֹעִ֗י מִקָּנָ֥ה תִשָּׁבֵֽר׃ ‬ Job
Job 31:22 So falle meine Schulter von der Achsel, und mein Arm breche von der Röhre.(dhs)
Job 31:22 Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.(nkjv)
======= Job 31:23 ============
Job 31:23 "For calamity from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.(nas)
Job 31:23 φόβος γὰρ κυρίου συνέσχεν με καὶ ἀπὸ τοῦ λήμματος αὐτοῦ οὐχ ὑποίσω (lxx)
Job 31:23 Semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum, et pondus ejus ferre non potui.(vulgate)
‫ 23 ׃31 כִּ֤י פַ֣חַד אֵ֭לַי אֵ֣יד אֵ֑ל וּ֝מִשְּׂאֵת֗וֹ לֹ֣א אוּכָֽל׃ ‬ Job
Job 31:23 Denn ich fürchte Gottes Strafe über mich und könnte seine Last nicht ertragen.(dhs)
Job 31:23 For destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.(nkjv)
======= Job 31:24 ============
Job 31:24 "If I have put my confidence in gold, And called fine gold my trust,(nas)
Job 31:24 εἰ ἔταξα χρυσίον ἰσχύν μου εἰ δὲ καὶ λίθῳ πολυτελεῖ ἐπεποίθησα (lxx)
Job 31:24 Si putavi aurum robur meum, et obrizo dixi: Fiducia mea;(vulgate)
‫ 24 ׃31 אִם־שַׂ֣מְתִּי זָהָ֣ב כִּסְלִ֑י וְ֝לַכֶּ֗תֶם אָמַ֥רְתִּי מִבְטַחִֽי׃ ‬ Job
Job 31:24 Hab ich das Gold zu meiner Zuversicht gemacht und zu dem Goldklumpen gesagt: "Mein Trost"?(dhs)
Job 31:24 "If I have made gold my hope, Or said to fine gold, 'You are my confidence';(nkjv)
======= Job 31:25 ============
Job 31:25 If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had secured so much;(nas)
Job 31:25 εἰ δὲ καὶ εὐφράνθην πολλοῦ πλούτου μοι γενομένου εἰ δὲ καὶ ἐπ᾽ ἀναριθμήτοις ἐθέμην χεῖρά μου (lxx)
Job 31:25 si lætatus sum super multis divitiis meis, et quia plurima reperit manus mea;(vulgate)
‫ 25 ׃31 אִם־אֶ֭שְׂמַח כִּי־רַ֣ב חֵילִ֑י וְכִֽי־כַ֝בִּ֗יר מָצְאָ֥ה יָדִֽי׃ ‬ Job
Job 31:25 Hab ich mich gefreut, daß ich großes Gut hatte und meine Hand allerlei erworben hatte?(dhs)
Job 31:25 If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;(nkjv)
======= Job 31:26 ============
Job 31:26 If I have looked at the sun when it shone Or the moon going in splendor,(nas)
Job 31:26 ἦ οὐχ ὁρῶ μὲν ἥλιον τὸν ἐπιφαύσκοντα ἐκλείποντα σελήνην δὲ φθίνουσαν οὐ γὰρ ἐπ᾽ αὐτοῖς ἐστιν (lxx)
Job 31:26 si vidi solem cum fulgeret, et lunam incedentem clare,(vulgate)
‫ 26 ׃31 אִם־אֶרְאֶ֣ה א֖וֹר כִּ֣י יָהֵ֑ל וְ֝יָרֵ֗חַ יָקָ֥ר הֹלֵֽךְ׃ ‬ Job
Job 31:26 Hab ich das Licht angesehen, wenn es hell leuchtete, und den Mond, wenn er voll ging,(dhs)
Job 31:26 If I have observed the sun when it shines, Or the moon moving in brightness,(nkjv)
======= Job 31:27 ============
Job 31:27 And my heart became secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth,(nas)
Job 31:27 καὶ εἰ ἠπατήθη λάθρᾳ ἡ καρδία μου εἰ δὲ καὶ χεῖρά μου ἐπιθεὶς ἐπὶ στόματί μου ἐφίλησα (lxx)
Job 31:27 et lætatum est in abscondito cor meum, et osculatus sum manum meam ore meo:(vulgate)
‫ 27 ׃31 וַיִּ֣פְתְּ בַּסֵּ֣תֶר לִבִּ֑י וַתִּשַּׁ֖ק יָדִ֣י לְפִֽי׃ ‬ Job
Job 31:27 daß ich mein Herz heimlich beredet hätte, ihnen Küsse zuzuwerfen mit meiner Hand?(dhs)
Job 31:27 So that my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand;(nkjv)
======= Job 31:28 ============
Job 31:28 That too would have been an iniquity calling for judgment, For I would have denied God above.(nas)
Job 31:28 καὶ τοῦτό μοι ἄρα ἀνομία ἡ μεγίστη λογισθείη ὅτι ἐψευσάμην ἐναντίον κυρίου τοῦ ὑψίστου (lxx)
Job 31:28 quæ est iniquitas maxima, et negatio contra Deum altissimum.(vulgate)
‫ 28 ׃31 גַּם־ה֭וּא עָוֺ֣ן פְּלִילִ֑י כִּֽי־כִחַ֖שְׁתִּי לָאֵ֣ל מִמָּֽעַל׃ ‬ Job
Job 31:28 was auch eine Missetat ist vor den Richtern; denn damit hätte ich verleugnet Gott in der Höhe.(dhs)
Job 31:28 This also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.(nkjv)
======= Job 31:29 ============
Job 31:29 "Have I rejoiced at the extinction of my enemy, Or exulted when evil befell him?(nas)
Job 31:29 εἰ δὲ καὶ ἐπιχαρὴς ἐγενόμην πτώματι ἐχθρῶν μου καὶ εἶπεν ἡ καρδία μου εὖγε (lxx)
Job 31:29 Si gavisus sum ad ruinam ejus qui me oderat, et exsultavi quod invenisset eum malum:(vulgate)
‫ 29 ׃31 אִם־אֶ֭שְׂמַח בְּפִ֣יד מְשַׂנְאִ֑י וְ֝הִתְעֹרַ֗רְתִּי כִּֽי־מְצָ֥אוֹ רָֽע׃ ‬ Job
Job 31:29 Hab ich mich gefreut, wenn's meinem Feind übel ging, und habe mich überhoben, darum daß ihn Unglück betreten hatte?(dhs)
Job 31:29 "If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him(nkjv)
======= Job 31:30 ============
Job 31:30 "No, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse.(nas)
Job 31:30 ἀκούσαι ἄρα τὸ οὖς μου τὴν κατάραν μου θρυληθείην δὲ ἄρα ὑπὸ λαοῦ μου κακούμενος (lxx)
Job 31:30 non enim dedi ad peccandum guttur meum, ut expeterem maledicens animam ejus.(vulgate)
‫ 30 ׃31 וְלֹא־נָתַ֣תִּי לַחֲטֹ֣א חִכִּ֑י לִשְׁאֹ֖ל בְּאָלָ֣ה נַפְשֽׁוֹ׃ ‬ Job
Job 31:30 Denn ich ließ meinen Mund nicht sündigen, daß ich verwünschte mit einem Fluch seine Seele.(dhs)
Job 31:30 (Indeed I have not allowed my mouth to sin By asking for a curse on his soul);(nkjv)
======= Job 31:31 ============
Job 31:31 "Have the men of my tent not said, 'Who can find one who has not been satisfied with his meat'?(nas)
Job 31:31 εἰ δὲ καὶ πολλάκις εἶπον αἱ θεράπαιναί μου τίς ἂν δῴη ἡμῖν τῶν σαρκῶν αὐτοῦ πλησθῆναι λίαν μου χρηστοῦ ὄντος (lxx)
Job 31:31 Si non dixerunt viri tabernaculi mei: Quis det de carnibus ejus, ut saturemur?(vulgate)
‫ 31 ׃31 אִם־לֹ֣א אָ֭מְרוּ מְתֵ֣י אָהֳלִ֑י מִֽי־יִתֵּ֥ן מִ֝בְּשָׂר֗וֹ לֹ֣א נִשְׂבָּֽע׃ ‬ Job
Job 31:31 Haben nicht die Männer in meiner Hütte müssen sagen: "Wo ist einer, der von seinem Fleisch nicht wäre gesättigt worden?"(dhs)
Job 31:31 If the men of my tent have not said, 'Who is there that has not been satisfied with his meat?'(nkjv)
======= Job 31:32 ============
Job 31:32 "The alien has not lodged outside, For I have opened my doors to the traveler.(nas)
Job 31:32 ἔξω δὲ οὐκ ηὐλίζετο ξένος ἡ δὲ θύρα μου παντὶ ἐλθόντι ἀνέῳκτο (lxx)
Job 31:32 foris non mansit peregrinus: ostium meum viatori patuit.(vulgate)
‫ 32 ׃31 בַּ֭חוּץ לֹא־יָלִ֣ין גֵּ֑ר דְּ֝לָתַ֗י לָאֹ֥רַח אֶפְתָּֽח׃ ‬ Job
Job 31:32 Draußen mußte der Gast nicht bleiben, sondern meine Tür tat ich dem Wanderer auf.(dhs)
Job 31:32 (But no sojourner had to lodge in the street, For I have opened my doors to the traveler);(nkjv)
======= Job 31:33 ============
Job 31:33 "Have I covered my transgressions like Adam, By hiding my iniquity in my bosom,(nas)
Job 31:33 εἰ δὲ καὶ ἁμαρτὼν ἀκουσίως ἔκρυψα τὴν ἁμαρτίαν μου (lxx)
Job 31:33 Si abscondi quasi homo peccatum meum, et celavi in sinu meo iniquitatem meam;(vulgate)
‫ 33 ׃31 אִם־כִּסִּ֣יתִי כְאָדָ֣ם פְּשָׁעָ֑י לִטְמ֖וֹן בְּחֻבִּ֣י עֲוֺֽנִי׃ ‬ Job
Job 31:33 Hab ich meine Übertretungen nach Menschenweise zugedeckt, daß ich heimlich meine Missetat verbarg?(dhs)
Job 31:33 If I have covered my transgressions as Adam, By hiding my iniquity in my bosom,(nkjv)
======= Job 31:34 ============
Job 31:34 Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, And kept silent and did not go out of doors?(nas)
Job 31:34 οὐ γὰρ διετράπην πολυοχλίαν πλήθους τοῦ μὴ ἐξαγορεῦσαι ἐνώπιον αὐτῶν εἰ δὲ καὶ εἴασα ἀδύνατον ἐξελθεῖν θύραν μου κόλπῳ κενῷ (lxx)
Job 31:34 si expavi ad multitudinem nimiam, et despectio propinquorum terruit me: et non magis tacui, nec egressus sum ostium.(vulgate)
‫ 34 ׃31 כִּ֤י אֶֽעֱר֨וֹץ ׀ הָ֘מ֤וֹן רַבָּ֗ה וּבוּז־מִשְׁפָּח֥וֹת יְחִתֵּ֑נִי וָ֝אֶדֹּ֗ם לֹא־אֵ֥צֵא פָֽתַח׃ ‬ Job
Job 31:34 Habe ich mir grauen lassen vor der großen Menge, und hat die Verachtung der Freundschaften mich abgeschreckt, daß ich stille blieb und nicht zur Tür ausging?(dhs)
Job 31:34 Because I feared the great multitude, And dreaded the contempt of families, So that I kept silence And did not go out of the door--(nkjv)
======= Job 31:35 ============
Job 31:35 "Oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written,(nas)
Job 31:35 τίς δῴη ἀκούοντά μου χεῖρα δὲ κυρίου εἰ μὴ ἐδεδοίκειν συγγραφὴν δέ ἣν εἶχον κατά τινος (lxx)
Job 31:35 Quis mihi tribuat auditorem, ut desiderium meum audiat Omnipotens, et librum scribat ipse qui judicat,(vulgate)
‫ 35 ׃31 מִ֤י יִתֶּן־לִ֨י ׀ שֹׁ֘מֵ֤עַֽ לִ֗י הֶן־תָּ֭וִי שַׁדַּ֣י יַעֲנֵ֑נִי וְסֵ֥פֶר כָּ֝תַ֗ב אִ֣ישׁ רִיבִֽי׃ ‬ Job
Job 31:35 O hätte ich einen, der mich anhört! Siehe, meine Unterschrift, der Allmächtige antworte mir!, und siehe die Schrift, die mein Verkläger geschrieben!(dhs)
Job 31:35 Oh, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!(nkjv)
======= Job 31:36 ============
Job 31:36 Surely I would carry it on my shoulder, I would bind it to myself like a crown.(nas)
Job 31:36 ἐπ᾽ ὤμοις ἂν περιθέμενος στέφανον ἀνεγίνωσκον (lxx)
Job 31:36 ut in humero meo portem illum, et circumdem illum quasi coronam mihi?(vulgate)
‫ 36 ׃31 אִם־לֹ֣א עַל־שִׁ֭כְמִי אֶשָּׂאֶ֑נּוּ אֶֽעֶנְדֶ֖נּוּ עֲטָר֣וֹת לִֽי׃ ‬ Job
Job 31:36 Wahrlich, dann wollte ich sie auf meine Achsel nehmen und mir wie eine Krone umbinden;(dhs)
Job 31:36 Surely I would carry it on my shoulder, And bind it on me like a crown;(nkjv)
======= Job 31:37 ============
Job 31:37 "I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.(nas)
Job 31:37 καὶ εἰ μὴ ῥήξας αὐτὴν ἀπέδωκα οὐθὲν λαβὼν παρὰ χρεοφειλέτου (lxx)
Job 31:37 Per singulos gradus meos pronuntiabo illum, et quasi principi offeram eum.(vulgate)
‫ 37 ׃31 מִסְפַּ֣ר צְ֭עָדַי אַגִּידֶ֑נּוּ כְּמוֹ־נָ֝גִ֗יד אֲקָרֲבֶֽנּוּ׃ ‬ Job
Job 31:37 ich wollte alle meine Schritte ihm ansagen und wie ein Fürst zu ihm nahen.(dhs)
Job 31:37 I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.(nkjv)
======= Job 31:38 ============
Job 31:38 "If my land cries out against me, And its furrows weep together;(nas)
Job 31:38 εἰ ἐπ᾽ ἐμοί ποτε ἡ γῆ ἐστέναξεν εἰ δὲ καὶ οἱ αὔλακες αὐτῆς ἔκλαυσαν ὁμοθυμαδόν (lxx)
Job 31:38 Si adversum me terra mea clamat, et cum ipsa sulci ejus deflent:(vulgate)
‫ 38 ׃31 אִם־עָ֭לַי אַדְמָתִ֣י תִזְעָ֑ק וְ֝יַ֗חַד תְּלָמֶ֥יהָ יִבְכָּיֽוּן׃ ‬ Job
Job 31:38 Wird mein Land gegen mich schreien und werden miteinander seine Furchen weinen;(dhs)
Job 31:38 "If my land cries out against me, And its furrows weep together;(nkjv)
======= Job 31:39 ============
Job 31:39 If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives,(nas)
Job 31:39 εἰ δὲ καὶ τὴν ἰσχὺν αὐτῆς ἔφαγον μόνος ἄνευ τιμῆς εἰ δὲ καὶ ψυχὴν κυρίου τῆς γῆς ἐκβαλὼν ἐλύπησα (lxx)
Job 31:39 si fructus ejus comedi absque pecunia, et animam agricolarum ejus afflixi:(vulgate)
‫ 39 ׃31 אִם־כֹּ֭חָהּ אָכַ֣לְתִּי בְלִי־כָ֑סֶף וְנֶ֖פֶשׁ בְּעָלֶ֣יהָ הִפָּֽחְתִּי׃ ‬ Job
Job 31:39 hab ich seine Früchte unbezahlt gegessen und das Leben der Ackerleute sauer gemacht:(dhs)
Job 31:39 If I have eaten its fruit without money, Or caused its owners to lose their lives;(nkjv)
======= Job 31:40 ============
Job 31:40 Let briars grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.(nas)
Job 31:40 ἀντὶ πυροῦ ἄρα ἐξέλθοι μοι κνίδη ἀντὶ δὲ κριθῆς βάτος καὶ ἐπαύσατο Ιωβ ῥήμασιν (lxx)
Job 31:40 pro frumento oriatur mihi tribulus, et pro hordeo spina.] Finita sunt verba Job.(vulgate)
‫ 40 ׃31 תַּ֤חַת חִטָּ֨ה ׀ יֵ֥צֵא ח֗וֹחַ וְתַֽחַת־שְׂעֹרָ֥ה בָאְשָׁ֑ה תַּ֝֗מּוּ דִּבְרֵ֥י אִיּֽוֹב׃ פ ‬ Job
Job 31:40 so mögen mir Disteln wachsen für Weizen und Dornen für Gerste. Die Worte Hiobs haben ein Ende.(dhs)
Job 31:40 Then let thistles grow instead of wheat, And weeds instead of barley." The words of Job are ended.(nkjv)
======= Job 32:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0467_18_Job_31

PREVIOUS CHAPTERS:
0463_18_Job_27
0464_18_Job_28
0465_18_Job_29
0466_18_Job_30

NEXT CHAPTERS:
0468_18_Job_32
0469_18_Job_33
0470_18_Job_34
0471_18_Job_35

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."