BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



Job 38:41 Who provides food for the raven, When its young ones cry to God, And wander about for lack of food?(nkjv)
======= Job 39:1 ============
Job 39:1 "Do you know the time the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the deer?(nas)
Job 39:1 εἰ ἔγνως καιρὸν τοκετοῦ τραγελάφων πέτρας ἐφύλαξας δὲ ὠδῖνας ἐλάφων (lxx)
Job 39:1 [Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?(vulgate)
‫ 1 ׃39 הֲיָדַ֗עְתָּ עֵ֭ת לֶ֣דֶת יַעֲלֵי־סָ֑לַע חֹלֵ֖ל אַיָּל֣וֹת תִּשְׁמֹֽר׃ ‬ Job
Job 39:1 Weißt du die Zeit, wann die Gemsen auf den Felsen gebären? oder hast du gemerkt, wann die Hinden schwanger gehen?(dhs)
Job 39:1 "Do you know the time when the wild mountain goats bear young? Or can you mark when the deer gives birth?(nkjv)
======= Job 39:2 ============
Job 39:2 "Can you count the months they fulfill, Or do you know the time they give birth?(nas)
Job 39:2 ἠρίθμησας δὲ αὐτῶν μῆνας πλήρεις τοκετοῦ ὠδῖνας δὲ αὐτῶν ἔλυσας (lxx)
Job 39:2 Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?(vulgate)
‫ 2 ׃39 תִּסְפֹּ֣ר יְרָחִ֣ים תְּמַלֶּ֑אנָה וְ֝יָדַעְתָּ֗ עֵ֣ת לִדְתָּֽנָה׃ ‬ Job
Job 39:2 Hast du gezählt ihre Monden, wann sie voll werden? oder weißt du die Zeit, wann sie gebären?(dhs)
Job 39:2 Can you number the months that they fulfill? Or do you know the time when they bear young?(nkjv)
======= Job 39:3 ============
Job 39:3 "They kneel down, they bring forth their young, They get rid of their labor pains.(nas)
Job 39:3 ἐξέθρεψας δὲ αὐτῶν τὰ παιδία ἔξω φόβου ὠδῖνας αὐτῶν ἐξαποστελεῖς (lxx)
Job 39:3 Incurvantur ad fœtum, et pariunt, et rugitus emittunt.(vulgate)
‫ 3 ׃39 תִּ֭כְרַעְנָה יַלְדֵיהֶ֣ן תְּפַלַּ֑חְנָה חֶבְלֵיהֶ֥ם תְּשַׁלַּֽחְנָה׃ ‬ Job
Job 39:3 Sie beugen sich, lassen los ihre Jungen und werden los ihre Wehen.(dhs)
Job 39:3 They bow down, They bring forth their young, They deliver their offspring.(nkjv)
======= Job 39:4 ============
Job 39:4 "Their offspring become strong, they grow up in the open field; They leave and do not return to them.(nas)
Job 39:4 ἀπορρήξουσιν τὰ τέκνα αὐτῶν πληθυνθήσονται ἐν γενήματι ἐξελεύσονται καὶ οὐ μὴ ἀνακάμψουσιν αὐτοῖς (lxx)
Job 39:4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.(vulgate)
‫ 4 ׃39 יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמוֹ׃ ‬ Job
Job 39:4 Ihre Jungen werden feist und groß im Freien und gehen aus und kommen nicht wieder zu ihnen.(dhs)
Job 39:4 Their young ones are healthy, They grow strong with grain; They depart and do not return to them.(nkjv)
======= Job 39:5 ============
Job 39:5 "Who sent out the wild donkey free? And who loosed the bonds of the swift donkey,(nas)
Job 39:5 τίς δέ ἐστιν ὁ ἀφεὶς ὄνον ἄγριον ἐλεύθερον δεσμοὺς δὲ αὐτοῦ τίς ἔλυσεν (lxx)
Job 39:5 Quis dimisit onagrum liberum, et vincula ejus quis solvit?(vulgate)
‫ 5 ׃39 מִֽי־שִׁלַּ֣ח פֶּ֣רֶא חָפְשִׁ֑י וּמֹסְר֥וֹת עָ֝ר֗וֹד מִ֣י פִתֵּֽחַ׃ ‬ Job
Job 39:5 Wer hat den Wildesel so frei lassen gehen, wer hat die Bande des Flüchtigen gelöst,(dhs)
Job 39:5 "Who set the wild donkey free? Who loosed the bonds of the onager,(nkjv)
======= Job 39:6 ============
Job 39:6 To whom I gave the wilderness for a home And the salt land for his dwelling place?(nas)
Job 39:6 ἐθέμην δὲ τὴν δίαιταν αὐτοῦ ἔρημον καὶ τὰ σκηνώματα αὐτοῦ ἁλμυρίδα (lxx)
Job 39:6 cui dedi in solitudine domum, et tabernacula ejus in terra salsuginis.(vulgate)
‫ 6 ׃39 אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עֲרָבָ֣ה בֵית֑וֹ וּֽמִשְׁכְּנוֹתָ֥יו מְלֵֽחָה׃ ‬ Job
Job 39:6 dem ich die Einöde zum Hause gegeben habe und die Wüste zur Wohnung?(dhs)
Job 39:6 Whose home I have made the wilderness, And the barren land his dwelling?(nkjv)
======= Job 39:7 ============
Job 39:7 "He scorns the tumult of the city, The shoutings of the driver he does not hear.(nas)
Job 39:7 καταγελῶν πολυοχλίας πόλεως μέμψιν δὲ φορολόγου οὐκ ἀκούων (lxx)
Job 39:7 Contemnit multitudinem civitatis: clamorem exactoris non audit.(vulgate)
‫ 7 ׃39 יִ֭שְׂחַק לַהֲמ֣וֹן קִרְיָ֑ה תְּשֻׁא֥וֹת נ֝וֹגֵ֗שׂ לֹ֣א יִשְׁמָֽע׃ ‬ Job
Job 39:7 Er verlacht das Getümmel der Stadt; das Pochen des Treibers hört er nicht.(dhs)
Job 39:7 He scorns the tumult of the city; He does not heed the shouts of the driver.(nkjv)
======= Job 39:8 ============
Job 39:8 "He explores the mountains for his pasture And searches after every green thing.(nas)
Job 39:8 κατασκέψεται ὄρη νομὴν αὐτοῦ καὶ ὀπίσω παντὸς χλωροῦ ζητεῖ (lxx)
Job 39:8 Circumspicit montes pascuæ suæ, et virentia quæque perquirit.(vulgate)
‫ 8 ׃39 יְת֣וּר הָרִ֣ים מִרְעֵ֑הוּ וְאַחַ֖ר כָּל־יָר֣וֹק יִדְרֽוֹשׁ׃ ‬ Job
Job 39:8 Er schaut nach den Bergen, da seine Weide ist, und sucht, wo es grün ist.(dhs)
Job 39:8 The range of the mountains is his pasture, And he searches after every green thing.(nkjv)
======= Job 39:9 ============
Job 39:9 "Will the wild ox consent to serve you, Or will he spend the night at your manger?(nas)
Job 39:9 βουλήσεται δέ σοι μονόκερως δουλεῦσαι ἢ κοιμηθῆναι ἐπὶ φάτνης σου (lxx)
Job 39:9 Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad præsepe tuum?(vulgate)
‫ 9 ׃39 הֲיֹ֣אבֶה רֵּ֣ים עָבְדֶ֑ךָ אִם־יָ֝לִ֗ין עַל־אֲבוּסֶֽךָ׃ ‬ Job
Job 39:9 Meinst du das Einhorn werde dir dienen und werde bleiben an deiner Krippe?(dhs)
Job 39:9 "Will the wild ox be willing to serve you? Will he bed by your manger?(nkjv)
======= Job 39:10 ============
Job 39:10 "Can you bind the wild ox in a furrow with ropes, Or will he harrow the valleys after you?(nas)
Job 39:10 δήσεις δὲ ἐν ἱμᾶσι ζυγὸν αὐτοῦ ἢ ἑλκύσει σου αὔλακας ἐν πεδίῳ (lxx)
Job 39:10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo, aut confringet glebas vallium post te?(vulgate)
‫ 10 ׃39 הֲ‍ֽתִקְשָׁר־רֵ֭ים בְּתֶ֣לֶם עֲבֹת֑וֹ אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ׃ ‬ Job
Job 39:10 Kannst du ihm dein Seil anknüpfen, die Furchen zu machen, daß es hinter dir brache in Tälern?(dhs)
Job 39:10 Can you bind the wild ox in the furrow with ropes? Or will he plow the valleys behind you?(nkjv)
======= Job 39:11 ============
Job 39:11 "Will you trust him because his strength is great And leave your labor to him?(nas)
Job 39:11 πέποιθας δὲ ἐπ᾽ αὐτῷ ὅτι πολλὴ ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπαφήσεις δὲ αὐτῷ τὰ ἔργα σου (lxx)
Job 39:11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine ejus, et derelinques ei labores tuos?(vulgate)
‫ 11 ׃39 הֲֽתִבְטַח־בּ֭וֹ כִּי־רַ֣ב כֹּח֑וֹ וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ׃ ‬ Job
Job 39:11 Magst du dich auf das Tier verlassen, daß es so stark ist, und wirst es dir lassen arbeiten?(dhs)
Job 39:11 Will you trust him because his strength is great? Or will you leave your labor to him?(nkjv)
======= Job 39:12 ============
Job 39:12 "Will you have faith in him that he will return your grain And gather it from your threshing floor?(nas)
Job 39:12 πιστεύσεις δὲ ὅτι ἀποδώσει σοι τὸν σπόρον εἰσοίσει δέ σου τὸν ἅλωνα (lxx)
Job 39:12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?(vulgate)
‫ 12 ׃39 הֲתַאֲמִ֣ין בּ֭וֹ כִּי־*ישוב **יָשִׁ֣יב זַרְעֶ֑ךָ וְֽגָרְנְךָ֥ יֶאֱסֹֽף׃ ‬ Job
Job 39:12 Magst du ihm trauen, daß es deinen Samen dir wiederbringe und in deine Scheune sammle?(dhs)
Job 39:12 Will you trust him to bring home your grain, And gather it to your threshing floor?(nkjv)
======= Job 39:13 ============
Job 39:13 "The ostriches' wings flap joyously With the pinion and plumage of love,(nas)
Job 39:13 πτέρυξ τερπομένων νεελασα ἐὰν συλλάβῃ ασιδα καὶ νεσσα (lxx)
Job 39:13 Penna struthionis similis est pennis herodii et accipitris.(vulgate)
‫ 13 ׃39 כְּנַף־רְנָנִ֥ים נֶעֱלָ֑סָה אִם־אֶ֝בְרָ֗ה חֲסִידָ֥ה וְנֹצָֽה׃ ‬ Job
Job 39:13 Der Fittich des Straußes hebt sich fröhlich. Dem frommen Storch gleicht er an Flügeln und Federn.(dhs)
Job 39:13 "The wings of the ostrich wave proudly, But are her wings and pinions like the kindly stork's?(nkjv)
======= Job 39:14 ============
Job 39:14 For she abandons her eggs to the earth And warms them in the dust,(nas)
Job 39:14 ὅτι ἀφήσει εἰς γῆν τὰ ᾠὰ αὐτῆς καὶ ἐπὶ χοῦν θάλψει (lxx)
Job 39:14 Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?(vulgate)
‫ 14 ׃39 כִּֽי־תַעֲזֹ֣ב לָאָ֣רֶץ בֵּצֶ֑יהָ וְֽעַל־עָפָ֥ר תְּחַמֵּֽם׃ ‬ Job
Job 39:14 Doch läßt er seine Eier auf der Erde und läßt sie die heiße Erde ausbrüten.(dhs)
Job 39:14 For she leaves her eggs on the ground, And warms them in the dust;(nkjv)
======= Job 39:15 ============
Job 39:15 And she forgets that a foot may crush them, Or that a wild beast may trample them.(nas)
Job 39:15 καὶ ἐπελάθετο ὅτι ποὺς σκορπιεῖ καὶ θηρία ἀγροῦ καταπατήσει (lxx)
Job 39:15 Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.(vulgate)
‫ 15 ׃39 וַ֭תִּשְׁכַּח כִּי־רֶ֣גֶל תְּזוּרֶ֑הָ וְחַיַּ֖ת הַשָּׂדֶ֣ה תְּדוּשֶֽׁהָ׃ ‬ Job
Job 39:15 Er vergißt, daß sie möchten zertreten werden und ein wildes Tier sie zerbreche.(dhs)
Job 39:15 She forgets that a foot may crush them, Or that a wild beast may break them.(nkjv)
======= Job 39:16 ============
Job 39:16 "She treats her young cruelly, as if they were not hers; Though her labor be in vain, she is unconcerned;(nas)
Job 39:16 ἀπεσκλήρυνεν τὰ τέκνα αὐτῆς ὥστε μὴ ἑαυτῇ εἰς κενὸν ἐκοπίασεν ἄνευ φόβου (lxx)
Job 39:16 Duratur ad filios suos, quasi non sint sui: frustra laboravit, nullo timore cogente.(vulgate)
‫ 16 ׃39 הִקְשִׁ֣יחַ בָּנֶ֣יהָ לְּלֹא־לָ֑הּ לְרִ֖יק יְגִיעָ֣הּ בְּלִי־פָֽחַד׃ ‬ Job
Job 39:16 Er wird so hart gegen seine Jungen, als wären sie nicht sein, achtet's nicht, daß er umsonst arbeitet.(dhs)
Job 39:16 She treats her young harshly, as though they were not hers; Her labor is in vain, without concern,(nkjv)
======= Job 39:17 ============
Job 39:17 Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.(nas)
Job 39:17 ὅτι κατεσιώπησεν αὐτῇ ὁ θεὸς σοφίαν καὶ οὐκ ἐμέρισεν αὐτῇ ἐν τῇ συνέσει (lxx)
Job 39:17 Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.(vulgate)
‫ 17 ׃39 כִּֽי־הִשָּׁ֣הּ אֱל֣וֹהַּ חָכְמָ֑ה וְלֹא־חָ֥לַק לָ֝֗הּ בַּבִּינָֽה׃ ‬ Job
Job 39:17 Denn Gott hat ihm die Weisheit genommen und hat ihm keinen Verstand zugeteilt.(dhs)
Job 39:17 Because God deprived her of wisdom, And did not endow her with understanding.(nkjv)
======= Job 39:18 ============
Job 39:18 "When she lifts herself on high, She laughs at the horse and his rider.(nas)
Job 39:18 κατὰ καιρὸν ἐν ὕψει ὑψώσει καταγελάσεται ἵππου καὶ τοῦ ἐπιβάτου αὐτοῦ (lxx)
Job 39:18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem ejus.(vulgate)
‫ 18 ׃39 כָּ֭עֵת בַּמָּר֣וֹם תַּמְרִ֑יא תִּֽשְׂחַ֥ק לַ֝סּ֗וּס וּלְרֹֽכְבֽוֹ׃ ‬ Job
Job 39:18 Zu der Zeit, da er hoch auffährt, verlacht er beide, Roß und Mann.(dhs)
Job 39:18 When she lifts herself on high, She scorns the horse and its rider.(nkjv)
======= Job 39:19 ============
Job 39:19 "Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?(nas)
Job 39:19 ἦ σὺ περιέθηκας ἵππῳ δύναμιν ἐνέδυσας δὲ τραχήλῳ αὐτοῦ φόβον (lxx)
Job 39:19 Numquid præbebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo ejus hinnitum?(vulgate)
‫ 19 ׃39 הֲתִתֵּ֣ן לַסּ֣וּס גְּבוּרָ֑ה הֲתַלְבִּ֖ישׁ צַוָּאר֣וֹ רַעְמָֽה׃ ‬ Job
Job 39:19 Kannst du dem Roß Kräfte geben oder seinen Hals zieren mit seiner Mähne?(dhs)
Job 39:19 "Have you given the horse strength? Have you clothed his neck with thunder?(nkjv)
======= Job 39:20 ============
Job 39:20 "Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrible.(nas)
Job 39:20 περιέθηκας δὲ αὐτῷ πανοπλίαν δόξαν δὲ στηθέων αὐτοῦ τόλμῃ (lxx)
Job 39:20 Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium ejus terror.(vulgate)
‫ 20 ׃39 הְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ כָּאַרְבֶּ֑ה ה֖וֹד נַחְר֣וֹ אֵימָֽה׃ ‬ Job
Job 39:20 Läßt du es aufspringen wie die Heuschrecken? Schrecklich ist sein prächtiges Schnauben.(dhs)
Job 39:20 Can you frighten him like a locust? His majestic snorting strikes terror.(nkjv)
======= Job 39:21 ============
Job 39:21 "He paws in the valley, and rejoices in his strength; He goes out to meet the weapons.(nas)
Job 39:21 ἀνορύσσων ἐν πεδίῳ γαυριᾷ ἐκπορεύεται δὲ εἰς πεδίον ἐν ἰσχύι (lxx)
Job 39:21 Terram ungula fodit; exultat audacter: in occursum pergit armatis.(vulgate)
‫ 21 ׃39 יַחְפְּר֣וּ בָ֭עֵמֶק וְיָשִׂ֣ישׂ בְּכֹ֑חַ יֵ֝צֵ֗א לִקְרַאת־נָֽשֶׁק׃ ‬ Job
Job 39:21 Es stampft auf den Boden und ist freudig mit Kraft und zieht aus, den Geharnischten entgegen.(dhs)
Job 39:21 He paws in the valley, and rejoices in his strength; He gallops into the clash of arms.(nkjv)
======= Job 39:22 ============
Job 39:22 "He laughs at fear and is not dismayed; And he does not turn back from the sword.(nas)
Job 39:22 συναντῶν βέλει καταγελᾷ καὶ οὐ μὴ ἀποστραφῇ ἀπὸ σιδήρου (lxx)
Job 39:22 Contemnit pavorem, nec cedit gladio.(vulgate)
‫ 22 ׃39 יִשְׂחַ֣ק לְ֭פַחַד וְלֹ֣א יֵחָ֑ת וְלֹֽא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־חָֽרֶב׃ ‬ Job
Job 39:22 Es spottet der Furcht und erschrickt nicht und flieht vor dem Schwert nicht,(dhs)
Job 39:22 He mocks at fear, and is not frightened; Nor does he turn back from the sword.(nkjv)
======= Job 39:23 ============
Job 39:23 "The quiver rattles against him, The flashing spear and javelin.(nas)
Job 39:23 ἐπ᾽ αὐτῷ γαυριᾷ τόξον καὶ μάχαιρα (lxx)
Job 39:23 Super ipsum sonabit pharetra; vibrabit hasta et clypeus:(vulgate)
‫ 23 ׃39 עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֽוֹן׃ ‬ Job
Job 39:23 wenngleich über ihm klingt der Köcher und glänzen beide, Spieß und Lanze.(dhs)
Job 39:23 The quiver rattles against him, The glittering spear and javelin.(nkjv)
======= Job 39:24 ============
Job 39:24 "With shaking and rage he races over the ground, And he does not stand still at the voice of the trumpet.(nas)
Job 39:24 καὶ ὀργῇ ἀφανιεῖ τὴν γῆν καὶ οὐ μὴ πιστεύσῃ ἕως ἂν σημάνῃ σάλπιγξ (lxx)
Job 39:24 fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubæ sonare clangorem.(vulgate)
‫ 24 ׃39 בְּרַ֣עַשׁ וְ֭רֹגֶז יְגַמֶּא־אָ֑רֶץ וְלֹֽא־יַ֝אֲמִ֗ין כִּי־ק֥וֹל שׁוֹפָֽר׃ ‬ Job
Job 39:24 Es zittert und tobt und scharrt in die Erde und läßt sich nicht halten bei der Drommete Hall.(dhs)
Job 39:24 He devours the distance with fierceness and rage; Nor does he come to a halt because the trumpet has sounded.(nkjv)
======= Job 39:25 ============
Job 39:25 "As often as the trumpet sounds he says, 'Aha!' And he scents the battle from afar, And the thunder of the captains and the war cry.(nas)
Job 39:25 σάλπιγγος δὲ σημαινούσης λέγει εὖγε πόρρωθεν δὲ ὀσφραίνεται πολέμου σὺν ἅλματι καὶ κραυγῇ (lxx)
Job 39:25 Ubi audierit buccinam, dicit: Vah! procul odoratur bellum: exhortationem ducum, et ululatum exercitus.(vulgate)
‫ 25 ׃39 בְּדֵ֤י שֹׁפָ֨ר ׀ יֹ֘אמַ֤ר הֶאָ֗ח וּֽ֭מֵרָחוֹק יָרִ֣יחַ מִלְחָמָ֑ה רַ֥עַם שָׂ֝רִים וּתְרוּעָֽה׃ ‬ Job
Job 39:25 So oft die Drommete klingt, spricht es: Hui! und wittert den Streit von ferne, das Schreien der Fürsten und Jauchzen.(dhs)
Job 39:25 At the blast of the trumpet he says, 'Aha!' He smells the battle from afar, The thunder of captains and shouting.(nkjv)
======= Job 39:26 ============
Job 39:26 "Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south?(nas)
Job 39:26 ἐκ δὲ τῆς σῆς ἐπιστήμης ἕστηκεν ἱέραξ ἀναπετάσας τὰς πτέρυγας ἀκίνητος καθορῶν τὰ πρὸς νότον (lxx)
Job 39:26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad austrum?(vulgate)
‫ 26 ׃39 הֲ‍ֽ֭מִבִּינָ֣תְךָ יַֽאֲבֶר־נֵ֑ץ יִפְרֹ֖שׂ *כנפו **כְּנָפָ֣יו לְתֵימָֽן׃ ‬ Job
Job 39:26 Fliegt der Habicht durch deinen Verstand und breitet seine Flügel gegen Mittag?(dhs)
Job 39:26 "Does the hawk fly by your wisdom, And spread its wings toward the south?(nkjv)
======= Job 39:27 ============
Job 39:27 "Is it at your command that the eagle mounts up And makes his nest on high?(nas)
Job 39:27 ἐπὶ δὲ σῷ προστάγματι ὑψοῦται ἀετός γὺψ δὲ ἐπὶ νοσσιᾶς αὐτοῦ καθεσθεὶς αὐλίζεται (lxx)
Job 39:27 Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?(vulgate)
‫ 27 ׃39 אִם־עַל־פִּ֭יךָ יַגְבִּ֣יהַּ נָ֑שֶׁר וְ֝כִ֗י יָרִ֥ים קִנּֽוֹ׃ ‬ Job
Job 39:27 Fliegt der Adler auf deinen Befehl so hoch, daß er sein Nest in der Höhe macht?(dhs)
Job 39:27 Does the eagle mount up at your command, And make its nest on high?(nkjv)
======= Job 39:28 ============
Job 39:28 "On the cliff he dwells and lodges, Upon the rocky crag, an inaccessible place.(nas)
Job 39:28 ἐπ᾽ ἐξοχῇ πέτρας καὶ ἀποκρύφῳ (lxx)
Job 39:28 In petris manet, et in præruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.(vulgate)
‫ 28 ׃39 סֶ֣לַע יִ֭שְׁכֹּן וְיִתְלֹנָ֑ן עַֽל־שֶׁן־סֶ֝֗לַע וּמְצוּדָֽה׃ ‬ Job
Job 39:28 In den Felsen wohnt er und bleibt auf den Zacken der Felsen und auf Berghöhen.(dhs)
Job 39:28 On the rocks it dwells and resides, On the crag of the rock and the stronghold.(nkjv)
======= Job 39:29 ============
Job 39:29 "From there he spies out food; His eyes see it from afar.(nas)
Job 39:29 ἐκεῖσε ὢν ζητεῖ τὰ σῖτα πόρρωθεν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ σκοπεύουσιν (lxx)
Job 39:29 Inde contemplatur escam, et de longe oculi ejus prospiciunt.(vulgate)
‫ 29 ׃39 מִשָּׁ֥ם חָֽפַר־אֹ֑כֶל לְ֝מֵרָח֗וֹק עֵינָ֥יו יַבִּֽיטוּ׃ ‬ Job
Job 39:29 Von dort schaut er nach der Speise, und seine Augen sehen ferne.(dhs)
Job 39:29 From there it spies out the prey; Its eyes observe from afar.(nkjv)
======= Job 39:30 ============
Job 39:30 "His young ones also suck up blood; And where the slain are, there is he."(nas)
Job 39:30 νεοσσοὶ δὲ αὐτοῦ φύρονται ἐν αἵματι οὗ δ᾽ ἂν ὦσι τεθνεῶτες παραχρῆμα εὑρίσκονται (lxx)
Job 39:30 Pulli ejus lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.](vulgate)
‫ 30 ׃39 *ואפרחו **וְאֶפְרֹחָ֥יו יְעַלְעוּ־דָ֑ם וּבַאֲשֶׁ֥ר חֲ֝לָלִ֗ים שָׁ֣ם הֽוּא׃ פ ‬ Job
Job 39:30 Seine Jungen saufen Blut, und wo Erschlagene liegen, da ist er.(dhs)
Job 39:30 Its young ones suck up blood; And where the slain are, there it is."(nkjv)
======= Job 40:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0475_18_Job_39

PREVIOUS CHAPTERS:
0471_18_Job_35
0472_18_Job_36
0473_18_Job_37
0474_18_Job_38

NEXT CHAPTERS:
0476_18_Job_40
0477_18_Job_41
0478_18_Job_42
0479_19_Psalms_001

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."